1
00:00:01,067 --> 00:00:03,406
Din episoadele anterioare:
2
00:00:04,235 --> 00:00:06,538
Thomas mi-a spus că de aceea
i-ai dat rețeta...
3
00:00:06,538 --> 00:00:08,606
Pentru a scăpa de durere.
4
00:00:08,606 --> 00:00:11,943
Cu ai descrie sănătatea mentală
a pacientului
5
00:00:11,943 --> 00:00:13,411
în ultimele săptămâni
înainte de deces?
6
00:00:13,411 --> 00:00:16,715
Crezi că am lăsat-o pe Sally
să mă calce în picioare și ai dreptate.
7
00:00:16,715 --> 00:00:18,283
Ești o prietenă bună, Joss.
8
00:00:18,283 --> 00:00:21,319
Acum șase luni mi-am pierdut slujba,
dar nu mai este vorba de mine.
9
00:00:21,319 --> 00:00:23,488
E vorba de Scottie.
Are nevoie de ajutorul tău.
10
00:00:23,488 --> 00:00:25,657
Există un test de paternitate
nou apărut
11
00:00:25,657 --> 00:00:30,395
care cere o mostră ADN de la mamă
și una de la tată.
12
00:01:34,515 --> 00:01:38,719
- Pa, mami.
- Pa, scumpo.
13
00:01:44,802 --> 00:01:54,006
Amantele - Sezonul 1
Episodul 5 - Decizii, decizii
14
00:01:54,006 --> 00:01:59,983
Traducerea și adaptarea: Giana
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro
15
00:02:01,446 --> 00:02:04,349
Iar am avut visul acela oribil.
16
00:02:04,349 --> 00:02:07,932
Eram prins în piciorul gigant
al unei mumii împreună cu Madonna
17
00:02:07,932 --> 00:02:09,934
și cânta în continuare.
18
00:02:09,934 --> 00:02:12,837
Urăsc visul ăla
din foarte multe motive.
19
00:02:12,837 --> 00:02:14,806
Am vrut să te găsesc,
dar nu erai acolo.
20
00:02:14,806 --> 00:02:16,941
Îmi pare rău, scumpule.
21
00:02:16,941 --> 00:02:20,511
M-am trezit la 5 cu gândul
de la termina treaba asta.
22
00:02:21,546 --> 00:02:23,481
Și acum voi întârzia, așa că...
23
00:02:26,017 --> 00:02:28,186
Vino încoace.
24
00:02:29,787 --> 00:02:30,822
Respirația ta.
25
00:02:30,822 --> 00:02:33,858
- Miroase urât?
- Nu, dar e diferită.
26
00:02:33,858 --> 00:02:36,983
- Am respirația diferită?
- Da. E ciudat.
27
00:02:36,983 --> 00:02:38,651
Ai mestecat monede?
28
00:02:38,651 --> 00:02:40,353
- Ce?
- Da.
29
00:02:40,353 --> 00:02:42,088
- Mă sperii.
- Sărută-mă din nou.
30
00:02:42,088 --> 00:02:43,589
Doar o dată.
31
00:02:46,659 --> 00:02:48,527
Bine.
32
00:02:50,763 --> 00:02:51,764
Te iubesc.
33
00:02:56,402 --> 00:02:59,305
Bună! Știu că am întârziat, dar...
34
00:02:59,305 --> 00:03:01,340
Îmi cer scuze. Aștept afară.
35
00:03:01,340 --> 00:03:04,777
Alex, nu te prosti.
Doarme. Vezi?
36
00:03:07,079 --> 00:03:08,447
Impresionant.
37
00:03:09,982 --> 00:03:12,551
V-ați distrat aseară.
38
00:03:12,551 --> 00:03:15,688
Da, cât de poate de mult având
în vedere că se uită la desene.
39
00:03:15,688 --> 00:03:18,391
Când sunt atât de drăguți,
nu mai sunt așa interesanți.
40
00:03:18,391 --> 00:03:19,725
Te deranjează?
41
00:03:19,725 --> 00:03:23,396
- M-am obișnuit. Tu ce faci?
- Sunt bine.
42
00:03:23,396 --> 00:03:27,033
Încă te desparți de Sally?
Fiindcă a trecut o săptămână.
43
00:03:27,033 --> 00:03:31,037
Am fost împreună cinci ani.
Avem multe amintiri.
44
00:03:31,037 --> 00:03:35,341
Dar de câte ori poți purta
aceleași conversații?
45
00:03:35,341 --> 00:03:39,378
Niciodată nu sunt chiar aceleași.
Dar nu mai contează.
46
00:03:39,378 --> 00:03:44,784
Sally și cu mine ne-am despărțit
oficial începând de aseară.
47
00:03:47,019 --> 00:03:49,855
Îmi pare rău. Acum mă simt
ca o nemernică. Te simți bine?
48
00:03:49,855 --> 00:03:54,060
Sunt bine. Mi-e greu, dar
e cel mai bine pentru mine.
49
00:03:55,394 --> 00:03:58,564
- Mă mut mâine.
- Ți-ai găsit unde să stai?
50
00:03:58,564 --> 00:04:02,001
Nu arată fabulos.
Nu-mi pot permite multe,
51
00:04:02,001 --> 00:04:06,405
dar e aproape de sala de yoga
și mă întrebam dacă mă poți ajuta
52
00:04:06,405 --> 00:04:08,507
să-mi mut lucrurile.
53
00:04:08,507 --> 00:04:09,542
Desigur.
54
00:04:11,077 --> 00:04:14,547
Dacă ești prea tristă ca să mergem
la cățărări să știi că înțeleg.
55
00:04:14,547 --> 00:04:16,982
Nu-ți face iluzii, leneșo.
56
00:04:21,320 --> 00:04:26,025
Nu-mi place când taci.
Înseamnă că nu am așa mulți bani.
57
00:04:28,961 --> 00:04:31,997
- Ai mai puțini decât crezi tu.
- Cum se poate?
58
00:04:31,997 --> 00:04:34,600
Ce s-a întâmplat cu cei 500.000
din asigurarea lui Paul?
59
00:04:34,600 --> 00:04:37,970
O mare parte s-au dus pe datoriile
din ultimii trei ani.
60
00:04:37,970 --> 00:04:39,805
Ai băgat o parte din bani în magazin.
61
00:04:39,805 --> 00:04:41,907
Ca să-mi fac o afacere
și să scap de acele datorii.
62
00:04:41,907 --> 00:04:45,811
Și ca să-mi fac o viață decentă,
după cum m-ai sfătuit tu.
63
00:04:45,811 --> 00:04:48,013
Ești cel mai responsabil client
pe care-l am, April.
64
00:04:48,013 --> 00:04:49,682
Ai făcut totul ca la carte,
65
00:04:49,682 --> 00:04:54,053
dar știam că va fi greu până când
magazinul va face profit.
66
00:04:54,053 --> 00:04:56,088
De ce ai nevoie de banii ăștia?
67
00:04:57,188 --> 00:05:00,392
O prietenă trece printr-o
perioadă dificilă.
68
00:05:00,392 --> 00:05:03,863
Mi-a cerut un împrumut.
Vreau s-o ajut.
69
00:05:03,863 --> 00:05:07,399
Ai putea retrage bani din fondul
de facultate al lui Lucy,
70
00:05:07,399 --> 00:05:08,767
dar vei plăti penalități.
71
00:05:08,767 --> 00:05:10,002
Categoric nu. Nu mă ating
de banii lui Lucy.
72
00:05:10,002 --> 00:05:12,571
Va trebui să fac rost
din altă parte.
