1
00:00:00,001 --> 00:00:01,468
Anteriormente...
2
00:00:01,469 --> 00:00:02,942
Thomas disse
que foi por isso
3
00:00:02,943 --> 00:00:04,671
que você deu
a prescrição a ele...
4
00:00:04,672 --> 00:00:07,039
Para quando as coisas ficassem
muito dolorosas.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,776
Como você descreveria o estado
mental do seu paciente
6
00:00:09,777 --> 00:00:11,527
nas semanas anteriores
a morte dele?
7
00:00:11,528 --> 00:00:13,728
Você acha que deixo
a Sally pisar em mim,
8
00:00:13,729 --> 00:00:16,279
e sabe? Você está certa.
Você é uma boa amiga, Joss.
9
00:00:16,280 --> 00:00:17,880
Há seis meses,
perdi meu emprego,
10
00:00:17,881 --> 00:00:19,487
mas isso não é mais
sobre mim.
11
00:00:19,488 --> 00:00:21,721
É sobre o Scottie.
Ele precisa da sua ajuda.
12
00:00:21,722 --> 00:00:23,758
Há um teste recente
de paternidade
13
00:00:23,759 --> 00:00:26,161
ele requer
uma amostra de DNA da mãe
14
00:00:26,162 --> 00:00:27,829
e do pai em potencial.
15
00:00:40,794 --> 00:00:46,090
Você rezou para ter seu nome
Disperso nos lábios dos jovens
16
00:00:46,091 --> 00:00:51,023
Agora você clama
Que está na ponta da língua
17
00:00:51,024 --> 00:00:55,714
Se está orgulhoso do que matou
Para conseguir emoção
18
00:00:55,715 --> 00:00:59,571
Bem, espero doa
Desistir de tudo
19
00:00:59,572 --> 00:01:02,683
E perceber
Que eles não te querem
20
00:01:02,684 --> 00:01:07,774
É uma estrada solitária
Para onde os esquecidos vão
21
00:01:07,775 --> 00:01:11,457
Onde sua a miséria
Acha companhia
22
00:01:12,595 --> 00:01:18,083
É um longo caminho
Para o solo sagrado
23
00:01:18,084 --> 00:01:24,083
Onde os ceifeiros
Jogam para valer
24
00:01:32,549 --> 00:01:33,905
Tchau, mãe.
25
00:01:34,686 --> 00:01:36,752
Tchau, querida.
26
00:01:36,753 --> 00:01:39,235
O som oco está ecoando
onde seu coração ficava?
27
00:01:39,236 --> 00:01:43,931
E você achou que sua admiração
Nunca te libertaria
28
00:01:54,573 --> 00:01:56,273
Legenda:
Reyna | belShama
29
00:01:56,274 --> 00:01:57,974
Legenda:
IvanHalen | Lalinha
30
00:01:57,975 --> 00:01:59,275
Revisão:
Hirshen
31
00:01:59,480 --> 00:02:02,382
Eu tive aquele sonho horrível
de novo.
32
00:02:02,383 --> 00:02:03,941
Eu estava
preso dentro do pé
33
00:02:03,942 --> 00:02:06,000
de uma múmia gigante
com a Madonna.
34
00:02:06,001 --> 00:02:07,967
E ela não parava de cantar.
35
00:02:07,968 --> 00:02:10,870
Eu odeio esse sonho,
em vários níveis.
36
00:02:10,871 --> 00:02:12,974
Bem, procurei você,
mas você não estava lá.
37
00:02:12,975 --> 00:02:14,974
Me desculpe, querido.
38
00:02:14,975 --> 00:02:18,545
Acordada desde às 5hr
tentando acabar esse trabalho.
39
00:02:19,580 --> 00:02:22,312
E agora estou atrasada,
então...
40
00:02:24,551 --> 00:02:26,220
Venha aqui.
41
00:02:27,821 --> 00:02:29,255
Seu hálito.
42
00:02:29,256 --> 00:02:30,656
Não. Está ruim?
43
00:02:30,657 --> 00:02:32,626
Não, não.
Está só... diferente.
44
00:02:32,627 --> 00:02:34,997
-Meu hálito é diferente?
-Sim. Está esquisito.
45
00:02:34,998 --> 00:02:36,648
Mastigou moedas
ou coisas do tipo?
46
00:02:36,649 --> 00:02:38,586
-O quê?
-É.
47
00:02:38,587 --> 00:02:40,037
Agora você está
me assustando.
48
00:02:40,038 --> 00:02:41,693
Venha aqui.
Me beije de novo.
49
00:02:44,693 --> 00:02:46,178
Certo.
50
00:02:46,179 --> 00:02:48,022
Tchau.
51
00:02:48,023 --> 00:02:49,484
Amo você.
52
00:02:54,436 --> 00:02:55,836
Olá!
53
00:02:55,837 --> 00:02:57,639
Eu sei,
estou atrasada, mas...
54
00:02:57,640 --> 00:02:59,408
Me desculpe.
Vou esperar lá fora.
55
00:02:59,409 --> 00:03:01,144
Alex, não seja boba.
56
00:03:01,145 --> 00:03:02,811
Ele está dormindo pesado.
Viu?
57
00:03:05,113 --> 00:03:06,481
Isso é impressionante.
58
00:03:08,016 --> 00:03:10,419
Parece que tiveram
muita diversão noite passada.
59
00:03:10,420 --> 00:03:12,105
É, toda diversão
que se pode ter
60
00:03:12,106 --> 00:03:13,556
com alguém
que só vê desenhos.
61
00:03:13,557 --> 00:03:14,857
Quando são bonitinhos,
62
00:03:14,858 --> 00:03:16,508
geralmente,
não são interessantes.
63
00:03:16,509 --> 00:03:17,858
Isso não te incomoda?
64
00:03:17,859 --> 00:03:20,296
É uma troca.
Então, como você está?
65
00:03:20,297 --> 00:03:21,729
Estou bem.
66
00:03:21,730 --> 00:03:23,382
Você continua brigada
com a Sally?
67
00:03:23,383 --> 00:03:25,066
Porque já faz, tipo,
uma semana.
68
00:03:25,067 --> 00:03:27,103
Nós estávamos juntas
por cinco anos.
69
00:03:27,104 --> 00:03:29,651
Você sabe,
temos muita história.
70
00:03:29,652 --> 00:03:32,052
Sim, mas quantas vezes
podem ter a mesma conversa
71
00:03:32,053 --> 00:03:33,378
de novo e de novo?
72
00:03:33,379 --> 00:03:35,620
Nunca é exatamente
a mesma.
73
00:03:35,621 --> 00:03:37,446
Mas isso não importa mais.
74
00:03:37,447 --> 00:03:38,879
Sally e eu
75
00:03:38,880 --> 00:03:42,852
terminamos oficialmente
na noite passada.
76
00:03:42,853 --> 00:03:45,052
Querida.
77
00:03:45,053 --> 00:03:47,923
Sinto muito. Estou me sentindo
uma idiota. Você está bem?
78
00:03:47,924 --> 00:03:49,257
É. Estou bem.
79
00:03:49,258 --> 00:03:51,994
É difícil, mas sei
que era a coisa certa a fazer.
80
00:03:53,228 --> 00:03:54,847
Estou me mudando amanhã.
81
00:03:54,848 --> 00:03:56,928
Você já achou um lugar?
82
00:03:56,929 --> 00:03:59,769
Não é ótimo. Eu realmente
não posso pagar muito,
83
00:03:59,770 --> 00:04:01,368
mas é perto
do estúdio de yoga,
84
00:04:01,369 --> 00:04:04,273
e eu estava pensando
se você se importaria
85
00:04:04,274 --> 00:04:06,175
em me ajudar
a levar minhas coisas.
86
00:04:06,176 --> 00:04:07,476
Claro.
87
00:04:08,711 --> 00:04:11,213
E se você estiver
muito triste para correr,
88
00:04:11,214 --> 00:04:12,999
eu entendo completamente.
89
00:04:13,000 --> 00:04:15,016
Não tão fuja, preguiçosa.
90
00:04:19,354 --> 00:04:22,254
Odeio quando você fica quieto.
Sempre que você está calado,
91
00:04:22,255 --> 00:04:24,655
significa que tenho
menos dinheiro do que pensei.
92
00:04:27,195 --> 00:04:28,664
Você tem
menos do que pensou.
93
00:04:28,665 --> 00:04:30,030
Como pode ser?
94
00:04:30,031 --> 00:04:32,631
O que houve com os 500 mil
dólares do seguro do Paul?
95
00:04:32,632 --> 00:04:34,032
Grande parte cobre
os débitos
96
00:04:34,033 --> 00:04:35,983
que você acumulou
nos últimos três anos.
97
00:04:35,984 --> 00:04:37,885
Há um grande rombo
nas contas da loja.
98
00:04:37,886 --> 00:04:40,586
Construindo o negocio,
achei que liquidaria os débitos.