73
00:05:12,571 --> 00:05:17,910
- Îți e atât de bună prietena asta?
- Nu sunt neapărat pentru ea.
74
00:05:20,379 --> 00:05:23,916
Are un copil. Un copilaș nevinovat.
Are doar trei ani,
75
00:05:23,916 --> 00:05:28,921
și nu-și poate permite o școală
pentru el sau asigurare medicală.
76
00:05:31,924 --> 00:05:36,929
Alo? Da, sunt mama lui Lucy.
S-a întâmplat ceva?
77
00:05:38,804 --> 00:05:42,074
- Vin imediat.
- Ce s-a întâmplat?
78
00:05:42,074 --> 00:05:49,114
Lucy nu a venit la școală azi.
Îmi pare rău, trebuie să plec.
79
00:05:49,114 --> 00:05:54,019
- A venit.
- Te aștept de opt minute.
80
00:05:54,019 --> 00:05:55,454
De ce? Ce s-a întâmplat?
81
00:05:55,454 --> 00:06:00,225
Trebuie să ții un discurs la simpozionul
NAFPA pentru sănătate mentală.
82
00:06:00,225 --> 00:06:02,761
"Pentru a-ți onora munca
în dezvoltarea serviciilor
83
00:06:02,761 --> 00:06:06,865
care consolidează sănătatea mentală
a comunităților din Los Angeles.
84
00:06:06,865 --> 00:06:10,035
Printre alții vor participa primarul
Antonio Villaraigosa,
85
00:06:10,035 --> 00:06:12,638
secretarul de stat Hillary Clinton"...
86
00:06:12,638 --> 00:06:15,574
Hillary Clinton?
87
00:06:15,574 --> 00:06:16,675
Știu!
88
00:06:16,675 --> 00:06:19,745
Nu-mi vine să cred...
Ești sigură că e pentru mine?
89
00:06:19,745 --> 00:06:23,215
Mi-ar plăcea să fie pentru mine,
dar sunt sigur că nu eu am lansat
90
00:06:23,215 --> 00:06:27,019
"primul program pentru imigranții
coreeni care a fost folosit ca..."
91
00:06:27,019 --> 00:06:28,821
"Ca model pentru alte inițiative
92
00:06:28,821 --> 00:06:31,757
în comunitățile unde nu se vorbește
limba engleză din California de Sud."
93
00:06:31,757 --> 00:06:34,693
Când o spui așa, parte
foarte important.
94
00:06:34,693 --> 00:06:36,662
Felicitări, dr. Kim.
95
00:06:36,662 --> 00:06:39,765
E o onoare bine-meritată.
96
00:06:39,765 --> 00:06:41,800
Bună încercare, Lila, dar
voi merge eu cu ea.
97
00:06:41,800 --> 00:06:43,502
Îmi place enorm de Hillary.
98
00:06:43,597 --> 00:06:44,865
Nu întreba.
99
00:06:44,865 --> 00:06:48,602
- Fiecare își poartă crucea.
- Întrerup ceva?
100
00:06:48,602 --> 00:06:53,106
Dle Newsome, ce...
Nu vă așteptam.
101
00:06:53,106 --> 00:06:54,641
Știu. Aveți câteva minute libere?
102
00:07:02,783 --> 00:07:05,953
- E pacient?
- Nu.
103
00:07:09,623 --> 00:07:11,558
Și tipul scrie asta.
104
00:07:11,558 --> 00:07:15,329
Nu, chiar scrie asta.
Cine naiba face așa ceva?
105
00:07:22,836 --> 00:07:24,872
Cred că mi-am dat seama
de ce îmi miroase respirația ciudat.
106
00:07:24,872 --> 00:07:27,708
Ai nevoie de un hobby.
Du-te la sală.
107
00:07:27,708 --> 00:07:29,710
Chiar mă duc acolo, acum.
108
00:07:29,710 --> 00:07:31,211
Dar ascultă-mă un pic...
109
00:07:31,211 --> 00:07:34,047
Conform acestui website, respirația
metalică este unul dintre semnele
110
00:07:34,047 --> 00:07:39,753
unei sarcini împreună cu oboseala,
durerile de cap,
111
00:07:39,753 --> 00:07:44,992
și trezirea soțului tău de patru ori
pe noapte pentru a face pipi.
112
00:07:44,992 --> 00:07:49,062
- Mă asculți?
- Da. Da.
113
00:07:49,062 --> 00:07:51,665
- Te ascult.
- Ce crezi?
114
00:07:54,134 --> 00:07:57,037
E o posibilitate.
115
00:07:57,037 --> 00:07:58,672
Date fiind ultimele noastre
conversații,
116
00:07:58,672 --> 00:08:01,008
știu că nu vrei să auzi asta, dar...
117
00:08:01,008 --> 00:08:02,676
Nu e vorba de asta, scumpule.
118
00:08:02,676 --> 00:08:05,045
Dar nu vreau să îți faci speranțe
din nou.
119
00:08:05,045 --> 00:08:08,882
Scumpo, sper doar să fim fericiți,
sănătoși și îndrăgostiți mereu.
120
00:08:08,882 --> 00:08:12,119
- Și eu.
- Dar trebuia să-ți spun.
121
00:08:12,119 --> 00:08:16,623
Și dacă ești?
Ar fi ceva.
122
00:08:16,623 --> 00:08:18,759
Vorbim mai târziu.
123
00:08:23,731 --> 00:08:26,233
Te-ai gândit să-ți pui scaune
în fața biroului?
124
00:08:26,233 --> 00:08:28,268
Poate te ajută cu conversațiile.
125
00:08:28,268 --> 00:08:33,941
Aștept un pacient, dle Newsome.
De ce sunteți aici?
126
00:08:33,941 --> 00:08:36,944
Ancheta a luat o nouă turnură.
127
00:08:38,212 --> 00:08:39,980
Ce fel de turnură?
128
00:08:39,980 --> 00:08:42,082
Nu vă pot spune, dar voi avea nevoie
de notițele dvs
129
00:08:42,082 --> 00:08:44,318
din lunile de dinainte
de decesul lui Thomas Grey
130
00:08:44,318 --> 00:08:46,954
pentru a clarifica starea lui
mentală înainte de deces.
131
00:08:46,954 --> 00:08:49,990
Deja v-am vorbit despre asta
ultima dată când ați fost aici.
132
00:08:49,990 --> 00:08:52,059
Ce pot spune? Prefer să văd
înscrisurile.
133
00:08:52,059 --> 00:08:54,261
Nu vi le pot arăta.
134
00:08:54,261 --> 00:08:58,265
- De ce nu?
- Motive de confidențialitate.
135
00:08:58,265 --> 00:09:00,834
Nu vreau să par lipsit de respect,
dar omul a murit.
136
00:09:00,834 --> 00:09:03,237
Nu cred că are o problemă cu asta.
137
00:09:03,237 --> 00:09:07,041
Este o problemă pentru că
eu respect intimitatea pacienților mei
138
00:09:07,041 --> 00:09:09,009
și importanța muncii
pe care o fac cu ei.
139
00:09:09,009 --> 00:09:12,012
Nu sunt interesat de nimic
care nu ține de caz.
140
00:09:12,012 --> 00:09:14,114
Nu-mi pasă de secretele omului.
141
00:09:15,983 --> 00:09:18,085
Am terminat.
142
00:09:21,055 --> 00:09:23,257
Vreți să vă respect slujba.
143
00:09:23,257 --> 00:09:25,626
Asta este slujba mea.
Dacă nu cooperați,
144
00:09:25,626 --> 00:09:27,261
mă voi întoarce cu o citație.
145
00:09:27,261 --> 00:09:30,631
Mă îndoiesc că poliția se va implica
într-o asigurare de viață.
146
00:09:30,631 --> 00:09:35,302
Așa este, dar noile probe ne fac
să credem că e o anchetă pentru crimă.
147
00:09:38,038 --> 00:09:43,277
- Încă vreți să păstrați notițele?
- Cred că va trebui.
148
00:09:57,306 --> 00:10:00,876
Tipul drezbrăcat a plecat.
Și a făcut patul. Ce drăguț.
149
00:10:00,876 --> 00:10:04,780
Fără bilet. Slavă Domnului.
150
00:10:06,014 --> 00:10:10,719
Mă duc să fac duș.
Tu alege unde vom mânca.
151
00:10:35,511 --> 00:10:37,546
Te superi dacă intru și eu?
152
00:11:39,575 --> 00:11:40,909
Mulțumesc.
153
00:11:40,909 --> 00:11:42,511
M-a sunat directoarea Anders.
154
00:11:42,511 --> 00:11:45,013
- Fiica mea este Lucy.
- Bună. Da, tocmai am văzut-o.
155
00:11:45,013 --> 00:11:45,981
Vă rog luați loc.
Va veni imediat...
156
00:11:45,981 --> 00:11:47,616
Adică, este aici?
157
00:11:47,616 --> 00:11:49,551
Știți dacă este aici sau nu?
158
00:11:49,551 --> 00:11:51,820
Directoarea Anders va veni imediat.
Dumneaei vă poate informa.
159
00:11:51,820 --> 00:11:53,522
Credeam că sunteți birou de informații.
160
00:11:53,522 --> 00:11:56,725
- Ce știți?
- Ce bine că ați venit, dnă Malloy.
161
00:11:56,725 --> 00:11:59,995
- Unde e fiica mea?
- Este în sala de clasă.
162
00:11:59,995 --> 00:12:01,730
Veniți cu mine, vă rog.
163
00:12:07,903 --> 00:12:11,633
- Ce cauți aici?
- Madi a chiulit cu Lucy.
164
00:12:11,633 --> 00:12:14,310
- Cum adică a chiulit?
- Adică au lipsit.
165
00:12:14,310 --> 00:12:17,580
Dar au zece ani. Copiii
de 10 ani nu fac asta.
166
00:12:17,580 --> 00:12:20,550
- Unde s-au dus?
- Librăria de pe Ventura.
167
00:12:20,550 --> 00:12:23,886
Se pare că Selena Gomez era acolo
și își semna autobiografia.
168
00:12:23,886 --> 00:12:25,788
Adolescenții nu au autobiografii.
169
00:12:25,788 --> 00:12:28,057
- Ce se întâmplă aici?
- Fetele au auzit
170
00:12:28,057 --> 00:12:30,059
că Sharon Galecki o duce
pe Olivia.
171
00:12:30,059 --> 00:12:32,829
Au mințit-o și i-au spus
că le-am dat voie.
172
00:12:32,829 --> 00:12:35,865
- Sharon Galecki le-a dus?
- Cel puțin aveau însoțitor.
173
00:12:35,865 --> 00:12:38,968
De o femeie care conduce un Hummer.
174
00:12:38,968 --> 00:12:41,170
Vreau să vorbesc cu fiica mea imediat.
175
00:12:41,170 --> 00:12:44,941
Cred că veți deranja ora.
176
00:12:44,941 --> 00:12:46,809
Deja am vorbit cu ambele fete.
177
00:12:46,809 --> 00:12:49,145
Sper că veți face la fel acasă.
178
00:12:49,145 --> 00:12:55,318
Și dacă se mai întâmplă așa ceva,
vor fi suspendate.
179
00:12:55,318 --> 00:13:01,257
- Aveți întrebări?
- Nu.
180
00:13:01,257 --> 00:13:02,892
Bine.
181
00:13:02,892 --> 00:13:05,228
Sigur. Aștept.
182
00:13:08,064 --> 00:13:09,899
Da, sunt încă aici.
183
00:13:09,899 --> 00:13:13,169
Vă sun în legătură cu rezultatele
testului meu de paternitate.
184
00:13:15,238 --> 00:13:17,106
Dar cum se poate?
185
00:13:17,106 --> 00:13:20,977
Am nevoie de ele mai devreme.
186
00:13:20,977 --> 00:13:24,113
Vă rog, am vorbit la laborator deja.
187
00:13:24,113 --> 00:13:28,618
Putem să grăbim procedura?
Voi plăti oricât e nevoie.
188
00:13:31,153 --> 00:13:33,189
Bine.
189
00:13:33,189 --> 00:13:37,059
Bine. Mulțumesc.
190
00:13:38,261 --> 00:13:41,030
Am băut o margarita,
și sunt așa nesuferită.
191
00:13:43,099 --> 00:13:45,201
Ai fi surprinsă.
192
00:13:45,201 --> 00:13:47,803
Cât de nesuferită poți fi?
193
00:13:47,803 --> 00:13:49,772
Nesuferită încât dansezi pe mese, sau...
194
00:13:49,772 --> 00:13:51,040
Nu vă supărați.
195
00:13:51,040 --> 00:13:56,679
Îmi poți depune moțiunile
astea la tribunalul Van Nuys?
196
00:13:56,679 --> 00:14:01,083
- Tribunalul Van Nuys?
- Da.
197
00:14:01,083 --> 00:14:02,184
E vreo problemă?
198
00:14:02,184 --> 00:14:08,724
Sunt nouă în L.A. și nu prea
cunosc autostrăzile.
199
00:14:08,724 --> 00:14:10,159
- Mă sperie.
- Da.
200
00:14:10,159 --> 00:14:15,698
Dar e o șansă minunată
de a-ți depăși aceste temeri.
201
00:14:15,698 --> 00:14:17,133
Te vei descurca.
202
00:14:17,133 --> 00:14:18,334
Dacă vrei să eviți autostrăzile,
203
00:14:18,334 --> 00:14:20,202
ia-o pe San Vicente.
Îți pot arăta...
204
00:14:20,202 --> 00:14:22,305
O să se descurce.
Mulțumesc.
205
00:14:23,773 --> 00:14:28,110
Ai o reclamație de 50 de pagini
pe birou care trebuie citită până mâine.
206
00:14:28,110 --> 00:14:29,679
Se poate?
207
00:14:36,652 --> 00:14:39,989
- De ce avem nevoie?
- Da.
208
00:14:39,989 --> 00:14:45,594
- Asta e atât de bună.
- Cu măsline sau fără măsline?
209
00:14:45,594 --> 00:14:49,332
Cu măsline.
Clar cu măsline.
210
00:14:49,332 --> 00:14:51,167
Dar nu-ți place martini cu măsline.
211
00:14:56,172 --> 00:14:59,108
Când vine vorba de gin le folosesc.
212
00:15:00,309 --> 00:15:02,578
Atunci, cu măsline.
213
00:15:12,154 --> 00:15:17,727
- Vom vorbi despre asta sau...
- Depinde de tine.
214
00:15:17,987 --> 00:15:23,092
- Eu nu prea vorbesc.
- Am observat.
215
00:15:24,193 --> 00:15:27,997
Cred că ar trebui să fac o excepție
pentru că...
216
00:15:27,997 --> 00:15:33,402
- Pentru că sunt fată?
- Da, pentru asta.
217
00:15:33,402 --> 00:15:35,404
Să începem de acolo.
218
00:15:35,404 --> 00:15:37,506
Nu ești lesbiană.