99
00:04:40,587 --> 00:04:42,211
Além de ter
um negócio meu.
100
00:04:42,212 --> 00:04:43,862
Seguindo seu conselho,
devo dizer.
101
00:04:43,863 --> 00:04:46,081
Você é minha cliente
mais responsável, April.
102
00:04:46,082 --> 00:04:47,715
Você tem feito
tudo certo,
103
00:04:47,716 --> 00:04:52,121
mas sabíamos que seria difícil
até a loja estourar.
104
00:04:52,122 --> 00:04:53,922
Então, por que precisa
do dinheiro?
105
00:04:55,222 --> 00:04:56,657
Tenho uma amiga
106
00:04:56,658 --> 00:04:58,658
que está passando
por um momento difícil.
107
00:04:58,659 --> 00:05:00,659
Ela pediu um empréstimo.
Eu quero ajudar.
108
00:05:01,897 --> 00:05:05,067
Bem, você poderia tirar dinheiro
do fundo de faculdade da Lucy,
109
00:05:05,068 --> 00:05:06,668
-mas há penalidades.
-Nem pensar.
110
00:05:06,669 --> 00:05:08,319
Não vou tocar
no dinheiro da Lucy.
111
00:05:08,320 --> 00:05:09,820
Temos que achar
outra maneira.
112
00:05:10,605 --> 00:05:12,007
O quão próxima é essa amiga?
113
00:05:14,042 --> 00:05:15,978
Não é tanto pela amiga.
114
00:05:15,979 --> 00:05:17,412
Eu...
115
00:05:18,413 --> 00:05:19,947
Ela tem um filho.
116
00:05:19,948 --> 00:05:22,149
Uma criança inocente.
Ele só tem três anos,
117
00:05:22,150 --> 00:05:24,586
e ela não pode pagar
uma escola decente para ele,
118
00:05:24,587 --> 00:05:26,141
ou o seguro de vida.
119
00:05:26,990 --> 00:05:28,356
Com licença.
120
00:05:30,458 --> 00:05:31,859
Alô?
121
00:05:31,860 --> 00:05:33,629
Sim, é a mãe da Lucy.
122
00:05:33,630 --> 00:05:34,963
Está tudo bem?
123
00:05:36,838 --> 00:05:38,507
Estou indo agora mesmo.
124
00:05:39,148 --> 00:05:40,479
O que foi?
Qual o problema?
125
00:05:40,480 --> 00:05:43,662
Lucy não apareceu
na escola hoje.
126
00:05:43,663 --> 00:05:45,335
Me desculpe.
Tenho que ir.
127
00:05:47,183 --> 00:05:48,749
Ela está chegou.
128
00:05:48,750 --> 00:05:51,951
Já era hora.
Esperei por... oito minutos.
129
00:05:51,952 --> 00:05:53,502
Por quê?
O que esta acontecendo?
130
00:05:53,503 --> 00:05:55,903
Você foi convidada
para ser palestrante principal
131
00:05:55,904 --> 00:05:58,258
no Centro N.A.F.P.A
para doenças mentais.
132
00:05:58,259 --> 00:06:00,829
"Para homenagear seu trabalho
em doenças mentais
133
00:06:00,830 --> 00:06:02,196
e serviços desenvolvidos
134
00:06:02,197 --> 00:06:04,898
em diversas comunidades
de Los Angeles.
135
00:06:04,899 --> 00:06:08,103
Outros participantes incluindo
Prefeito Antonio Villaraigosa,
136
00:06:08,104 --> 00:06:10,706
Secretária de Estado
Hillary Clinton..."
137
00:06:10,707 --> 00:06:13,142
Meu Deus. Hillary Clinton?
138
00:06:13,143 --> 00:06:14,508
Pois é!
139
00:06:14,509 --> 00:06:15,943
Não acredito...
140
00:06:15,944 --> 00:06:17,813
Vocês têm certeza
que isso é para mim?
141
00:06:17,814 --> 00:06:19,565
Eu adoraria pegar o crédito,
142
00:06:19,566 --> 00:06:21,248
mas tenho certeza
que não sou
143
00:06:21,249 --> 00:06:25,052
quem "lançou o primeiro programa
de imigrantes coreanos, usado..."
144
00:06:25,053 --> 00:06:26,489
"Como modelo de iniciativa
145
00:06:26,490 --> 00:06:28,190
em comunidades
que não falam inglês
146
00:06:28,191 --> 00:06:29,790
no Sul da Califórnia."
147
00:06:29,791 --> 00:06:32,761
Quando você diz
soa bastante impressionante.
148
00:06:32,762 --> 00:06:34,397
Parabéns, Dra. Kim.
149
00:06:34,398 --> 00:06:37,525
É uma grande honra,
e merecida, devo dizer.
150
00:06:37,526 --> 00:06:40,176
Boa tentativa, Lila, mas eu serei
o acompanhante dela.
151
00:06:40,177 --> 00:06:41,727
Tenho uma quedinha
pela Hillary.
152
00:06:41,728 --> 00:06:43,028
Não pergunte.
153
00:06:43,029 --> 00:06:44,801
Todos têm uma cruz
para carregar.
154
00:06:44,802 --> 00:06:47,054
Estou interrompendo algo?
155
00:06:47,055 --> 00:06:49,131
Sr. Newsome, o que você...
156
00:06:49,132 --> 00:06:50,937
Eu não estava esperando você.
157
00:06:50,938 --> 00:06:52,675
Eu sei.
Você tem um minuto?
158
00:07:00,817 --> 00:07:02,185
Ele é um paciente?
159
00:07:02,186 --> 00:07:03,487
Não.
160
00:07:07,657 --> 00:07:09,491
O cara realmente
escreveu isso.
161
00:07:09,492 --> 00:07:11,962
Não só escreveu.
Ele o fez a mão.
162
00:07:11,963 --> 00:07:13,263
Quem fez isso?
163
00:07:19,502 --> 00:07:20,869
Alô?
164
00:07:20,870 --> 00:07:22,970
Descobri porque
o seu hálito está estranho.
165
00:07:22,971 --> 00:07:24,407
Você precisa de um hobby.
166
00:07:24,408 --> 00:07:25,776
Vá para a academia.
167
00:07:25,777 --> 00:07:27,743
Estou indo.
168
00:07:27,744 --> 00:07:29,244
Mas escute isso...
169
00:07:29,245 --> 00:07:32,115
De acordo com este site,
hálito metálico
170
00:07:32,116 --> 00:07:34,985
é um sinal de gravidez.
171
00:07:34,986 --> 00:07:37,821
Junto com fadiga,
dores de cabeça,
172
00:07:37,822 --> 00:07:39,221
e acordar seu marido
173
00:07:39,222 --> 00:07:41,116
quatro vezes
à noite para fazer xixi.
174
00:07:43,061 --> 00:07:44,928
Você continua ai?
175
00:07:44,929 --> 00:07:47,095
Sim, sim.
176
00:07:47,096 --> 00:07:48,431
Estou aqui.
177
00:07:48,432 --> 00:07:49,833
O que você acha?
178
00:07:49,834 --> 00:07:52,167
Bem...
179
00:07:52,168 --> 00:07:55,005
Acho que é
uma possibilidade.
180
00:07:55,006 --> 00:07:56,756
Dadas as nossas
recentes conversas,
181
00:07:56,757 --> 00:07:59,076
sei que isso não é
o que você quer escutar...
182
00:07:59,077 --> 00:08:00,509
Não é isso, querido.
183
00:08:00,510 --> 00:08:03,013
Só não quero que você
se desaponte de novo.
184
00:08:03,014 --> 00:08:05,146
Querida, minha única esperança
para nós
185
00:08:05,147 --> 00:08:07,250
é sermos felizes, saudáveis
e apaixonados.
186
00:08:07,251 --> 00:08:08,551
Eu também.
187
00:08:08,552 --> 00:08:10,187
Eu tinha que te dizer.
188
00:08:10,188 --> 00:08:12,623
E se você estiver grávida?
189
00:08:12,624 --> 00:08:14,656
Bárbaro.
190
00:08:14,657 --> 00:08:16,827
Certo, nos falamos mais tarde.
191
00:08:16,828 --> 00:08:18,194
Tudo bem?
192
00:08:21,265 --> 00:08:24,301
Nunca considerou colocar
uma cadeira na frente da mesa?
193
00:08:24,302 --> 00:08:26,301
Ajudaria nestas conversas.
194
00:08:26,302 --> 00:08:30,407
Estou esperando um paciente
a qualquer minuto, Sr. Newsome.
195
00:08:30,408 --> 00:08:31,974
Por que você está aqui?
196
00:08:31,975 --> 00:08:34,978
Houve um avanço na investigação
de Thomas Grey.
197
00:08:36,246 --> 00:08:37,546
Que tipo de avanço?
198
00:08:37,547 --> 00:08:40,147
Não posso compartilhar,
mas preciso de suas anotações
199
00:08:40,148 --> 00:08:42,351
dos meses anteriores a morte
de Thomas Grey,
200
00:08:42,352 --> 00:08:44,802
para definir o estado mental
dele antes de morrer.
201
00:08:44,803 --> 00:08:48,123
Já te falei sobre isso
na última vez que você veio aqui.
202
00:08:48,124 --> 00:08:50,327
O que posso dizer?
Eles preferem por escrito.
203
00:08:50,328 --> 00:08:52,329
Bem, não estou confortável
com isso.
204
00:08:52,330 --> 00:08:53,630
Por que não?
205
00:08:53,631 --> 00:08:56,333
Sigilo médico/paciente,
por exemplo.
206
00:08:56,334 --> 00:08:58,867
Não quero ser desrespeitoso,
mas o ele está morto.
207
00:08:58,868 --> 00:09:01,270
Não vejo que ele tenha problema
com isso.
208
00:09:01,271 --> 00:09:05,009
É um problema porque eu respeito
a privacidade dos meus pacientes
209
00:09:05,010 --> 00:09:07,077
e a privacidade do trabalho
que eu faço.
210
00:09:07,078 --> 00:09:08,378
Não estou interessado
211
00:09:08,379 --> 00:09:10,029
em nada que não envolva
este caso.
212
00:09:10,030 --> 00:09:12,080
Não me importo
com os segredos sujos dele.
213
00:09:14,017 --> 00:09:15,719
Nós terminamos aqui.
214
00:09:18,889 --> 00:09:21,208
Olha, você quer que eu respeite
seu trabalho.
215
00:09:21,209 --> 00:09:23,594
Este é meu trabalho.
Se não quer cooperar,
216
00:09:23,595 --> 00:09:25,363
terei que voltar
com uma intimação.
217
00:09:25,364 --> 00:09:27,114
Eu duvido que a polícia
se envolverá
218
00:09:27,115 --> 00:09:28,664
com um caso
de seguro de vida.
219
00:09:28,665 --> 00:09:31,034
É verdade, mas a nova evidência
que descobrimos
220
00:09:31,035 --> 00:09:33,336
transformou isso
em uma investigação criminal.
221
00:09:36,072 --> 00:09:38,725
Você ainda quer segurar
suas anotações?
222
00:09:38,726 --> 00:09:41,311
Acho que terei que fazer isso.
223
00:09:53,840 --> 00:09:55,359
O cara pelado foi embora.
224
00:09:55,360 --> 00:09:57,410
E ele fez a cama, que amor.
225
00:09:57,413 --> 00:10:00,079
Sem bilhete.
Ainda bem.
226
00:10:00,475 --> 00:10:01,890
Certo.
227
00:10:02,905 --> 00:10:05,091
Eu vou cair no chuveiro.
228
00:10:05,092 --> 00:10:07,538
Você escolhe um lugar
para comermos.
229
00:10:07,539 --> 00:10:09,204
Está certo.
230
00:10:20,867 --> 00:10:25,591
Nesses breves momentos,
Mostre o seu jogo
231
00:10:25,592 --> 00:10:28,074
Eu estou esperando
232
00:10:31,845 --> 00:10:33,797
Importa-se se eu
me juntar a você?
233
00:10:33,798 --> 00:10:36,750
O verão está chegando
234
00:10:36,751 --> 00:10:40,909
Erga a cabeça, garota
235
00:10:44,791 --> 00:10:49,095
À beira da água,
O verão desponta
236
00:10:49,928 --> 00:10:53,266
Erga a cabeça
237
00:10:56,636 --> 00:11:01,684
Nesses breves momentos,
Mostre o seu jogo
238
00:11:01,685 --> 00:11:04,876
Eu estou esperando
239
00:11:08,715 --> 00:11:13,267
Nesses breves momentos,
Mostre o seu jogo
240
00:11:13,268 --> 00:11:17,369
Eu estou esperando
241
00:11:19,893 --> 00:11:25,021
À beira da água,
O verão desponta
242
00:11:25,022 --> 00:11:29,224
Erga a cabeça, garota
243
00:11:32,572 --> 00:11:35,286
À beira da água...
244
00:11:35,644 --> 00:11:37,068
Ótimo. Obrigada.
245
00:11:37,443 --> 00:11:40,321
A Diretora Anders me ligou.
Minha filha é a Lucy.
246
00:11:40,322 --> 00:11:42,576
Sim. Acabei de vê-la.
Sente-se, por favor.
247
00:11:42,577 --> 00:11:44,156
-Ela virá...
-Ela está aqui?
248
00:11:44,157 --> 00:11:45,830
-Eu...
-Ela está aqui ou não?
249
00:11:45,831 --> 00:11:48,202
A Diretora irá atendê-la.
Ela tem a informação.
250
00:11:48,203 --> 00:11:50,505
Pensei que este era
o balcão de informações.
251
00:11:50,506 --> 00:11:53,084
-Qual a informação?
-Sra. Malloy, você veio.
252
00:11:53,085 --> 00:11:56,235
-Onde está minha filha?
-Em segurança, na sala de aula.
253
00:11:56,236 --> 00:11:57,853
Acompanhe-me, por favor.
254
00:12:04,437 --> 00:12:07,721
-O que faz aqui?
-Madi deixou a escola com Lucy.
255
00:12:08,102 --> 00:12:10,843
-Como assim, "deixou"?
-Elas saíram.
256
00:12:10,844 --> 00:12:14,199
Mas garotas de 10 anos
não podem sair da escola.
257
00:12:14,200 --> 00:12:16,892
-Para onde elas iriam?
-Uma livraria em Ventura.
258
00:12:16,893 --> 00:12:18,268
Parece que Selena Gomez
259
00:12:18,269 --> 00:12:20,278
estava autografando
a autobiografia.
260
00:12:20,279 --> 00:12:22,429
Adolescentes não têm
material para isso.
261
00:12:22,430 --> 00:12:24,526
-O que está havendo?
-As meninas ouviram
262
00:12:24,527 --> 00:12:26,552
que Sharon Galecki
iria levar Olivia.
263
00:12:26,553 --> 00:12:28,819
Mentiram dizendo que você
as deu permissão.
264
00:12:28,820 --> 00:12:32,070
-Sharon Galecki fez isso?
-Ao menos estavam acompanhadas.
265
00:12:32,071 --> 00:12:35,293
Por uma mulher que dirige
um jipe. Não é reconfortante.
266
00:12:35,294 --> 00:12:37,475
Quero falar com minha filha
imediatamente.
267
00:12:37,476 --> 00:12:40,894
Seria uma perturbação a mais
para o resto da classe.
268
00:12:40,895 --> 00:12:43,413
Já tive uma longa conversa
com ambas as garotas.
269
00:12:43,414 --> 00:12:45,443
Espero que façam
o mesmo em casa.
270
00:12:45,851 --> 00:12:48,798
E se algo assim
ocorrer de novo,
271
00:12:48,799 --> 00:12:51,572
será motivo para suspensão.
272
00:12:52,114 --> 00:12:53,832
Alguma dúvida?
273
00:12:57,747 --> 00:12:59,388
Que bom.
274
00:12:59,389 --> 00:13:01,389
Claro. Eu aguardo.
275
00:13:04,498 --> 00:13:05,953
Sim, ainda estou aqui.
276
00:13:05,954 --> 00:13:09,759
Quero informações sobre
o meu teste de paternidade.
277
00:13:11,772 --> 00:13:13,203
Como assim?
278
00:13:13,640 --> 00:13:16,568
Não. Preciso dos resultados
antes disso. Certo?
279
00:13:17,511 --> 00:13:20,581
Por favor. Eu...
Já falei com o laboratório.
280
00:13:20,582 --> 00:13:22,928
Existe alguma maneira
de apressá-los?
281
00:13:22,929 --> 00:13:24,996
Estou disposta a pagar
o que for preciso.
282
00:13:27,322 --> 00:13:28,958
Está bem.
283
00:13:29,523 --> 00:13:31,075
Certo. Obrigada.
284
00:13:33,428 --> 00:13:35,581
Por favor.
Tomei uma margarita
285
00:13:35,582 --> 00:13:37,563
e estou muito perigosa.
286
00:13:40,402 --> 00:13:41,734
Você ficaria surpreso.
287
00:13:41,735 --> 00:13:43,904
Mesmo?
Perigosa como?
288
00:13:43,905 --> 00:13:46,241
Dançando perigosamente
sobre as mesas...
289
00:13:46,242 --> 00:13:47,601
Com licença.
290
00:13:47,602 --> 00:13:52,600
Poderia levar estas moções
ao tribunal em Van Nuys?
291
00:13:53,151 --> 00:13:56,060
-Tribunal em Van Nuys?
-Sim.
292
00:13:57,674 --> 00:14:02,044
-Há algum problema?