219
00:15:40,876 --> 00:15:48,083
În ciuda a ceea ce s-a întâmplat,
când vine vorba de orientarea sexuală
220
00:15:48,083 --> 00:15:51,020
sunt hetero.
221
00:15:51,020 --> 00:15:53,555
Îmi plac penisurile.
222
00:15:55,190 --> 00:15:56,592
Da, știu.
223
00:15:56,592 --> 00:15:59,161
- Și de asemenea, nu-mi plac relațiile.
- Știu.
224
00:15:59,161 --> 00:16:00,596
Vreau să fiu deschisă cu tine.
225
00:16:00,596 --> 00:16:04,833
Tocmai am ieșit dintr-o relație
de 5 ani așa că...
226
00:16:04,833 --> 00:16:07,036
Nu vreau să mă implic în nimic.
227
00:16:07,036 --> 00:16:08,304
M-am gândit eu.
228
00:16:08,304 --> 00:16:13,876
Voiam să confirm că este
un fel de consolare.
229
00:16:15,444 --> 00:16:20,249
Ești prietena mea, și cred
că ești absolut superbă.
230
00:16:21,250 --> 00:16:23,919
Și eu cred același lucru.
231
00:16:23,919 --> 00:16:25,321
Pe toate planurile.
232
00:16:25,321 --> 00:16:26,955
Și ce s-a întâmplat între noi
a fost...
233
00:16:28,190 --> 00:16:30,993
- A fost distractiv.
- Da, a fost.
234
00:16:30,993 --> 00:16:31,994
M-am distrat.
235
00:16:33,028 --> 00:16:34,229
Și eu.
236
00:16:34,229 --> 00:16:38,267
- Să lăsăm lucrurile așa.
- Categoric.
237
00:16:38,267 --> 00:16:40,302
Îmi place să mă distrez.
238
00:16:41,570 --> 00:16:43,605
Știu și asta.
239
00:16:47,312 --> 00:16:50,449
Mulțumesc.
240
00:16:50,449 --> 00:16:53,485
Nu voiam să purtăm discuția
asta la telefon.
241
00:16:53,485 --> 00:16:57,389
- Ce se întâmplă? Sam?
- Nu.
242
00:16:57,389 --> 00:17:04,530
E vorba de... L-ai cunoscut
pe Anthony Newsome?
243
00:17:04,530 --> 00:17:08,534
- Este detectivul...
- De la firma de asigurări.
244
00:17:08,534 --> 00:17:11,103
Da, a venit la mine acasă
acum ceva timp.
245
00:17:11,103 --> 00:17:14,239
- De ce?
- A venit și la mine.
246
00:17:14,239 --> 00:17:19,378
S-a întors azi și mi-a cerut copii
ale notițelor de la ședințele cu Thomas.
247
00:17:19,378 --> 00:17:22,147
De ce?
De ce are nevoie de ele acum?
248
00:17:22,147 --> 00:17:23,282
Au trecut săptămâni bune.
249
00:17:23,282 --> 00:17:28,420
Nu mi-a spus nimic concret,
doar că există informații noi
250
00:17:28,420 --> 00:17:31,990
care ar putea transforma ancheta
într-o cercetare pentru crimă.
251
00:17:31,990 --> 00:17:41,266
- Știi despre ce e vorba?
- Probabil de-asta m-a sunat Cora.
252
00:17:41,266 --> 00:17:42,367
Cine e Cora?
253
00:17:42,367 --> 00:17:46,371
Asistenta de la spital care era
de gardă în noaptea când a murit Tom.
254
00:17:46,371 --> 00:17:50,342
Ce informații ar putea avea
o asistentă?
255
00:17:50,342 --> 00:17:52,210
Nu știu.
256
00:17:52,210 --> 00:17:53,679
I-am spus Corei să plece,
257
00:17:53,679 --> 00:17:56,448
deci nici nu era acolo
când s-a întâmplat.
258
00:17:56,448 --> 00:17:57,749
Ce-ai făcut?
259
00:17:57,749 --> 00:18:00,052
I-am spus să plece acasă
ca să pot fi singură cu Tom.
260
00:18:00,052 --> 00:18:01,687
Nu crezi că asta ar putea
trezi suspiciuni?
261
00:18:01,687 --> 00:18:05,057
Nu gândeam limpede.
262
00:18:05,057 --> 00:18:10,395
Poate-ți amintești că urma să-mi omor
soțul cu medicamentele de la tine.
263
00:18:10,395 --> 00:18:13,098
E posibil să nu fi gândit limpede.
264
00:18:14,333 --> 00:18:20,405
Cât de multe știe femeia asta?
Trebuie să vorbim despre asta.
265
00:18:32,556 --> 00:18:34,191
Neața.
266
00:18:35,760 --> 00:18:40,364
- Arăți superb astăzi.
- Da?
267
00:18:40,364 --> 00:18:43,434
Voiai să pleci fără să-mi spui
la revedere?
268
00:18:43,434 --> 00:18:45,703
Scumpule, dormeai atât de adânc.
N-am vrut să te trezesc.
269
00:18:45,703 --> 00:18:53,144
Înainte să pleci...
Ți-am luat ceva.
270
00:18:55,780 --> 00:18:58,382
- Un test de sarcină.
- Da.
271
00:18:58,382 --> 00:18:59,550
Știu că pleci la servici, așa că...
272
00:18:59,550 --> 00:19:00,785
Am o întâlnire în 20 de minute.
273
00:19:00,785 --> 00:19:01,752
Da, da, da.
Îl putem face mai târziu.
274
00:19:03,354 --> 00:19:06,657
Nu te presează nimeni.
Zău.
275
00:19:06,657 --> 00:19:08,492
Îl putem face diseară.
276
00:19:13,197 --> 00:19:15,800
Lucy a mea să lipsească
de la școală?
277
00:19:15,800 --> 00:19:18,569
Nu-mi aduc aminte când am fost
atât de supărată pe ea.
278
00:19:18,569 --> 00:19:21,739
Nu-mi place de Sharon Galecki.
279
00:19:21,739 --> 00:19:24,208
Deja am vorbit cu dna Galecki.
280
00:19:24,248 --> 00:19:27,618
Nu va mai veni să le ia
cu mașina.
281
00:19:27,618 --> 00:19:32,422
Și contabila mea mi-a spus că
deși am cecul ăsta, sunt tot lefteră.
282
00:19:32,422 --> 00:19:34,090
Nu ești lefteră,
dar nu ai lichidități.
283
00:19:34,090 --> 00:19:35,258
Care e diferența?
284
00:19:35,258 --> 00:19:37,093
Trebuie să găsesc o cale
de a plăti pensia alimentară
285
00:19:37,093 --> 00:19:41,197
pentru copilul Mirandei când vreau,
de fapt, să-i rup gâtul.
286
00:19:41,197 --> 00:19:42,398
Poate ar trebui.
287
00:19:42,398 --> 00:19:45,768
Ce fel de psiholog ești?
288
00:19:45,768 --> 00:19:47,303
Nu spun să-i rupi ei gâtul.
Să rupi ceva.
289
00:19:47,303 --> 00:19:52,208
- Să-ți exprimi furia.
- Nu prea fac asta.
290
00:19:52,208 --> 00:19:55,011
Eu da. Am făcut kick-boxing
ieri timp de o oră.
291
00:19:55,011 --> 00:19:56,345
M-am simțit minunat.
292
00:19:56,345 --> 00:20:02,919
- Tu pe cine ești supărată?
- Pe mine, fiindcă sunt o proastă.
293
00:20:02,919 --> 00:20:05,054
De ce? Ce se întâmplă?
294
00:20:05,054 --> 00:20:08,825
Îmi pare rău că am întârziat.
M-a reținut Harry.
295
00:20:11,160 --> 00:20:14,981
- Te-a reținut Harry?
- Cu ce?
296
00:20:14,982 --> 00:20:16,560
Nu, nu i-am spus nimic încă.
297
00:20:16,561 --> 00:20:17,561
Cum e omleta asta?
298
00:20:17,500 --> 00:20:19,469
Scumpo, nu crezi că e timpul?
299
00:20:19,469 --> 00:20:24,207
Știu că e o conversație dificilă,
dar nu te poți ascunde la infinit.
300
00:20:24,207 --> 00:20:26,909
Știu. Mi-a cumpărat
un test de sarcină astăzi.
301
00:20:26,909 --> 00:20:28,311
Ce?
302
00:20:28,311 --> 00:20:31,047
Da, se pare că respirația mea
miroase ca un bebeluș metalic.
303
00:20:31,047 --> 00:20:32,315
În fine. Știți ce?
Nu pot...
304
00:20:32,315 --> 00:20:34,250
Nu pot să vorbesc despre asta.
Pur și simplu nu.
305
00:20:35,485 --> 00:20:38,821
Vă rog.
Haideți să nu vorbim despre asta.
306
00:20:38,821 --> 00:20:40,056
Sigur.
307
00:20:40,056 --> 00:20:45,261
De data asta, oficial,
nu sunt însărcinată.
308
00:20:45,261 --> 00:20:48,798
Trebuie să fac pipi,
pentru a 19a oară azi.
309
00:21:03,012 --> 00:21:04,747
Îți stă bine îmbrăcat
ca fermierul John.
310
00:21:04,747 --> 00:21:06,349
Cine-ar fi crezut.
311
00:21:06,349 --> 00:21:10,052
Mirosul... Nu prea mult.
312
00:21:10,052 --> 00:21:13,022
E un castravete anormal de mare.
313
00:21:15,258 --> 00:21:19,395
Ce e? Ce-am mai făcut?
314
00:21:19,395 --> 00:21:24,033
Te-am văzut cotrobăind
prin frigider cu "prietena" ta ieri.
315
00:21:24,033 --> 00:21:26,769
La naiba. Ți-am mâncat
tot kiwi. De-aia ești supărat.
316
00:21:26,769 --> 00:21:30,039
- Nu sunt supărat.
- Pari supărat.
317
00:21:30,039 --> 00:21:33,910
- Nu te înțeleg câteodată.
- Ce?
318
00:21:33,910 --> 00:21:36,078
Mi-ai spus că-ți dorești să ai
o nouă prietenă,
319
00:21:36,078 --> 00:21:38,514
- și că e important pentru tine.
- Este important.
320
00:21:38,514 --> 00:21:41,150
- Atunci de ce strici totul?
- Nu stric nimic.
321
00:21:41,150 --> 00:21:46,222
- Ai făcut sex cu ea.
- Și? Ce-ți pasă?
322
00:21:46,222 --> 00:21:50,026
Nu-mi pasă. Dar ție ar trebui
să-ți pese, dacă vrei să fiți prietene.
323
00:21:50,026 --> 00:21:54,196
Harry, îți apreciez grija, dar am vorbit
cu Alex și totul e în regulă.
324
00:21:54,196 --> 00:21:57,133
Poate tu crezi asta,
dar fii serioasă.
325
00:21:57,133 --> 00:21:59,168
Nu știi din filmele alea proaste
326
00:21:59,168 --> 00:22:01,437
că prietenii nu pot
să facă sex împreună?
327
00:22:01,437 --> 00:22:05,808
Da, dar lecția învățată este
să nu fii o persoană plictisitoare
328
00:22:05,808 --> 00:22:08,177
ale cărei valori convenționale
nu îi aduc niciodată fericirea.
329
00:22:08,177 --> 00:22:12,181
Joss, câteodată valorile acelea
îți aduc fericirea.
330
00:22:12,181 --> 00:22:14,116
Știi ce? Du-te dracu, Harry.
331
00:22:14,116 --> 00:22:16,919
Am valori. Dar fiindcă nu-s la fel
ca ale tale nu înseamnă
332
00:22:16,920 --> 00:22:17,787
că mă poți judeca.
333
00:22:17,787 --> 00:22:20,823
Te aperi prea mult pentru cineva
care nu crede că a greșit cu ceva.
334
00:22:22,224 --> 00:22:25,928
Revino-ți.
335
00:22:32,101 --> 00:22:34,170
Vrei să vorbim despre
ce s-a întâmplat ieri?
336
00:22:34,170 --> 00:22:36,305
Ieri? Despre ce vorbești?
337
00:22:36,305 --> 00:22:38,407
- Cu Jerica.
- Cine e Jerica?
338
00:22:38,407 --> 00:22:41,510
Stagiara pe care ai hărțuit-o
ca o fetiță dintr-o frăție.
339
00:22:41,510 --> 00:22:45,114
Nu am hărțuit-o.
I-am cerut să-și facă datoria.
340
00:22:45,114 --> 00:22:48,184
Îmi pare rău dacă ți-am răpit-o
de lângă tine.
341
00:22:48,184 --> 00:22:52,021
Aveam dreptate.
Ai o problemă cu ea.
342
00:22:52,111 --> 00:22:56,949
Nu. Am o problemă cu fetișoarele
decoltate care nu-și fac treaba
343
00:22:56,949 --> 00:22:59,118
și mă împiedică și pe mine
să mi-o fac.
344
00:22:59,118 --> 00:23:03,389
- Cu alte cuvinte, ești geloasă.
- Nu, nu sunt geloasă.
345
00:23:03,389 --> 00:23:08,194
Vrei să te culci cu ea,
n-ai decât. Nu-mi pasă.
346
00:23:08,194 --> 00:23:10,896
- Cum să nu.
- Poftim?
347
00:23:10,896 --> 00:23:18,504
- E clar că-ți pasă.
- Bine. Știi ce? Ai dreptate.
348
00:23:18,504 --> 00:23:22,908
Sunt geloasă, pe tine.
349
00:23:22,908 --> 00:23:28,447
- Pe mine?
- Poți face orice vrei, și nu contează.
350
00:23:28,447 --> 00:23:33,452
Viața mea a fost zguduită
de ce am făcut,
351
00:23:33,452 --> 00:23:37,189
și tu ai ieșit din asta nepătat.
352
00:23:37,189 --> 00:23:40,826
Chiar crezi că am ieșit
din asta nepătat?
353
00:23:40,826 --> 00:23:46,098
Ești oarbă, Savannah?
De ce crezi că vorbesc cu tine?
354
00:23:46,098 --> 00:23:48,200
De ce crezi că mă întorc
de fiecare dată când mă alungi?
355
00:23:48,300 --> 00:23:53,339
Fac asta pentru că m-a afectat
și pe mine. E ceva între noi.
356
00:23:53,339 --> 00:23:55,541
Fie că alegi să recunoști asta,
sau nu...
357
00:23:55,541 --> 00:23:59,044
E acolo, și dacă ai vorbi cu mine
358
00:23:59,044 --> 00:24:01,313
în loc să-mi ții predici despre
faptul că nu se va mai întâmpla
359
00:24:01,313 --> 00:24:04,917
ți-aș fi spus exact ceea ce simt.
360
00:24:04,917 --> 00:24:08,917
Ți-aș fi spus că nu regret
ce s-a întâmplat în acea seară.
361
00:24:10,256 --> 00:24:13,292
Niciun moment.
362
00:24:13,292 --> 00:24:15,060
Nicio secundă.