-Eu sou nova em L.A.,
293
00:14:02,045 --> 00:14:04,870
e não conheço
as rodovias ainda.
294
00:14:04,871 --> 00:14:06,298
Elas são assustadoras.
295
00:14:07,098 --> 00:14:09,415
Eu sei. Mas é uma ótima
oportunidade
296
00:14:09,416 --> 00:14:11,752
para superar seus medos,
sabe?
297
00:14:11,753 --> 00:14:13,307
Você se sairá bem.
298
00:14:13,308 --> 00:14:16,248
Se quiser evitar as rodovias,
vá por San Vicente.
299
00:14:16,249 --> 00:14:18,791
-Posso lhe mostrar...
-Ela ficará bem. Obrigada.
300
00:14:18,792 --> 00:14:20,992
-Savannah.
-Há uma queixa de 50 páginas
301
00:14:20,993 --> 00:14:23,449
em minha mesa,
que precisa ser lida e revisada
302
00:14:23,450 --> 00:14:25,874
até o meio-dia.
Posso ir?
303
00:14:33,086 --> 00:14:34,687
Do que precisamos?
304
00:14:35,719 --> 00:14:39,224
Sim. Isto.
É tão bom!
305
00:14:39,828 --> 00:14:42,300
Com ou sem azeitonas?
306
00:14:42,736 --> 00:14:45,262
Azeitonas.
Com certeza.
307
00:14:45,263 --> 00:14:47,915
Mas você as odeia
no seu Martini.
308
00:14:52,706 --> 00:14:55,292
Sou purista quando
se trata do meu gim.
309
00:14:56,162 --> 00:14:58,310
Está bem.
Vamos de azeitonas.
310
00:15:08,688 --> 00:15:11,391
Vamos conversar
sobre o houve, ou...
311
00:15:12,658 --> 00:15:14,082
Você que sabe.
312
00:15:14,977 --> 00:15:16,672
Não costumo falar.
313
00:15:17,228 --> 00:15:18,539
Eu percebi.
314
00:15:20,227 --> 00:15:22,626
Acho que eu deveria
abrir uma exceção.
315
00:15:23,331 --> 00:15:25,070
-Porquê...
-Por que eu sou mulher?
316
00:15:25,071 --> 00:15:27,446
Por isso.
Sim, é claro.
317
00:15:27,447 --> 00:15:29,385
E... sim!
318
00:15:29,936 --> 00:15:31,875
Vamos começar por aí.
Pode ser?
319
00:15:32,226 --> 00:15:33,744
Você não é gay.
320
00:15:36,610 --> 00:15:39,152
Apesar do que acabou
de acontecer,
321
00:15:39,153 --> 00:15:42,128
que, por sinal,
foi bastante gay...
322
00:15:42,129 --> 00:15:44,445
Quando se trata
da minha "orientação sexual",
323
00:15:44,446 --> 00:15:45,878
eu sou...
324
00:15:45,879 --> 00:15:47,378
hetero.
325
00:15:48,053 --> 00:15:49,668
Eu adoro um pênis.
326
00:15:51,324 --> 00:15:54,354
-Eu sei.
-E não me comprometo.
327
00:15:54,355 --> 00:15:56,875
-Eu sei.
-Quero ser honesta com você.
328
00:15:56,876 --> 00:15:59,376
Ouça. Acabei de sair
de uma relação de cinco anos,
329
00:15:59,377 --> 00:16:00,823
então eu...
330
00:16:00,824 --> 00:16:02,944
Não estou pronta
para começar de novo.
331
00:16:02,945 --> 00:16:04,388
Foi o que eu imaginei.
332
00:16:04,389 --> 00:16:07,670
Só queria ter certeza
de que o que rolou...
333
00:16:07,671 --> 00:16:09,673
Foi uma substituição, certo?
334
00:16:10,045 --> 00:16:11,430
Joss.
335
00:16:12,325 --> 00:16:13,706
Você é minha amiga,
336
00:16:13,707 --> 00:16:16,793
e eu te acho
absolutamente linda.
337
00:16:17,584 --> 00:16:21,465
Você também é.
De todas as formas.
338
00:16:21,466 --> 00:16:23,478
E o que aconteceu
entre nós, foi...
339
00:16:24,524 --> 00:16:27,094
-Foi divertido, não foi?
-Sim.
340
00:16:27,095 --> 00:16:28,579
Eu me diverti.
341
00:16:29,162 --> 00:16:30,524
Eu também.
342
00:16:30,834 --> 00:16:34,100
-Estamos bem assim?
-Claro que sim!
343
00:16:34,101 --> 00:16:36,090
Diversão é o meu sobrenome.
344
00:16:38,104 --> 00:16:39,868
Também sei disso.
345
00:16:44,667 --> 00:16:46,254
Obrigada.
346
00:16:46,983 --> 00:16:49,512
Eu não queria conversar
pelo telefone.
347
00:16:49,513 --> 00:16:51,376
O que houve? É o Sam?
348
00:16:51,856 --> 00:16:53,422
Não. Não.
349
00:16:53,423 --> 00:16:54,944
É sobre...
350
00:16:58,227 --> 00:17:00,872
Já teve um encontro
com Anthony Newsome?
351
00:17:00,873 --> 00:17:04,655
-Ele é o investigador...
-Do seguro de vida.
352
00:17:05,068 --> 00:17:07,345
Ele foi até a minha casa
há um tempo.
353
00:17:07,346 --> 00:17:09,982
-Por quê?
-Ele me procurou também.
354
00:17:10,573 --> 00:17:14,014
E hoje, de novo,
pedindo cópias das anotações
355
00:17:14,015 --> 00:17:15,566
de minhas sessões
com Thomas.
356
00:17:15,567 --> 00:17:18,583
Por que ele
quer isso agora?
357
00:17:18,584 --> 00:17:21,621
-Faz semanas.
-Ele não falou nada específico,
358
00:17:21,622 --> 00:17:24,445
apenas que existem
novas informações
359
00:17:24,446 --> 00:17:28,210
que podem reverter o processo
em investigação criminal.
360
00:17:28,211 --> 00:17:31,638
Tem alguma ideia
do que poderia ser?
361
00:17:35,161 --> 00:17:37,355
Deve ser por isso
que a Cora me ligou.
362
00:17:37,356 --> 00:17:39,085
Cora? Quem é ela?
363
00:17:39,086 --> 00:17:42,179
A enfermeira de plantão
na noite em que Tom morreu.
364
00:17:42,180 --> 00:17:46,348
Que informação seria essa
que pode afetar a investigação?
365
00:17:46,349 --> 00:17:47,817
Não faço ideia.
366
00:17:47,818 --> 00:17:50,260
Eu dispensei Cora mais cedo
naquela noite,
367
00:17:50,261 --> 00:17:52,425
ela nem estava lá
quando aconteceu.
368
00:17:52,426 --> 00:17:54,810
-Você fez o quê?
-Deixei que saísse mais cedo,
369
00:17:54,811 --> 00:17:56,972
-para ficarmos a sós.
-Não pensou que isso
370
00:17:56,973 --> 00:17:59,063
-levantaria suspeitas?
-Eu não estava
371
00:17:59,064 --> 00:18:00,455
no meu juízo perfeito.
372
00:18:01,591 --> 00:18:04,580
Deve se lembrar que eu estava
prestes a matar meu marido
373
00:18:04,581 --> 00:18:06,806
com os remédios que você
gentilmente cedeu.
374
00:18:06,807 --> 00:18:10,284
-Eu não estava pensando direito.
-Elizabeth.
375
00:18:10,285 --> 00:18:12,955
O que exatamente
essa mulher sabe?
376
00:18:12,956 --> 00:18:15,015
Temos que falar sobre isso!
377
00:18:27,590 --> 00:18:29,259
Bom dia.
378
00:18:29,260 --> 00:18:30,793
Olá.
379
00:18:31,900 --> 00:18:33,754
Você está linda hoje.
380
00:18:34,193 --> 00:18:36,430
-Estou?
-Você não ia sair de fininho
381
00:18:36,431 --> 00:18:37,979
sem se despedir, ia?
382
00:18:37,980 --> 00:18:40,001
Querido, você dormia
tão profundamente,
383
00:18:40,002 --> 00:18:42,360
-não quis acordá-lo.
-Espere. Antes de ir...
384
00:18:46,854 --> 00:18:48,499
Tenho algo para você.
385
00:18:50,814 --> 00:18:54,717
-Um teste de gravidez.
-Sei que vai trabalhar...
386
00:18:54,718 --> 00:18:56,360
Tenho uma reunião
em 20 minutos.
387
00:18:56,361 --> 00:18:58,155
-Podemos fazer depois.
-Certo.
388
00:18:59,036 --> 00:19:01,155
Sem pressão, amor.
De verdade.
389
00:19:01,893 --> 00:19:03,737
Faremos à noite.
390
00:19:08,231 --> 00:19:10,967
Minha Lucy matando aula?
391
00:19:10,968 --> 00:19:13,837
Eu nunca fiquei
tão zangada com ela.
392
00:19:13,838 --> 00:19:16,478
Não fiquei contente
com essa tal de Sharon Galecki.
393
00:19:16,862 --> 00:19:19,819
Já tive uma conversinha
com a Sra. Galecki.
394
00:19:19,820 --> 00:19:22,351
Ela não vai mais participar
do rodízio de carona.
395
00:19:22,352 --> 00:19:25,768
Meu contador disse que apesar
da grande e velha conta,
396
00:19:25,769 --> 00:19:27,251
eu ainda estou quebrada.
397
00:19:27,252 --> 00:19:29,971
-Quebrada não, sem reservas.
-Qual é a diferença?
398
00:19:29,972 --> 00:19:32,042
Preciso pagar
a pensão alimentícia
399
00:19:32,043 --> 00:19:34,941
do maldito filho de Miranda,
quando tudo que eu queria,
400
00:19:34,942 --> 00:19:37,484
-era quebrar o pescoço dela.
-Talvez você deva.
401
00:19:38,282 --> 00:19:40,348
Que tipo de psiquiatra
maluca é você?
402
00:19:40,349 --> 00:19:43,598
Não falo em descontar nela,
mas em algo. Libere-se!
403
00:19:43,599 --> 00:19:47,002
-Expresse a sua raiva.
-Eu realmente não faço isso.
404
00:19:47,003 --> 00:19:49,931
Eu sim. Fiz kickboxing
por mais de uma hora ontem.
405
00:19:49,932 --> 00:19:52,227
-Me senti muito bem.
-Está zangada com quem?
406
00:19:52,906 --> 00:19:56,430
Principalmente comigo mesma,
por ser tão idiota.
407
00:19:57,953 --> 00:19:59,654
Por quê?
O que está havendo?
408
00:19:59,655 --> 00:20:03,793
Olá, desculpem o atraso.
Fiquei presa com o Harry.
409
00:20:06,605 --> 00:20:10,033
-Ficou presa com o Harry?
-Por quê?
410
00:20:10,034 --> 00:20:12,869
Não contei nada a ele ainda.
Como está a omelete?
411
00:20:12,870 --> 00:20:16,871
-Não acha que está na hora?
-Sei que é uma conversa difícil,
412
00:20:16,872 --> 00:20:19,359
mas você não pode esconder
isso dele para sempre.
413
00:20:19,360 --> 00:20:21,881
Eu sei. Ele comprou um teste
de gravidez hoje.
414
00:20:21,916 --> 00:20:23,257
-O quê?
-O quê?
415
00:20:23,292 --> 00:20:26,162
Aparentemente, meu hálito
tem cheiro de um bebê de metal.
416
00:20:26,163 --> 00:20:28,898
Que seja. Quer saber,
não posso falar disso, está bem?
417
00:20:28,899 --> 00:20:30,577
-Simplesmente não posso.
-Savi...
418
00:20:30,578 --> 00:20:33,628
Por favor, por favor.
Não vamos falar nisso, certo?
419
00:20:34,262 --> 00:20:36,021
-Claro.
-Certo.
420
00:20:36,022 --> 00:20:39,151
Nesta refeição,
estou oficialmente não grávida.
421
00:20:40,321 --> 00:20:43,773
Tenho que fazer xixi,
pela 19ª vez hoje.
422
00:20:58,046 --> 00:21:00,110
O visual de fazendeiro
combina com você.
423
00:21:00,111 --> 00:21:01,411
Eu não teria imaginado.
424
00:21:02,439 --> 00:21:05,085
O odor, entretanto,
não é bom.
425
00:21:05,086 --> 00:21:08,037
Este é um pepino
extraordinariamente grande.
426
00:21:11,654 --> 00:21:13,557
O quê?
O que eu fiz agora?
427
00:21:15,000 --> 00:21:19,188
Te vi invadindo a geladeira
com sua "amiga" ontem.
428
00:21:19,189 --> 00:21:22,073
Droga. Comemos todo o kiwi.
Por isso está zangado.
429
00:21:22,074 --> 00:21:24,303
-Não estou zangado.
-Parece zangado.
430
00:21:24,304 --> 00:21:27,887
Não, é que eu não
te entendo às vezes.
431
00:21:27,888 --> 00:21:29,403
O quê?
432
00:21:29,404 --> 00:21:31,471
Você fala tanto
em fazer uma amiga nova,
433
00:21:31,472 --> 00:21:33,631
-e como isso é importante.
-E é mesmo.
434
00:21:33,632 --> 00:21:35,273
Então, por que está
estragando?
435
00:21:35,308 --> 00:21:37,934
-Não estou, não.
-Transou com ela, não é?
436
00:21:39,287 --> 00:21:41,310
O que te importa?
437
00:21:41,311 --> 00:21:45,059
Não ligo. Mas você devia,
já que liga tanto para a amizade.
438
00:21:45,060 --> 00:21:47,519
Harry,
agradeço a preocupação,
439
00:21:47,520 --> 00:21:49,675
mas a Alex e eu
conversamos e estamos bem.
440
00:21:49,710 --> 00:21:51,846
Talvez pensem que estão,
mas qual é.
441
00:21:51,847 --> 00:21:54,263
Não assistiu todos
aqueles filmes terríveis
442
00:21:54,264 --> 00:21:57,149
em que se aprende que amigos
não podem transar entre si?
443
00:21:57,184 --> 00:22:00,867
Sim, mas a lição que aprendi
é não ser a hetero chata
444
00:22:00,868 --> 00:22:03,611
cujos valores tradicionais
nunca rendem felicidade.
445
00:22:03,612 --> 00:22:07,214
Joss, às vezes ter valores
é o que traz felicidade.
446
00:22:07,215 --> 00:22:09,002
Quer saber?
Vai se danar, Harry.
447
00:22:09,037 --> 00:22:11,456
Tenho valores. Só porque
não são iguais aos seus
448
00:22:11,457 --> 00:22:13,494
não quer dizer
que você possa me julgar.
449
00:22:13,495 --> 00:22:16,077
Está muito defensiva
para quem acha que está certa.
450
00:22:17,784 --> 00:22:19,388
Vai se danar.
451
00:22:25,834 --> 00:22:27,373
Então...
452
00:22:27,374 --> 00:22:29,374
Quer conversar
sobre o que rolou ontem?
453
00:22:29,409 --> 00:22:31,780
Ontem?
Do que está falando?
454
00:22:31,781 --> 00:22:33,898
-Com a Jerica.
-Quem é Jerica?
455
00:22:33,899 --> 00:22:37,087
A assistente que você judiou
como uma garota de fraternidade.
456
00:22:37,122 --> 00:22:40,358
Não judiei. Só pedi a ela
para fazer o trabalho dela.
457
00:22:40,359 --> 00:22:43,603
Sinto muito se diminuí
o preciso tempo de vocês juntos.
458
00:22:43,604 --> 00:22:45,746
Então, eu estava certo.
459
00:22:45,747 --> 00:22:47,365
Você tem um problema com ela.
460
00:22:47,366 --> 00:22:49,825
Não, eu tenho um problema
com garotas avoadas
461
00:22:49,826 --> 00:22:52,467
que vestem blusas superficiais
e não trabalham
462
00:22:52,468 --> 00:22:55,808
-e evitam que eu faça o meu.
-Ou seja, está com ciúmes.
463
00:22:56,961 --> 00:22:59,988
Não estou com ciúmes.
Se quiser dormir com ela,
464
00:22:59,989 --> 00:23:02,838
por favor, durma.
Não ligo.
465
00:23:02,839 --> 00:23:05,713
-Até parece que não.
-Como é?
466
00:23:05,714 --> 00:23:08,040
É óbvio que você liga.
467
00:23:09,233 --> 00:23:13,348
Certo.
Quer saber, você tem razão.
468
00:23:13,853 --> 00:23:16,690
Estou com ciúmes.
Mas de você.
469
00:23:18,174 --> 00:23:19,528
De mim?
470
00:23:19,529 --> 00:23:22,819
Porque você faz tudo
que quer e não importa.
471
00:23:23,595 --> 00:23:28,024
Minha vida foi afetada
pelo que fizemos...
472
00:23:28,630 --> 00:23:31,834
E você pode andar por aí
completamente ileso.
473
00:23:32,940 --> 00:23:35,750
Acha mesmo que eu
saí disso ileso?
474
00:23:36,370 --> 00:23:38,695
Está cega, Savannah?
475
00:23:38,696 --> 00:23:41,230
Por que você acha
que estou falando com você?
476
00:23:41,265 --> 00:23:43,989
Por que acha que eu volto
toda vez que você me rejeita?
477
00:23:43,990 --> 00:23:46,288
Faço porque você me afetou.
478
00:23:46,833 --> 00:23:51,041
Tem algo entre nós.
Admita você ou não...
479
00:23:51,042 --> 00:23:53,987
-Não.
-Existe, e se falasse comigo,
480
00:23:53,988 --> 00:23:56,461
em vez de dizer
que nunca mais vai rolar,
481
00:23:56,462 --> 00:23:59,329
eu teria te dito
exatamente como eu me senti.
482
00:23:59,706 --> 00:24:03,992
Teria dito que não me arrependo
de nada que rolou naquela noite.
483
00:24:05,033 --> 00:24:06,932
Nem por um instante.
484
00:24:08,539 --> 00:24:10,047
Nem por um segundo.
485
00:24:29,174 --> 00:24:33,002
Certo, vamos andando.
O caminhão está quase cheio.
486
00:24:33,563 --> 00:24:35,874
Não consigo decidir se
levo esse vaso ou não.
487
00:24:35,875 --> 00:24:37,336
É seu?
488
00:24:37,337 --> 00:24:39,688
Compramos juntas
em uma viagem a Palm Springs,
489
00:24:39,689 --> 00:24:42,009
mas ela não gostou,
mas ela pagou.
490
00:24:42,010 --> 00:24:44,398
Se você gosta, devia levar.
491
00:24:44,399 --> 00:24:45,943
-Sério?
-Talvez.
492
00:24:45,978 --> 00:24:49,504
Sei lá. Para ser honesta,
estou meio fora de mim aqui.
493
00:24:49,505 --> 00:24:52,072
Isso é super intenso.
494
00:24:52,073 --> 00:24:54,595
Eu sei, não devia ter
te arrastado nisso tudo.
495
00:24:54,596 --> 00:24:57,054
Não, eu não queria
que você fizesse isso sozinha.
496
00:24:58,319 --> 00:24:59,620
Certo.
497
00:24:59,655 --> 00:25:02,047
Decisão executiva.
Deixe o vaso.
498
00:25:02,431 --> 00:25:03,906
Tem razão.
499
00:25:05,030 --> 00:25:07,034
Oi.
500
00:25:08,153 --> 00:25:12,591
-Achei que fosse trabalhar hoje.
-Saí mais cedo. Estou gripada.
501
00:25:14,958 --> 00:25:17,982
Desculpe, precisa de algo?
Tem suco de laranja na geladeira.
502
00:25:19,587 --> 00:25:22,300
Não, obrigada.
Só quero me deitar.
503
00:25:23,652 --> 00:25:25,133
Já estão acabando?
504
00:25:25,134 --> 00:25:28,219
Só faltam algumas
coisas no banheiro.
505
00:25:33,607 --> 00:25:35,574
Desculpe.
Vou esperar lá fora.
506
00:25:36,732 --> 00:25:38,949
O que faz aqui?
507
00:25:39,683 --> 00:25:41,804
Estou ajudando
a Alex com a mudança.
508
00:25:42,503 --> 00:25:46,119
-Sou tão idiota.
-Lá vamos nós.
509
00:25:46,120 --> 00:25:48,894
Eu imaginei que não vi
um sinal ou algo assim.
510
00:25:49,915 --> 00:25:52,471
Estávamos tão bem,
procurando casas,
511
00:25:52,472 --> 00:25:56,690
falando sobre gravidez,
e, de repente, tudo mudou.
512
00:25:58,288 --> 00:26:00,380
Só diga à Alex
que estou no carro, certo?
513
00:26:00,381 --> 00:26:03,951
De repente, Alex está tendo
problemas no relacionamento,
514
00:26:03,952 --> 00:26:08,354
-e eu realmente acreditei nela.
-Ela tinha mesmo, Sally.
515
00:26:09,801 --> 00:26:11,521
Você.
516
00:26:12,229 --> 00:26:14,865
-Você era o problema.
-Não me culpe por isso.
517
00:26:14,866 --> 00:26:19,661
Não estou. Não é culpa sua
a Alex ter caído na sua.
518
00:26:19,662 --> 00:26:22,162
Pelo menos não acho
que a culpa é sua. Talvez seja.
519
00:26:22,163 --> 00:26:24,913
-Talvez a tenha seduzido.
-Ela não se apaixonou por mim.
520
00:26:24,914 --> 00:26:27,301
-Alex e eu somos só amigas.
-Se acredita nisso,
521
00:26:27,302 --> 00:26:29,060
então é mais burra
do que parece.
522
00:26:32,470 --> 00:26:34,467
Certo, isso é tudo.
523
00:26:35,111 --> 00:26:37,137
Não esqueça de deixar a chave.
524
00:26:57,058 --> 00:26:58,929
Vamos embora.
525
00:27:11,240 --> 00:27:13,131
Pode me ignorar
o quanto quiser.
526
00:27:13,132 --> 00:27:16,124
Ainda está de castigo.
Terminou o dever de casa?
527
00:27:16,125 --> 00:27:17,573
Sim.
528
00:27:17,608 --> 00:27:19,641
Que bom, verei quando
chegarmos em casa.
529
00:27:19,676 --> 00:27:21,288
Que bom.
530
00:27:22,351 --> 00:27:24,891
O que você fez
foi muito errado, Lucy.
531
00:27:24,892 --> 00:27:27,774
Mentir assim?
Não estar onde deveria?
532
00:27:27,775 --> 00:27:31,330
-Regras existem por um motivo.
-Eu sei, está bem?
533
00:27:31,331 --> 00:27:33,039
Honra e responsabilidade
534
00:27:33,040 --> 00:27:35,885
são as maiores virtudes
de uma pessoa.
535
00:27:35,886 --> 00:27:37,998
Eu queria conhecer a Selena!
536
00:27:37,999 --> 00:27:40,498
E eu o Papa para dar
um soco na cara dele,
537
00:27:40,499 --> 00:27:42,356
mas você não me vê
indo para Roma
538
00:27:42,357 --> 00:27:45,030
porque tenho um compromisso
com você e com a loja.
539
00:27:45,031 --> 00:27:48,225
Não podemos fazer tudo
que queremos só porque queremos.
540
00:27:48,226 --> 00:27:51,845
Não ligo de ter ido. Foi o melhor
momento da minha vida.
541
00:27:51,846 --> 00:27:54,315
Ela me deu um abraço
e autografou o meu livro.
542
00:27:54,316 --> 00:27:56,230
Ela disse:
"Com amor, Selena."
543
00:27:56,833 --> 00:27:59,186
Lucy, se isso significa
tanto para você,
544
00:27:59,886 --> 00:28:02,201
por que não me pediu
para levá-la?
545
00:28:02,202 --> 00:28:04,801
Você costuma pedir permissão
para coisas desse tipo.
546
00:28:04,802 --> 00:28:07,262
Você está estranha
ultimamente.
547
00:28:09,180 --> 00:28:11,561
-Acha que estou estranha?
-Não importa.
548
00:28:11,562 --> 00:28:13,668
Nunca teria me deixado
faltar a aula mesmo.
549
00:28:13,669 --> 00:28:15,399
-Você não sabe disso.
-Sei, sim.
550
00:28:15,400 --> 00:28:18,524
Sem ofensas, mãe,
mas você é muito puritana.
551
00:28:23,653 --> 00:28:26,351
-Elizabeth Grey chegou.
-Que bom, mande-a entrar.
552
00:28:28,618 --> 00:28:30,617
Estou feliz em vê-la.
553
00:28:31,038 --> 00:28:33,235
Quando não retornou
minhas ligações, eu...
554
00:28:33,236 --> 00:28:34,943
Sinto muito por isso.
555
00:28:34,944 --> 00:28:37,783
Precisei de um tempo para pensar
no que fazer a seguir,
556
00:28:37,784 --> 00:28:40,033
e agora que sei,
preciso da sua ajuda.
557
00:28:40,874 --> 00:28:42,666
Que tipo de ajuda?
558
00:28:42,667 --> 00:28:45,614
Decidi que não quero
mais o dinheiro do seguro.
559
00:28:46,056 --> 00:28:47,409
O quê?
560
00:28:47,410 --> 00:28:49,904
Essa investigação
foi longe demais.
561
00:28:49,905 --> 00:28:53,711
Não aguento a pressão, não posso
arriscar que o Sam descubra
562
00:28:53,712 --> 00:28:55,759
o que eu fiz caso
eu seja julgada.
563
00:28:55,760 --> 00:28:57,889
Julgada?
Espera, Elizabeth.
564
00:28:57,890 --> 00:29:00,378
Mesmo com o novo testemunho,
é muito improvável
565
00:29:00,379 --> 00:29:03,530
que eles conseguiriam se manter
com uma investigação criminal.
566
00:29:03,531 --> 00:29:06,033
Sei que se esperarmos
mais um pouco...
567
00:29:06,034 --> 00:29:08,917
Eu esperei!
Não acabou.
568
00:29:08,918 --> 00:29:11,791
E agora é possível
que eu seja presa por isso.
569
00:29:11,792 --> 00:29:13,304
Não será presa.
570
00:29:13,305 --> 00:29:15,766
Quero que diga a eles
que o Thomas foi um homem
571
00:29:15,767 --> 00:29:19,734
que precisava controlar tudo,
até a própria morte,
572
00:29:19,735 --> 00:29:21,982
que foi suicida.
573
00:29:23,419 --> 00:29:25,638
Não, não posso fazer isso.
574
00:29:27,880 --> 00:29:31,328
Agradeço por tentar proteger
a minha declaração.
575
00:29:31,329 --> 00:29:34,039
É muita gentileza sua.
576
00:29:34,040 --> 00:29:37,139
Mas agora estou lhe pedindo
que dê as anotações
577
00:29:37,140 --> 00:29:39,983
das suas sessões
para que eu possa esquecer isso.
578
00:29:41,221 --> 00:29:43,824
Mas não tenho anotações
que dizem isso.
579
00:29:48,003 --> 00:29:51,748
Você pode forjá-las.
E fazê-las irrefutáveis, Karen,
580
00:29:51,749 --> 00:29:54,135
assim a companhia de seguro
pode negar o pedido,
581
00:29:54,136 --> 00:29:56,147
e possamos seguir nossas vidas.
582
00:29:56,148 --> 00:29:58,258
Você não entende.
583
00:29:58,259 --> 00:30:00,728
Não lembro de nada específico.
584
00:30:01,556 --> 00:30:03,404
28 de janeiro.
585
00:30:04,000 --> 00:30:06,947
Um dia que nunca esquecerei
pelo resto da minha vida.
586
00:30:06,948 --> 00:30:09,207
Thomas chegou em casa
do médico.
587
00:30:09,208 --> 00:30:10,853
Havia lágrimas nos olhos dele.
588
00:30:10,854 --> 00:30:13,021
Eu sabia que algo estava errado.
589
00:30:13,022 --> 00:30:15,897
Naquela tarde,
ele foi à consulta rotineira
590
00:30:15,898 --> 00:30:17,460
no seu consultório.
591
00:30:18,260 --> 00:30:19,954
Pode começar por aí.
592
00:30:19,955 --> 00:30:23,002
Fabricar anotações pode custar
minha licença médica.
593
00:30:24,414 --> 00:30:27,881
Além disso,
já disse ao investigador
594
00:30:27,882 --> 00:30:30,308
que Thomas não era suicida.
595
00:30:31,101 --> 00:30:33,182
Escrever anotações
que digam o contrário
596
00:30:33,183 --> 00:30:35,245
despertariam
mais suspeitas ainda.
597
00:30:35,671 --> 00:30:36,977
Karen...
598
00:30:38,957 --> 00:30:41,653
Você precisa fazer isso por nós.
599
00:30:42,333 --> 00:30:44,366
Não importa como veja,
600
00:30:45,137 --> 00:30:46,724
estamos juntas nessa.
601
00:30:59,829 --> 00:31:02,290
"Virgin Cranberry Mojito"
602
00:31:02,673 --> 00:31:05,135
com hortelã
e néctar de agave.
603
00:31:06,478 --> 00:31:07,825
Acabei de fazer xixi.
604
00:31:07,826 --> 00:31:09,911
Tem também um toque de anis.
605
00:31:09,912 --> 00:31:14,274
-É um diurético natural.
-Não estou com sede.
606
00:31:14,275 --> 00:31:17,974
Pelo menos beba um pouco para
fazer xixi por uns dez segundos.
607
00:31:20,535 --> 00:31:22,164
O que é isso? Um vaso?
608
00:31:22,490 --> 00:31:23,790
Vamos.
609
00:31:32,811 --> 00:31:35,022
-Tudo bem.
-Claro.
610
00:31:44,751 --> 00:31:46,885
Acho que a sua irmã
está brava comigo.
611
00:31:46,886 --> 00:31:49,616
Meio que discuti com ela
à tarde.
612
00:31:49,617 --> 00:31:52,225
Quer mesmo falar
sobre minha irmã agora?
613
00:31:52,226 --> 00:31:54,622
Só estou tentando manter
as coisas confortáveis.
614
00:31:55,727 --> 00:31:57,605
Desculpe.
Fique à vontade.
615
00:32:16,285 --> 00:32:17,693
Isso foi rápido.
616
00:32:18,225 --> 00:32:19,625
Você cronometrou?
617
00:32:20,787 --> 00:32:22,967
-Estou sangrando.
-Você...
618
00:32:25,859 --> 00:32:27,795
Está menstruada.
619
00:32:32,854 --> 00:32:35,068
Acho que então
não está grávida.
620
00:32:37,569 --> 00:32:39,340
Sim, acho que não.
621
00:32:48,751 --> 00:32:51,808
Gergelim torrado com Nosh.
Posso lhe fazer um rapidinho.
622
00:32:51,809 --> 00:32:55,103
Não, obrigada. Tenho muita
papelada para pôr em dia.
623
00:32:57,179 --> 00:32:59,831
Seu amigo apareceu de manhã.
624
00:32:59,832 --> 00:33:01,221
O Sr. Newsome?
625
00:33:01,222 --> 00:33:03,867
Disse que era um investigador
no caso de Thomas Grey.
626
00:33:04,359 --> 00:33:07,394
-Ele veio me ver de novo?
-Na verdade, ele veio me ver.
627
00:33:08,094 --> 00:33:09,913
Por quê?
O que ele queria?
628
00:33:09,914 --> 00:33:11,533
Não poderia dizer exatamente.
629
00:33:11,534 --> 00:33:14,380
Ele continuou fazendo
perguntas gerais sobre a prática,
630
00:33:14,381 --> 00:33:17,385
nossa política com os registros
dos pacientes, essas coisas.
631
00:33:17,386 --> 00:33:19,237
Sinto muito
por ele tê-lo incomodado.
632
00:33:19,238 --> 00:33:21,691
Vou me certificar
que não aconteça novamente.
633
00:33:21,692 --> 00:33:23,616
Está com problemas, Karen?
634
00:33:23,617 --> 00:33:24,925
O quê?
635
00:33:24,926 --> 00:33:27,315
É que... você parece
tão estressada ultimamente.
636
00:33:27,316 --> 00:33:29,013
Estou preocupado.
637
00:33:29,014 --> 00:33:30,517
Precisa conversar sobre algo?
638
00:33:30,518 --> 00:33:33,709
Estou bem. Só estou com muitas
coisas na cabeça ultimamente.
639
00:33:33,710 --> 00:33:35,061
Nervosa com esse seminário?
640
00:33:35,062 --> 00:33:37,923
Você me conhece.
Odeio falar em público.
641
00:33:37,924 --> 00:33:41,582
Imagine que todos na plateia
estão pelados.
642
00:33:43,071 --> 00:33:44,451
Exceto eu.
643
00:33:44,452 --> 00:33:45,783
Isso seria estranho.
644
00:34:04,429 --> 00:34:05,821
Oi. E aí?
645
00:34:05,822 --> 00:34:07,805
Caramba.
Odeio desempacotar.
646
00:34:07,806 --> 00:34:10,642
-Como é a casa nova?
-É pequena.
647
00:34:10,643 --> 00:34:12,663
Corretores preferem
o termo "acolhedor".
648
00:34:12,664 --> 00:34:13,964
E pitoresco.
649
00:34:13,965 --> 00:34:15,265
-Encantador.
-Encantador.
650
00:34:17,336 --> 00:34:20,143
Eu poderia dar uma pausa.
Quer almoçar?
651
00:34:20,144 --> 00:34:22,443
Tem um lugar novo
que estava com vontade de ir
652
00:34:22,444 --> 00:34:24,843
e será um prazer,
já que me ajudou na mudança.
653
00:34:24,844 --> 00:34:26,699
Gostaria de poder,
654
00:34:26,700 --> 00:34:29,223
mas estou cheia de trabalho
agora.
655
00:34:29,224 --> 00:34:31,023
-Que chato.
-Tenho que desligar.
656
00:34:31,024 --> 00:34:33,624
Meu chefe está em cima de mim.
Te ligo depois, certo?
657
00:34:33,625 --> 00:34:35,263
Tudo bem.
Nos falamos depois.
658
00:34:35,264 --> 00:34:36,564
Tchau.
659
00:34:49,046 --> 00:34:51,225
Então, Savannah...
660
00:34:52,720 --> 00:34:54,351
Você ainda está grávida.
661
00:34:55,060 --> 00:34:57,765
Deve ser um alívio ouvir isso.
662
00:35:00,020 --> 00:35:02,919
Sim. Sim, é sim.
663
00:35:03,332 --> 00:35:05,211
Você ficará bem.
664
00:35:05,804 --> 00:35:07,205
Está tudo bem.
665
00:35:08,038 --> 00:35:10,538
Estava tão preocupada,
achando que o tinha perdido.
666
00:35:11,477 --> 00:35:14,582
Sangramentos são normais
nesta fase.
667
00:35:14,583 --> 00:35:17,540
Mas temos outros problemas
para discutir
668
00:35:17,541 --> 00:35:19,452
se você quer
ter uma gravidez saudável.
669
00:35:19,453 --> 00:35:21,333
O que quer dizer?
670
00:35:21,334 --> 00:35:24,174
Sua pressão arterial
é uma preocupação, Savi,
671
00:35:24,175 --> 00:35:26,608
assim como sua
frequência cardíaca. Estão altas.
672
00:35:26,609 --> 00:35:29,417
Tem alguma ideia do que
poderia estar causando isso?
673
00:35:29,418 --> 00:35:33,996
Estou estressada
ultimamente,
674
00:35:33,997 --> 00:35:36,688
em casa e no trabalho.
675
00:35:37,302 --> 00:35:39,148
Algo que devemos conversar?
676
00:35:39,861 --> 00:35:43,047
Só as coisas do dia a dia
677
00:35:43,048 --> 00:35:46,124
Isso é um problema.
678
00:35:46,125 --> 00:35:48,539
As coisas não podem continuar
do jeito que estão.
679
00:35:48,540 --> 00:35:50,889
Tem que fazer algumas mudanças
no estilo de vida
680
00:35:50,890 --> 00:35:53,015
para você e seu bebê.
681
00:36:02,340 --> 00:36:03,727
Boa noite.
682
00:36:09,294 --> 00:36:12,508
Entre.
Já estou terminando.
683
00:36:13,331 --> 00:36:15,655
Eu estava na vizinhança.
Queria dar uma olhada.
684
00:36:15,656 --> 00:36:18,080
Ver como se saiu
na sentença da sua "criminosa".
685
00:36:18,081 --> 00:36:20,530
Duas semanas difíceis,
sem brincar...
686
00:36:20,531 --> 00:36:22,364
-Sem TV.
-Sem computador.
687
00:36:22,365 --> 00:36:23,665
Sem computador?
688
00:36:24,380 --> 00:36:26,769
É que elas tendem a assistir
todos os programas.
689
00:36:26,770 --> 00:36:28,684
Ela me enganou
muito bem.
690
00:36:28,685 --> 00:36:31,459
Elas têm um relatório de dívida
no Facebook
691
00:36:31,460 --> 00:36:33,262
nas aulas de artes gráficas?
692
00:36:33,263 --> 00:36:35,463
Elas não têm aulas
de artes gráficas.
693
00:36:36,256 --> 00:36:38,130
Sou um péssimo pai.
694
00:36:41,147 --> 00:36:42,760
Você está bem?
695
00:36:42,761 --> 00:36:44,454
Está brincando?
Estou ótima.
696
00:36:44,455 --> 00:36:49,405
Sou uma mulher educada, boa
e sensível que fez a coisa certa.
697
00:36:49,406 --> 00:36:52,617
Sempre fiz...
e o que acontece?
698
00:36:53,994 --> 00:36:55,576
Meu "radar" me diz
699
00:36:55,577 --> 00:36:57,970
que você não está feliz
com a resposta.
700
00:36:58,865 --> 00:37:01,672
Ela me deu um marido que fugiu,
traiu e morreu,
701
00:37:01,673 --> 00:37:04,215
e uma amante que quer
que eu banque o filho dela,
702
00:37:04,216 --> 00:37:06,593
porque eu sou eu
e estou mesmo fazendo isso.
703
00:37:06,594 --> 00:37:09,217
April, isso...
é isso que está acontecendo?
704
00:37:09,218 --> 00:37:11,118
Casei com meu namorado
do ensino médio,
705
00:37:11,119 --> 00:37:12,673
estivemos juntos
por 20 anos,
706
00:37:12,674 --> 00:37:15,537
fizemos uma casa perfeita
e educamos uma criança perfeita.
707
00:37:15,538 --> 00:37:17,131
A única imperfeição nela
708
00:37:17,132 --> 00:37:20,068
é esse lado rebelde que está
começando a aparecer.
709
00:37:20,069 --> 00:37:22,002
-E quer saber?
-O quê?
710
00:37:22,003 --> 00:37:23,352
Tenho orgulho dela.
711
00:37:23,353 --> 00:37:26,162
E até mesmo
um pouco de ciúmes.
712
00:37:26,825 --> 00:37:31,259
Nunca fiz algo impulsivo
ou imprudente.
713
00:37:31,928 --> 00:37:33,338
Ainda há tempo.
714
00:37:39,207 --> 00:37:42,706
Você não estava apenas
andando pela vizinhança, não é?
715
00:38:50,498 --> 00:38:52,849
OS SINTOMAS DE THOMAS GREY
CONTINUAM PIORANDO.
716
00:38:56,384 --> 00:38:58,084
PACIENTE SE MOSTRA
SEM ESPERANÇA...
717
00:39:00,612 --> 00:39:02,583
FANTASIAS SUICIDAS
718
00:39:12,588 --> 00:39:15,239
-Veja a próxima parte.
-Espere um pouco.
719
00:39:17,511 --> 00:39:19,203
Brincadeira?
720
00:39:21,223 --> 00:39:24,182
Vou tomar um banho.
Quer ir comigo?
721
00:39:24,183 --> 00:39:27,101
Não, obrigada.
Se importa se eu mudar de canal?
722
00:39:27,522 --> 00:39:29,481
Claro que não.
Mas grave.
723
00:39:29,482 --> 00:39:32,379
-É um episódio incrível.
-Certo.
724
00:39:35,337 --> 00:39:36,637
Ou uma...
725
00:39:42,481 --> 00:39:44,437
MEU NOVO COLEGA DE QUARTO.
Um lagarto?
726
00:39:52,322 --> 00:39:55,272
COMPROU ISSO HOJE?
727
00:39:59,901 --> 00:40:02,528
ACHEI QUE ME SENTIRIA MELHOR,
AGORA ESTOU COM NOJINHO
728
00:40:12,362 --> 00:40:15,003
-O que está fazendo agora?
-Na verdade, nada.
729
00:40:15,004 --> 00:40:16,626
-Certo.
-Por quê?
730
00:40:16,627 --> 00:40:18,155
Nada. Estou indo aí.
731
00:40:18,156 --> 00:40:20,255
Preciso conhecer
seu novo colega de quarto.
732
00:40:24,896 --> 00:40:27,388
Usamos o mesmo condicionador.
733
00:40:27,389 --> 00:40:29,851
Muito... estranho.
734
00:40:30,660 --> 00:40:32,119
Joss?
735
00:40:33,529 --> 00:40:35,029
ESTAMOS FECHADOS
736
00:40:44,662 --> 00:40:45,962
Meu Deus.
737
00:40:45,963 --> 00:40:48,629
Terá que marcar esta cama
depois do que fizemos nela.
738
00:40:50,500 --> 00:40:51,924
Nossa. Quem sou eu?
739
00:40:51,925 --> 00:40:55,183
Você é uma imprudente,
irresponsável
740
00:40:55,184 --> 00:40:57,405
e deusa no pedestal.
741
00:40:58,460 --> 00:41:00,176
Isso foi incrível.
742
00:41:00,790 --> 00:41:03,273
Foi incrível ou simplesmente
faz muito tempo?
743
00:41:03,274 --> 00:41:06,643
Não. Foi incrível.
Isso foi agitado.
744
00:41:13,450 --> 00:41:16,488
-Richard?
-Sim?
745
00:41:16,489 --> 00:41:17,842
Meu Deus.
746
00:41:17,843 --> 00:41:19,143
-O quê?
-Que horas são?
747
00:41:19,144 --> 00:41:20,603
As crianças!
748
00:41:21,104 --> 00:41:24,399
-Perdemos a noção do tempo.
-Eu sei! Onde está a minha...
749
00:41:24,400 --> 00:41:25,700
Aqui. Desculpe.
750
00:41:25,701 --> 00:41:27,433
-Espere um pouco.
-O quê?
751
00:41:28,476 --> 00:41:30,847
Lucy está no ensaio da peça.
752
00:41:30,848 --> 00:41:32,614
Madi com a avó.
753
00:42:00,635 --> 00:42:02,256
Acho que você está certa.
754
00:42:02,257 --> 00:42:04,133
Eu estava esperançoso.
755
00:42:04,929 --> 00:42:06,608
Quer saber?
756
00:42:08,020 --> 00:42:10,299
Esse livro
será útil um dia.
757
00:42:14,443 --> 00:42:15,821
Querida, o que aconteceu?
758
00:42:21,799 --> 00:42:24,225
Estou grávida, Harry...
759
00:42:26,282 --> 00:42:28,532
Mas talvez não seja seu.
760
00:42:33,341 --> 00:42:35,317
Revoltz Team
fb.com/revoltzteam