363
00:24:36,843 --> 00:24:40,914
Hai să ne pregătim.
Camionul e aproape plin.
364
00:24:40,914 --> 00:24:43,717
Nu mă pot hotărî dacă să iau
vaza asta sau nu.
365
00:24:43,717 --> 00:24:45,385
E a ta?
366
00:24:45,385 --> 00:24:46,886
Am cumpărat-o împreună
într-o excursie în Palm Springs,
367
00:24:46,886 --> 00:24:49,889
dar ei nu i-a plăcut,
dar a plătit pentru ea.
368
00:24:49,889 --> 00:24:52,359
Dacă-ți place,
ar trebui s-o iei.
369
00:24:52,359 --> 00:24:53,526
- Da?
- Poate.
370
00:24:53,526 --> 00:24:56,963
Nu știu. Sinceră să fiu,
nu mă simt bine aici.
371
00:24:56,963 --> 00:24:59,766
E un moment intens.
372
00:24:59,766 --> 00:25:02,002
Știu. N-ar fi trebuit să te aduc aici.
373
00:25:02,002 --> 00:25:04,904
N-am vrut să fii singură.
374
00:25:04,904 --> 00:25:10,377
Bine. Hotărâre importantă.
Lasă vaza.
375
00:25:10,377 --> 00:25:12,846
Da, ai dreptate.
Da.
376
00:25:15,849 --> 00:25:21,821
- Am crezut că vei fi la muncă.
- Am plecat devreme. Am răcit.
377
00:25:21,821 --> 00:25:23,423
Ai nevoie de ceva?
378
00:25:23,423 --> 00:25:26,626
Îți aduc niște suc de portocale
din frigider.
379
00:25:26,626 --> 00:25:30,363
Nu, mulțumesc.
Vreau să stau în pat.
380
00:25:31,398 --> 00:25:32,832
Ați terminat?
381
00:25:32,832 --> 00:25:36,269
Mai sunt câteva lucruri în baie.
382
00:25:40,540 --> 00:25:44,344
Îmi pare rău.
Voi aștepta afară.
383
00:25:44,344 --> 00:25:49,249
- Ce faci aici?
- O ajut pe Alex să se mute.
384
00:25:49,249 --> 00:25:53,687
- Sunt o proastă.
- Și uite-așa începe.
385
00:25:53,687 --> 00:25:57,324
M-am gândit că mi-a scăpat ceva.
386
00:25:57,324 --> 00:26:01,795
Ne mergea bine, căutam case,
voiam să rămânem însărcinate,
387
00:26:01,795 --> 00:26:05,031
și brusc, s-a schimbat ceva.
388
00:26:05,031 --> 00:26:07,667
Spune-i lui Alex că sunt în mașină.
389
00:26:07,667 --> 00:26:13,840
Brusc, Alex are probleme
cu relația, și chiar am crezut-o.
390
00:26:13,840 --> 00:26:19,579
- Avea probleme, Sally.
- Da. Pe tine.
391
00:26:19,579 --> 00:26:22,282
- Tu erai problema.
- Nu da vina pe mine.
392
00:26:22,282 --> 00:26:27,354
Nu fac asta. Nu e vina ta
că Alex s-a îndrăgostit de tine.
393
00:26:28,599 --> 00:26:29,900
Cel puțin nu cred că e vina ta.
Poate este.
394
00:26:29,900 --> 00:26:32,303
- Poate ai sedus-o.
- Nu s-a îndrăgostit de mine.
395
00:26:32,303 --> 00:26:33,904
Alex și cu mine suntem doar prietene.
396
00:26:33,904 --> 00:26:36,640
Dacă crezi asta, atunci
ești mai proastă decât pari.
397
00:26:39,877 --> 00:26:44,648
- Asta e tot.
- Nu uita să lași cheia.
398
00:27:05,041 --> 00:27:07,844
Să mergem.
399
00:27:19,499 --> 00:27:21,134
Poți să taci din gură cât vrei.
400
00:27:21,134 --> 00:27:24,837
Încă ești pedepsită.
Ți-ai terminat tema?
401
00:27:24,837 --> 00:27:25,972
Da.
402
00:27:25,972 --> 00:27:27,206
Bine. Vreau s-o văd
când ajungem acasă.
403
00:27:27,206 --> 00:27:28,408
Bine.
404
00:27:30,543 --> 00:27:33,046
Ai comis o greșeală, Lucy.
405
00:27:33,046 --> 00:27:35,982
Ai mințit. N-ai fost
unde trebuia să fii.
406
00:27:35,982 --> 00:27:37,984
Regulile sunt acolo
pentru un motiv.
407
00:27:37,984 --> 00:27:39,252
Știu asta.
408
00:27:39,252 --> 00:27:44,090
Onoarea și responsabilitatea sunt
cele mai importante virtuți ale cuiva.
409
00:27:44,090 --> 00:27:45,825
Voiam s-o cunosc pe Selena!
410
00:27:45,825 --> 00:27:48,194
Și eu vreau să-l cunosc pe Papă,
ca să-i trag un pumn în față,
411
00:27:48,194 --> 00:27:50,096
dar nu mă vezi zburând spre Roma
412
00:27:50,096 --> 00:27:53,099
pentru că am o obligație față de tine
și față de magazin.
413
00:27:53,099 --> 00:27:56,135
Nu putem face orice vrem noi
doar pentru că vrem noi.
414
00:27:55,945 --> 00:27:57,313
Nu-mi pare rău că am fost.
415
00:27:57,313 --> 00:27:59,916
A fost cel mai frumos moment
din viața mea.
416
00:27:59,916 --> 00:28:01,985
M-a îmbrățișat și mi-a scris
în carte.
417
00:28:01,985 --> 00:28:05,188
Mi-a spus: "Cu dragoste, Selena."
418
00:28:05,188 --> 00:28:10,026
Lucy, dacă era așa de important,
de ce nu m-ai rugat să te duc?
419
00:28:10,026 --> 00:28:12,695
De obicei ceri voie
pentru lucruri ca astea.
420
00:28:12,695 --> 00:28:15,365
De obicei, tu nu te porți așa ciudat.
421
00:28:17,133 --> 00:28:20,036
- Crezi că mă port ciudat?
- Nu contează.
422
00:28:20,036 --> 00:28:22,605
- Nu m-ai fi lăsat să lipsesc.
- N-ai de unde să știi.
423
00:28:22,605 --> 00:28:26,242
Ba da. Nu te supăra, mami,
dar ești mult prea bună și liniștită.
424
00:28:31,281 --> 00:28:34,317
- A venit Elizabeth Grey.
- Bine. Roag-o să intre.
425
00:28:36,219 --> 00:28:38,588
Mă bucur să te văd.
426
00:28:38,588 --> 00:28:40,690
Când nu mi-ai răspuns la telefon...
427
00:28:40,690 --> 00:28:45,228
Îmi pare rău. Voiam să văd
ce urmează să fac,
428
00:28:45,228 --> 00:28:48,264
și acum, am nevoie de ajutorul tău.
429
00:28:48,264 --> 00:28:50,266
Ce fel de ajutor?
430
00:28:50,266 --> 00:28:53,670
M-am decis că nu vreau
banii de la asigurări.
431
00:28:53,670 --> 00:28:55,171
Poftim?
432
00:28:55,171 --> 00:28:57,841
Ancheta ține de multă vreme.
433
00:28:57,841 --> 00:29:00,977
Nu mai suport stresul,
și nu vreau ca Sam să afle
434
00:29:00,977 --> 00:29:03,246
ce am făcut dacă se ajunge la proces.
435
00:29:03,246 --> 00:29:05,849
Proces?
436
00:29:05,849 --> 00:29:08,885
Chiar și cu noua mărturie este
puțin probabil
437
00:29:08,885 --> 00:29:11,621
să desfășoare o anchetă.
438
00:29:11,621 --> 00:29:15,291
- Sunt sigură că dacă mai aștepți...
- Am tot așteptat.
439
00:29:15,115 --> 00:29:16,717
Nu a dispărut.
440
00:29:16,717 --> 00:29:19,053
Și acum e posibil să fac închisoare
pentru chestia asta.
441
00:29:19,053 --> 00:29:20,821
Nu vei face închisoare.
442
00:29:20,821 --> 00:29:25,993
Vreau să le spui că Thomas
voia să controleze fiecare situație,
443
00:29:25,993 --> 00:29:31,065
inclusiv moartea lui,
și că voia să se sinucidă.
444
00:29:31,065 --> 00:29:33,467
Nu pot face asta.
445
00:29:35,903 --> 00:29:39,606
Apreciez faptul că vrei
să-mi protejezi situația.
446
00:29:39,606 --> 00:29:41,709
Ești foarte drăguță.
447
00:29:41,709 --> 00:29:45,612
Dar acum îți cer să-i dai
notițele de la sesiunile tale
448
00:29:45,612 --> 00:29:48,716
ca să pot lăsa asta în urmă.
449
00:29:48,716 --> 00:29:51,518
Dar nu am fișe care
să spună asta.
450
00:29:55,823 --> 00:29:58,992
Inventează-le.
Și fă-le incontestabile, Karen,
451
00:29:58,992 --> 00:30:01,595
pentru ca cei de la asigurări
să poată nega cererea,
452
00:30:01,595 --> 00:30:04,064
și să ne vedem de vieți.
453
00:30:04,064 --> 00:30:08,168
Nu înțelegi.
Nu-mi amintesc detalii.
454
00:30:08,168 --> 00:30:14,675
28 Ianuarie. O zi pe care n-o voi
uita tot restul vieții.
455
00:30:14,675 --> 00:30:16,944
Tomas a venit acasă de la doctor.
456
00:30:16,944 --> 00:30:21,148
Avea lacrimi în ochi.
Știam că ceva nu e bine.
457
00:30:21,148 --> 00:30:25,919
În acea după-amiază a venit
la tine pentru programare.
458
00:30:25,919 --> 00:30:27,788
Poți începe de acolo.
459
00:30:27,788 --> 00:30:31,959
Falsificarea fișelor mă poate
costa licența.
460
00:30:31,959 --> 00:30:38,599
În plus, deja i-am spus detectivului
că Thomas nu voia să se sinucidă.
461
00:30:38,599 --> 00:30:42,636
Scrierea acestor notițe ar putea
trezi mai multe suspiciuni.
462
00:30:46,840 --> 00:30:49,176
Trebuie să faci asta pentru amândouă.
463
00:30:50,730 --> 00:30:54,598
Oricum ai privi situația,
și tu ești implicată.
464
00:31:07,861 --> 00:31:14,034
Mojito cu coacăze, mentă
și nectar de agave.
465
00:31:14,034 --> 00:31:17,638
- Doar ce am făcut pipi.
- Are și puțin anason.
466
00:31:17,638 --> 00:31:22,075
- Este un diuretic natural.
- Nu mi-e sete.
467
00:31:22,075 --> 00:31:26,046
Bea destul pentru a face pipi
pe băț pentru zece secunde.
468
00:31:28,081 --> 00:31:29,683
Ce e asta? O vază?
469
00:31:29,683 --> 00:31:31,785
Haide.
470
00:31:39,693 --> 00:31:41,895
Bine.
471
00:31:41,895 --> 00:31:43,163
Da.
472
00:31:51,750 --> 00:31:54,519
Cred că sora ta e supărată pe mine.
473
00:31:54,519 --> 00:31:57,055
M-am cam certat cu ea
în după-amiaza asta.
474
00:31:57,055 --> 00:31:59,892
Vrei să vorbim despre sora mea?
475
00:31:59,892 --> 00:32:03,829
Nu vreau să te simți încordată.
476
00:32:03,829 --> 00:32:05,797
Îmi pare rău. Stai cât vrei.
477
00:32:24,049 --> 00:32:25,951
Ce repede ai făcut.
478
00:32:25,951 --> 00:32:30,055
- Ai pus ceasul?
- Sângerez.
479
00:32:33,926 --> 00:32:35,614
Ți-a venit ciclul.
480
00:32:41,155 --> 00:32:43,115
Cred că nu ești însărcinată.
481
00:32:45,604 --> 00:32:47,506
Da, cred că nu.
482
00:32:58,281 --> 00:33:01,753
Sandwich cu susan prăjit.
Îți pot face și ție unul.
483
00:33:01,753 --> 00:33:05,691
Nu, mulțumesc. Am multe hârtii
pe care trebuie să le completez.
484
00:33:06,925 --> 00:33:09,695
Prietenul tău a venit
de dimineață.
485
00:33:09,695 --> 00:33:11,329
Dl Newsome?
486
00:33:11,329 --> 00:33:14,266
Mi-a spus că este detectiv
în cazul Thomas Grey.
487
00:33:14,266 --> 00:33:17,903
- A venit să mă vadă din nou?
- A venit la mine, de fapt.
488
00:33:17,903 --> 00:33:21,473
- De ce? Ce voia?
- Nu mi-am dat seama.
489
00:33:21,473 --> 00:33:24,409
M-a întrebat despre cabinet,
490
00:33:24,409 --> 00:33:27,212
despre politica privind
dosarele pacienților.
491
00:33:27,212 --> 00:33:29,247
Îmi pare rău că te-a deranjat.
492
00:33:29,247 --> 00:33:33,418
- Nu se va mai întâmpla.
- Ai probleme, Karen?
493
00:33:33,418 --> 00:33:34,886
Ce?
494
00:33:34,886 --> 00:33:38,890
Pari stresată în ultimul timp.
Îmi fac griji pentru tine.
495
00:33:38,890 --> 00:33:40,726
Vrei să vorbim despre ceva?
496
00:33:40,726 --> 00:33:43,929
Sunt bine. Am avut multe pe cap.
497
00:33:43,929 --> 00:33:47,566
- Ai emoții pentru simpozion?
- Știi că nu-mi place să țin discursuri.
498
00:33:47,566 --> 00:33:51,336
Imaginează-ți că toți cei
din public sunt dezbrăcați.
499
00:33:52,804 --> 00:33:55,607
Cu excepția mea.
Ar fi ciudat.
500
00:34:14,226 --> 00:34:17,429
- Ce faci?
- Nu-mi place să despachetez.
501
00:34:17,429 --> 00:34:20,799
- Cum e noua locuință?
- E mică.
502
00:34:20,799 --> 00:34:23,802
- Agenții spun că e comfortabilă.
- Și demodată.
503
00:34:23,802 --> 00:34:26,371
Fermecătoare.
504
00:34:26,371 --> 00:34:30,776
Aș vrea să iau o pauză.
Vrei să luăm prânzul?
505
00:34:30,596 --> 00:34:32,499
E un restaurant vegetarian
la care vreau să merg,
506
00:34:32,500 --> 00:34:34,333
și fac eu cinste fiindcă
m-ai ajutat cu mutarea.
507
00:34:34,333 --> 00:34:39,171
Mi-aș dori să pot merge,
dar sunt la muncă acum.
508
00:34:39,171 --> 00:34:40,806
- Ce păcat.
- Te las.
509
00:34:40,806 --> 00:34:43,108
Șeful meu e supărat.
Te sun mai târziu.
510
00:34:43,108 --> 00:34:45,010
Bine. Vorbim mai târziu.
511
00:34:45,010 --> 00:34:46,111
Pa.
512
00:34:58,790 --> 00:35:04,529
Savannah, încă ești
însărcinată.
513
00:35:04,529 --> 00:35:07,399
Cred că ești ușurată să auzi asta.
514
00:35:10,068 --> 00:35:11,336
Da.
515
00:35:11,336 --> 00:35:13,138
Da.
516
00:35:13,138 --> 00:35:17,676
Ești bine.
Totul este bine.
517
00:35:17,676 --> 00:35:20,382
Îmi făceam griji
că am pierdut sarcina.
518
00:35:21,322 --> 00:35:24,091
E normal să apară
mici pete de sânge,
519
00:35:25,050 --> 00:35:29,388
dar avem și alte probleme de discutat
dacă vrei o sarcină sănătoasă.
520
00:35:29,388 --> 00:35:31,189
Cum adică?
521
00:35:31,189 --> 00:35:36,361
Mă îngrijorează tensiunea arterială,
și pulsul. Sunt foarte ridicate.
522
00:35:36,361 --> 00:35:46,772
- Știi care ar putea fi cauza?
- Am fost stresată acasă și la muncă.
523
00:35:46,772 --> 00:35:53,712
- Vrei să vorbim despre asta?
- Chestii de zi cu zi.
524
00:35:53,712 --> 00:35:57,783
E o problemă.
Nu poți continua așa.
525
00:35:57,783 --> 00:36:03,088
Trebuie să-ți schimbi stilul
de viață pentru tine și copilaș.
526
00:36:10,696 --> 00:36:13,532
O seară bună.
527
00:36:19,798 --> 00:36:23,335
Intră. Tocmai închideam.
528
00:36:23,335 --> 00:36:25,303
Eram prin apropiere.
Voiam să văd ce faci.
529
00:36:25,303 --> 00:36:28,390
Ce sentință i-ai dat micuței
infractoare?
530
00:36:28,391 --> 00:36:30,575
Două săptămâni în casă,
fără să iasă la joacă...
531
00:36:30,575 --> 00:36:32,344
- Fără televizor.
- Fără calculator.
532
00:36:32,344 --> 00:36:33,678
Fără calculator?
533
00:36:33,678 --> 00:36:36,314
Copiii acolo se uită la TV.
534
00:36:36,314 --> 00:36:38,784
Ce m-a păcălit!
535
00:36:38,784 --> 00:36:42,687
Au un portofoliu pe Facebook
pentru ora de artă grafică?
536
00:36:42,687 --> 00:36:44,723
Nu au nicio oră de artă grafică.
537
00:36:45,857 --> 00:36:49,561
Sunt cel mai prost tată.
538
00:36:51,269 --> 00:36:54,439
- Te simți bine?
- Perfect.
539
00:36:54,439 --> 00:36:59,277
Sunt o femeie extrem de bună,
politicoasă și corectă...
540
00:36:59,277 --> 00:37:02,280
Așa am fost mereu,
și cu ce m-am ales?
541
00:37:03,982 --> 00:37:07,819
Simțurile mele îmi spun
că nu ești mulțumită cu răspunsul.
542
00:37:07,819 --> 00:37:11,489
Soțul meu a plecat și m-a înșelat
și a murit
543
00:37:11,489 --> 00:37:13,625
și amanta vrea să plătesc
pentru copilul lor,
544
00:37:13,625 --> 00:37:16,428
și pentru că așa sunt eu,
chiar voi plăti.
545
00:37:16,428 --> 00:37:18,897
April, asta ai avut pe cap?
546
00:37:18,897 --> 00:37:22,667
M-am căsătorit cu iubitul din liceu,
nu l-am înșelat în 20 de ani,
547
00:37:22,667 --> 00:37:25,270
am avut o casă perfectă,
am crescut un copil aproape perfect.
548
00:37:25,270 --> 00:37:30,408
Singurul lucru imperfect la ea
este rebeliunea asta.
549
00:37:30,408 --> 00:37:31,977
- Și știi ce?
- Ce?
550
00:37:31,977 --> 00:37:36,414
Sunt mândră de ea,
și chiar puțin geloasă.
551
00:37:36,614 --> 00:37:40,614
Niciodată nu am făcut ceva
impulsiv sau nesăbuit.
552
00:37:41,953 --> 00:37:43,655
Încă mai ai timp.
553
00:37:48,860 --> 00:37:52,530
Nu ai venit pe-aici în treacăt, nu?
554
00:39:24,440 --> 00:39:26,408
Fii atentă aici.
555
00:39:26,408 --> 00:39:29,356
Stai puțin.
556
00:39:29,356 --> 00:39:30,690
"Glumeam"?
557
00:39:33,172 --> 00:39:36,421
Fac un duș.
Vrei să vii?
558
00:39:36,421 --> 00:39:39,491
Nu, mersi.
Te superi dacă schimb canalul?
559
00:39:39,491 --> 00:39:41,493
Nicio problemă.
Dar înregistrează-l.
560
00:39:41,493 --> 00:39:43,461
E un episod super.
561
00:39:43,461 --> 00:39:45,997
Bine.
562
00:39:54,956 --> 00:39:56,941
O șopârlă?
563
00:40:24,769 --> 00:40:27,405
- Ce faci?
- Sincer, nimic.
564
00:40:27,405 --> 00:40:28,873
Da.
565
00:40:28,873 --> 00:40:30,408
O să vin pe la tine.
566
00:40:30,408 --> 00:40:32,444
Vreau să-ți cunosc
noua colegă.
567
00:40:37,082 --> 00:40:39,350
Folosim același balsam de păr.
568
00:40:39,350 --> 00:40:42,554
Foarte... ciudat.
569
00:40:57,963 --> 00:41:01,850
Va trebui să faci reduceri la patul
ăsta după ce l-am folosit noi.
570
00:41:01,850 --> 00:41:03,552
Cine sunt?
571
00:41:03,552 --> 00:41:09,257
Ești o zeiță nesăbuită și iresponsabilă
care vinde lenjerie de pat.
572
00:41:09,257 --> 00:41:12,360
A fost uimitor.
573
00:41:12,360 --> 00:41:14,763
A fost uimitor sau
a trecut doar prea mult timp?
574
00:41:14,763 --> 00:41:17,999
A fost uimitor.
Memorabil.
575
00:41:24,806 --> 00:41:27,909
- Richard?
- Da?
576
00:41:29,844 --> 00:41:32,347
- Cât e ceasul?
- Copiii!
577
00:41:32,347 --> 00:41:33,682
Am piedut noțiunea timpului.
578
00:41:33,682 --> 00:41:37,986
- Știu! Și eu. Unde-mi e...
- Poftim.
579
00:41:37,986 --> 00:41:39,554
- Stai puțin.
- Ce?
580
00:41:39,554 --> 00:41:44,826
- Lucy e la repetiții.
- Madi e cu bunica ei.
581
00:42:12,454 --> 00:42:13,755
Aveai dreptate.
582
00:42:13,755 --> 00:42:16,791
Îmi făceam iluzii.
583
00:42:16,791 --> 00:42:21,930
Știi ce?
O să-mi fie de folos într-o zi.
584
00:42:26,301 --> 00:42:27,802
Scumpo, ce ai pățit?
585
00:42:33,675 --> 00:42:40,849
Sunt însărcinată, Harry...
Dar s-ar putea să nu fie al tău.
586
00:42:47,630 --> 00:42:57,850
Sfârșitul episodului 5
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro