1
00:00:01,125 --> 00:00:02,586
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,506
Elena aime vous avoir à ses pieds ?

3
00:00:05,756 --> 00:00:10,091
Je t'aime. Regarde-moi
et dis-moi que tu ressens rien pour lui.

4
00:00:11,427 --> 00:00:14,875
- Je saurais si je tuais des gens.
- Ta bague te permet de tromper la mort.

5
00:00:15,348 --> 00:00:17,350
Combien de fois
avant qu'elle te transforme ?

6
00:00:17,558 --> 00:00:20,687
- Vous pouvez tuer Klaus ?
- Non. On peut tous tuer Klaus.

7
00:00:20,937 --> 00:00:21,990
Allons les tuer.

8
00:00:22,157 --> 00:00:23,572
Quand un original meurt,

9
00:00:23,739 --> 00:00:26,077
tous les vampires issus de sa lignée
meurent avec lui.

10
00:00:26,244 --> 00:00:27,444
Rapporte les pieux.

11
00:00:28,904 --> 00:00:30,882
Ou je m'acharnerai
contre tes proches.

12
00:00:31,049 --> 00:00:34,583
Où il est ? Je l'ai mis là.
Un pieu peut pas s'envoler.

13
00:00:34,750 --> 00:00:39,456
Ton alter ego peut tuer une lignée,
y compris la mienne ?

14
00:00:39,706 --> 00:00:41,166
C'est exactement ça.

15
00:00:53,275 --> 00:00:54,220
C'est moi.

16
00:00:58,021 --> 00:00:59,527
Tu devrais pas être là.

17
00:01:01,144 --> 00:01:03,696
Sinon, ça sert à rien
que je sois enfermé.

18
00:01:05,273 --> 00:01:06,567
Voilà l'essentiel.

19
00:01:06,817 --> 00:01:10,279
Brosse à dents, fringues,
des livres ennuyeux pour t'endormir.

20
00:01:11,219 --> 00:01:13,935
- <i>Docteur Jekyll et Mister Hyde</i> ?
- Non, j'ai...

21
00:01:15,117 --> 00:01:16,100
C'est Damon.

22
00:01:16,824 --> 00:01:18,203
Il se croit drôle.

23
00:01:18,453 --> 00:01:20,789
- Il a toujours son sens de l'humour.
- T'es sûr...

24
00:01:21,920 --> 00:01:23,625
T'es pas obligé...

25
00:01:23,875 --> 00:01:25,168
d'être enfermé ici.

26
00:01:26,128 --> 00:01:27,237
Non, c'est...

27
00:01:28,777 --> 00:01:30,340
C'est ce qu'il me faut.

28
00:01:31,388 --> 00:01:34,993
Jusqu'à ce que vous persuadiez
mon alter ego récalcitrant

29
00:01:35,160 --> 00:01:37,173
d'avouer où j'ai...

30
00:01:38,640 --> 00:01:41,296
ou plutôt où il a caché le pieu.

31
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
On a cherché partout.
Tu...

32
00:01:44,520 --> 00:01:46,189
L'autre toi l'a bien caché.

33
00:01:47,522 --> 00:01:49,526
Que fera Klaus
si vous le trouvez pas ?

34
00:01:49,776 --> 00:01:52,256
C'est le seul truc
qui peut le tuer...

35
00:01:53,113 --> 00:01:55,824
Il partira en guerre,
assassinera des gens.

36
00:01:56,569 --> 00:01:57,855
La routine pour lui.

37
00:02:02,119 --> 00:02:03,154
Écoute...

38
00:02:05,959 --> 00:02:09,545
Stefan va veiller sur toi
quelque temps.

39
00:02:09,795 --> 00:02:13,371
Klaus sait où est Jeremy,
il est plus en sécurité...

40
00:02:16,126 --> 00:02:18,890
Damon et moi allons le chercher
à Denver.

41
00:02:19,640 --> 00:02:22,177
On dirait
que tu attends que je désapprouve.

44
00:02:25,653 --> 00:02:27,605
traversant le pays.

45
00:02:27,855 --> 00:02:30,567
Je suis curieux de savoir
ce que Stefan en pense.

46
00:02:31,353 --> 00:02:32,735
C'était son idée.

47
00:02:36,062 --> 00:02:39,153
Il pense
que j'ai des sentiments pour Damon.

48
00:02:41,952 --> 00:02:42,750
Et ?

49
00:02:46,846 --> 00:02:48,892
C'est pour ça que je fais ce voyage.

50
00:02:50,258 --> 00:02:51,922
Pour le découvrir.

51
00:02:56,389 --> 00:02:57,803
Des nouvelles de Klaus ?

52
00:02:58,053 --> 00:03:00,597
Pas encore.
Mais ça devrait pas tarder.

53
00:03:01,139 --> 00:03:04,935
Il s'attend à recevoir deux pieux.
J'en ai qu'un.

54
00:03:05,185 --> 00:03:07,020
Il va être déçu.

55
00:03:07,270 --> 00:03:08,694
Alaric me le donnera.

56
00:03:08,861 --> 00:03:11,559
- J'ai juste besoin de temps.
- J'aime cette confiance.

57
00:03:12,265 --> 00:03:14,068
Je la partage pas, mais j'aime.

58
00:03:14,615 --> 00:03:15,919
J'y arriverai pas ?

59
00:03:16,086 --> 00:03:18,450
T'es redevenu le gentil Stefan.
Tu te contrôles.

60
00:03:18,617 --> 00:03:20,325
T'auras la fille, mais c'est tout.

61
00:03:22,409 --> 00:03:23,780
En parlant de ça...

62
00:03:24,830 --> 00:03:27,332
- On est en première classe.
- T'as hypnotisé qui ?

63
00:03:28,314 --> 00:03:30,502
Je t'en prie.
J'ai utilisé des miles.

64
00:03:42,179 --> 00:03:43,380
Fais attention.

65
00:03:58,780 --> 00:04:01,145
Blood and Fangs Team

66
00:04:01,312 --> 00:04:03,660
Saison 03 Épisode 19
<i>Heart of Darkness</i>

67
00:04:15,206 --> 00:04:18,133
- C'est quoi ?
- Le bal. Tu nous as inscrits.

68
00:04:19,765 --> 00:04:23,180
Ça ! Les années 20.
On fait les années 70.

69
00:04:23,430 --> 00:04:24,932
C'est trop flashy.

70
00:04:25,805 --> 00:04:28,186
C'est censé être un bar clandestin,
pas la foire.

71
00:04:29,177 --> 00:04:32,231
T'es là.
Tu vas aider à installer les tables.

72
00:04:32,481 --> 00:04:33,440
Allez.

73
00:04:33,690 --> 00:04:34,858
Tu fais quoi ?

74
00:04:35,484 --> 00:04:36,939
Quelqu'un doit gérer.

75
00:04:37,569 --> 00:04:40,218
Je suis la présidente du comité.

76
00:04:40,385 --> 00:04:42,910
Le thème du bal, c'est les années 70.

77
00:04:43,077 --> 00:04:45,931
Tu préfères des couleurs ringardes
et une coupe moche

78
00:04:46,098 --> 00:04:48,122
plutôt qu'être une garçonne du jazz ?

79
00:04:48,794 --> 00:04:50,457
J'ignore ce que mon frère te trouve.

80
00:04:50,707 --> 00:04:52,497
Il voit peut-être un défi.

81
00:04:52,664 --> 00:04:56,213
Contrairement à certaines,
je couche pas avec tout ce qui bouge.

82
00:04:57,965 --> 00:04:59,550
On peut faire les deux.

83
00:05:00,523 --> 00:05:02,187
Matt, sois pas lâche.

84
00:05:02,354 --> 00:05:04,915
T'as aimé mon idée
quand je l'ai présentée au groupe.

85
00:05:05,871 --> 00:05:06,724
Traître !

86
00:05:06,974 --> 00:05:09,893
Les pattes d'éléphant et le disco ?
Ça semble plus cool.

87
00:05:10,454 --> 00:05:11,562
C'est plus cool.

88
00:05:13,467 --> 00:05:16,442
Peu importe.
Amusez-vous à votre bal débile.

89
00:05:24,907 --> 00:05:25,871
Attends !

90
00:05:32,040 --> 00:05:35,651
- Impressionnant. T'as géré.
- Et t'as gagné une journée.

91
00:05:37,539 --> 00:05:38,922
Occupe-la.

92
00:05:39,172 --> 00:05:40,924
- Fais attention.
- Toi aussi.

93
00:05:42,852 --> 00:05:44,115
Et...

94
00:05:46,768 --> 00:05:48,231
passe-lui le bonjour.

95
00:05:58,304 --> 00:06:01,987
Tu sais combien c'est dur de dormir
quand tu dois le faire ?

96
00:06:04,502 --> 00:06:07,339
Je sais que c'est pas facile.

97
00:06:08,100 --> 00:06:10,355
Damon a suggéré
que j'apporte quelque chose...

98
00:06:11,067 --> 00:06:12,580
pour accélérer les choses.

99
00:06:14,377 --> 00:06:15,529
Pourquoi pas...

100
00:06:22,841 --> 00:06:25,135
Je me sentirais bien moins pathétique

101
00:06:25,385 --> 00:06:26,754
si je buvais pas seul.

102
00:06:29,388 --> 00:06:30,765
Je t'ai pas attendu.

103
00:06:45,601 --> 00:06:46,489
Un voyage ?

104
00:06:49,413 --> 00:06:51,619
Oui, je devais rester ici.

105
00:06:51,869 --> 00:06:53,014
Pourquoi ?

106
00:06:53,550 --> 00:06:54,747
Pourquoi toi ?

107
00:06:55,888 --> 00:06:59,669
N'importe qui pourrait me surveiller
jusqu'à une crise psychotique.

108
00:06:59,919 --> 00:07:03,214
Malheureusement, on a peu de temps.

109
00:07:03,464 --> 00:07:06,427
- Avant quoi ?
- Avant d'en arriver aux extrêmes.

110
00:07:08,375 --> 00:07:10,304
Tu crains de devoir me torturer.

111
00:07:13,224 --> 00:07:14,725
Damon pouvait pas le faire ?

112
00:07:15,374 --> 00:07:18,062
Elena devait faire ce voyage
avec Damon.

113
00:07:20,384 --> 00:07:22,079
Peu importe tout ce que j'endure

114
00:07:23,194 --> 00:07:24,486
pour la récupérer...

115
00:07:25,528 --> 00:07:29,235
Lutter contre ma soif de sang,
reprendre ma vie en main...

116
00:07:31,856 --> 00:07:34,818
Rien de tout ça n'importe
si elle en aime un autre.

117
00:07:39,243 --> 00:07:40,044
Le voilà.

118
00:07:48,427 --> 00:07:51,680
À sa prochaine hypnose,
je le rendrai bon au baseball.

119
00:08:00,689 --> 00:08:01,982
Qu'est-ce qu'il y a ?

120
00:08:03,696 --> 00:08:06,402
Katherine nous a transformés,
Rose a transformé Katherine.

121
00:08:06,569 --> 00:08:08,955
On doit savoir qui a transformé Rose.

122
00:08:09,122 --> 00:08:11,741
Vous avez traversé le pays
pour que je parle à un vampire mort ?

123
00:08:12,507 --> 00:08:14,669
Vampire mort, c'est redondant,
mais oui.

124
00:08:14,836 --> 00:08:15,888
Je peux pas.

125
00:08:16,055 --> 00:08:18,916
Je peux parler à Anna et Vickie,
car je les connaissais.

126
00:08:20,269 --> 00:08:21,710
J'ai jamais vu Rose.

127
00:08:21,960 --> 00:08:25,047
Pourquoi t'avoir ressuscité
si tu parles pas aux fantômes ?

128
00:08:25,297 --> 00:08:27,758
Rose a passé beaucoup de temps
à fuir Klaus.

129
00:08:28,008 --> 00:08:31,095
Damon et elle étaient proches,
tu peux peut-être servir de lien.

130
00:08:35,081 --> 00:08:37,728
On peut faire ça plus tard ?
Mon pote vient d'arriver.

131
00:08:37,895 --> 00:08:38,852
Oui, j'en ai.

132
00:08:39,765 --> 00:08:41,355
Je t'appelle quand j'ai fini.

133
00:08:46,818 --> 00:08:47,693
C'est Kol.

134
00:08:49,609 --> 00:08:52,282
- Tu fous quoi ?
- Jeremy, recule. C'est un original.

135
00:08:52,532 --> 00:08:55,828
C'est pas contre toi,
mais on est pas potes.

136
00:08:57,004 --> 00:08:59,164
Je m'habituerai jamais à l'aluminium.

137
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Au moins, ça se cassera pas.

138
00:09:07,344 --> 00:09:08,340
Tu l'as tué ?

139
00:09:08,590 --> 00:09:10,804
Non, mais ça nous laisse une avance.

140
00:09:12,504 --> 00:09:13,302
Allez.

141
00:09:21,231 --> 00:09:23,838
C'est elle qui a voulu prendre un hôtel,
pas moi.

142
00:09:25,148 --> 00:09:26,130
On est où ?

143
00:09:26,767 --> 00:09:29,540
Au milieu de nulle part
pour que Kol nous trouve pas.

144
00:09:30,695 --> 00:09:32,566
J'y crois pas, qu'il soit un vampire.

145
00:09:33,493 --> 00:09:35,810
T'as pas trouvé bizarre
d'avoir un ami si vite ?

146
00:09:35,977 --> 00:09:37,077
Regarde-toi.

147
00:09:37,825 --> 00:09:38,846
Ça n'aide pas.

148
00:09:42,249 --> 00:09:43,236
Ça va aller.

149
00:09:43,975 --> 00:09:44,768
Non ?

150
00:09:44,935 --> 00:09:47,047
Oui, c'est pas vraiment important.

151
00:09:47,214 --> 00:09:48,165
Très bien.

152
00:09:49,241 --> 00:09:52,551
Il te faut quoi ?
Bougies, encens, roue de potier ?

153
00:09:52,801 --> 00:09:54,302
Ça marche pas comme ça.

154
00:09:54,469 --> 00:09:55,341
Je sais.

155
00:09:55,887 --> 00:09:58,001
Ils poussent là-bas, et tu tires ici.

156
00:09:59,182 --> 00:10:01,643
- Vous avez une photo ?
- Une photo ?

157
00:10:01,893 --> 00:10:03,604
De notre voyage à Disneyland ?

158
00:10:04,361 --> 00:10:06,779
Allez Rose,
tu vas pas nous faire attendre.

159
00:10:08,329 --> 00:10:10,527
Je sais que je t'obsède.

160
00:10:14,740 --> 00:10:15,824
Très bien.

161
00:10:16,074 --> 00:10:17,409
Parle-moi d'elle.

162
00:10:21,501 --> 00:10:23,373
Elle faisait ce truc avec sa langue.

163
00:10:23,623 --> 00:10:25,417
Une chose importante, Damon.

164
00:10:32,612 --> 00:10:35,328
Elle a eu un avant-goût de paradis
pour son dernier jour.

165
00:10:36,358 --> 00:10:39,973
À bronzer et à se souvenir
de ce que ça fait d'être humain.

166
00:10:42,375 --> 00:10:43,803
Quand la fin est arrivée,

167
00:10:44,961 --> 00:10:46,286
elle n'a pas eu peur.

168
00:10:46,453 --> 00:10:48,588
J'étais avec elle, ce jour-là.

169
00:10:49,128 --> 00:10:51,151
Et c'était vraiment pas le paradis.

170
00:10:51,401 --> 00:10:53,000
C'était le rêve qu'il lui a donné.

171
00:10:55,689 --> 00:10:56,763
Elle est là.

172
00:11:30,986 --> 00:11:32,364
T'as aucune idée

173
00:11:32,937 --> 00:11:34,420
de combien tu m'as manqué.

174
00:12:11,564 --> 00:12:13,373
On y est.
Bienvenue chez toi.

175
00:12:16,868 --> 00:12:19,448
Crache le morceau.
Pourquoi t'es gentil ?

176
00:12:19,698 --> 00:12:21,658
Je t'ai ramenée.
T'as pas de voiture.

177
00:12:21,908 --> 00:12:23,229
Pas seulement.

178
00:12:24,419 --> 00:12:25,834
M'aider pour le bal

179
00:12:26,470 --> 00:12:28,415
et tenir tête à Caroline.

180
00:12:29,000 --> 00:12:30,042
J'y crois pas.

181
00:12:30,292 --> 00:12:32,315
- À quoi ?
- À ce côté gentleman.

182
00:12:33,170 --> 00:12:34,938
Après tout ce qu'on t'a fait.

183
00:12:36,042 --> 00:12:37,216
Tu prépares quoi ?

184
00:12:38,421 --> 00:12:42,807
C'est triste qu'on puisse pas te ramener
sans que tu penses à un piège.

185
00:12:52,896 --> 00:12:53,899
T'as raison.

186
00:12:54,321 --> 00:12:55,775
Je vais probablement

187
00:12:56,353 --> 00:12:58,026
devoir organiser tout le bal

188
00:12:58,193 --> 00:13:00,155
et obliger quelqu'un à m'accompagner.

189
00:13:01,392 --> 00:13:02,636
Sois raisonnable.

190
00:13:11,518 --> 00:13:12,837
Merci de m'avoir ramenée.

191
00:13:49,144 --> 00:13:50,122
Mère...

192
00:13:51,915 --> 00:13:55,377
Donne-moi une bonne raison
de ne pas te tuer.

193
00:13:57,002 --> 00:13:58,657
Je suis en train de mourir.

194
00:14:01,570 --> 00:14:03,719
Elle se sent seule de l'autre côté ?

195
00:14:03,969 --> 00:14:05,473
Non, ça me plaît.

196
00:14:06,522 --> 00:14:07,639
En vie, je fuyais.

197
00:14:07,889 --> 00:14:10,091
Maintenant, je fais ce que je veux.

198
00:14:11,226 --> 00:14:13,062
Elle dit être heureuse.

199
00:14:13,312 --> 00:14:14,312
Toujours sexy ?

200
00:14:14,896 --> 00:14:16,398
Et lui, une bête de sexe ?

201
00:14:17,618 --> 00:14:19,491
Très bien, dis-lui qu'il me manque.

202
00:14:21,646 --> 00:14:22,738
Tu lui manques.

203
00:14:22,988 --> 00:14:24,531
Je le soutiens, pour Elena.

204
00:14:28,977 --> 00:14:30,975
Vous lui manquez tous les deux.

205
00:14:32,028 --> 00:14:34,792
Malheureusement, j'ai aucune info
sur ma lignée.

206
00:14:35,042 --> 00:14:37,790
Klaus m'a pas transformée.
Ni aucun original.

207
00:14:38,162 --> 00:14:39,588
C'était Mary Porter.

208
00:14:39,838 --> 00:14:41,840
Une certaine Mary Porter
l'a transformée.

209
00:14:42,554 --> 00:14:43,859
Mary La Terrifiante.

210
00:14:44,593 --> 00:14:45,751
Où est-elle ?

211
00:14:45,918 --> 00:14:48,623
J'ai pas gardé contact de mon vivant,
alors aujourd'hui...

212
00:14:49,931 --> 00:14:52,309
Dis-leur de ne rien faire
et de se détendre.

213
00:14:52,559 --> 00:14:53,909
Je vais chercher.

214
00:14:55,139 --> 00:14:56,691
Ils ont Jeremy, tu crois ?

215
00:14:58,066 --> 00:15:00,585
Ils devraient.
J'ai eu aucune nouvelle.

216
00:15:01,570 --> 00:15:03,046
Elena s'inquiète pour lui.

217
00:15:04,071 --> 00:15:06,238
Elle peut plus compter sur la bague.

218
00:15:06,488 --> 00:15:09,827
Son double est peut-être pacifiste,
hippie et fumeur d'herbe.

219
00:15:11,595 --> 00:15:12,583
Peut-être.

220
00:15:14,621 --> 00:15:15,689
Je savais pas

221
00:15:16,721 --> 00:15:19,183
que le mien serait aussi hostile
et actif.

222
00:15:19,350 --> 00:15:20,838
En fait, c'est logique.

223
00:15:21,724 --> 00:15:23,509
Ta femme t'a quitté

224
00:15:23,759 --> 00:15:27,259
pour devenir un vampire,
et ta copine a été tuée par un autre.

225
00:15:28,888 --> 00:15:30,259
Il doit me détester.

226
00:15:32,999 --> 00:15:34,070
Me voilà,

227
00:15:34,959 --> 00:15:37,818
le chasseur raté et copain de virée

228
00:15:38,438 --> 00:15:39,524
des vampires.

229
00:15:41,108 --> 00:15:42,505
Il est trop catégorique.

230
00:15:43,317 --> 00:15:44,210
Le truc...

231
00:15:46,228 --> 00:15:47,504
c'est qu'il est moi.

232
00:15:49,427 --> 00:15:51,535
Je suis ni hypnotisé ni possédé.

233
00:15:53,003 --> 00:15:54,137
J'oublie pas

234
00:15:54,387 --> 00:15:55,501
mon humanité.

235
00:15:57,875 --> 00:15:59,158
Ce qui le fait agir,

236
00:16:01,035 --> 00:16:02,057
c'est moi.

237
00:16:05,005 --> 00:16:06,473
Non, il est pas toi.

238
00:16:08,433 --> 00:16:10,422
Il est ton côté le plus sombre.

239
00:16:11,646 --> 00:16:13,297
Un côté qu'on a tous.

240
00:16:15,205 --> 00:16:16,745
C'est déprimant, non ?

241
00:16:20,555 --> 00:16:22,364
J'ai trouvé ça en haut.

242
00:16:22,747 --> 00:16:24,893
Si j'ai bien compté, il en reste un.

243
00:16:25,143 --> 00:16:26,235
Il faut du temps.

244
00:16:26,485 --> 00:16:29,154
On attend qu'il s'évanouisse ?
Non, merci.

245
00:16:29,404 --> 00:16:30,531
Je peux le tuer.

246
00:16:30,781 --> 00:16:32,819
Alors, tu sauras pas où est le pieu.

247
00:16:33,069 --> 00:16:33,869
Ça me va.

248
00:16:34,119 --> 00:16:34,995
Pas moi.

249
00:16:35,617 --> 00:16:36,954
Quand on a tué Finn,

250
00:16:37,581 --> 00:16:39,549
on a découvert que tuer un original

251
00:16:40,189 --> 00:16:41,625
détruit toute sa lignée.

252
00:16:43,126 --> 00:16:44,254
Je sais pas de qui

253
00:16:44,504 --> 00:16:45,916
je suis le descendant.

254
00:16:46,083 --> 00:16:47,962
Je veux pas le savoir en mourant.

255
00:16:48,129 --> 00:16:52,010
On trouve le pieu, on le détruit,
et tout le monde est sauf.

256
00:16:52,260 --> 00:16:55,062
Alors, le destin de tous les vampires

257
00:16:55,229 --> 00:16:57,099
dépend de si tu trouves le pieu.

258
00:16:58,138 --> 00:16:58,934
Donc,

259
00:16:59,184 --> 00:17:01,522
il faut que tu t'évanouisses.

260
00:17:02,245 --> 00:17:03,482
Voilà pourquoi

261
00:17:03,732 --> 00:17:05,442
j'estime pouvoir faire ça.

262
00:17:08,912 --> 00:17:09,852
Voilà.

263
00:17:10,019 --> 00:17:11,782
Il dort comme un bébé.

264
00:17:22,202 --> 00:17:23,004
Enfin.

265
00:17:23,171 --> 00:17:24,670
Aucun signe de Malaric ?

266
00:17:25,381 --> 00:17:26,630
Non, juste Alaric mort.

267
00:17:27,129 --> 00:17:29,007
- Quoi ?
- <i>Ça va, il avait sa bague.</i>

268
00:17:29,610 --> 00:17:31,519
Klaus est venu.
Il est pas patient.

269
00:17:31,686 --> 00:17:33,762
<i>Kol a dû dire qu'on était à Denver.</i>

270
00:17:34,012 --> 00:17:35,429
Ça fait longtemps ?

271
00:17:35,679 --> 00:17:36,582
Un peu.

272
00:17:36,749 --> 00:17:39,476
J'espère que quand il se réveillera,
ce sera pas lui,

273
00:17:39,726 --> 00:17:40,769
mais l'autre.

274
00:17:41,218 --> 00:17:42,896
- Et si non ?
- <i>Je sais.</i>

275
00:17:43,146 --> 00:17:44,315
Les grands moyens.

276
00:17:45,269 --> 00:17:46,817
T'as pu contacter Rose ?

277
00:17:47,755 --> 00:17:49,127
Rien pour le moment.

278
00:17:49,678 --> 00:17:53,157
On est bloqués dans ce motel
le temps qu'elle revienne.

279
00:17:55,654 --> 00:17:58,120
- Un motel ?
- <i>On devait fuir Kol.</i>

280
00:17:58,710 --> 00:18:00,080
<i>Je t'appelle plus tard.</i>

281
00:18:07,129 --> 00:18:08,628
Alors, entre Damon et toi ?

282
00:18:10,629 --> 00:18:12,384
Quoi ?
Il y a rien.

283
00:18:12,634 --> 00:18:13,612
T'es sûre ?

284
00:18:14,448 --> 00:18:15,721
Rose l'a remarqué.

285
00:18:16,349 --> 00:18:17,610
Elle a dit quoi ?

286
00:18:24,857 --> 00:18:27,778
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.

287
00:18:28,982 --> 00:18:31,653
Je vais me rafraîchir.
Vous devriez vous reposer.

288
00:18:31,903 --> 00:18:33,906
Rose nous préviendra de son retour.

289
00:18:40,662 --> 00:18:41,923
Tu vas mourir ?

290
00:18:42,776 --> 00:18:44,912
Le sort d'Ayana devait te préserver.

291
00:18:45,079 --> 00:18:48,295
C'est vrai, mais je tire mon énergie
de la lignée Bennett.

292
00:18:48,545 --> 00:18:51,068
À la mort d'Abby,
le lien a été rompu.

293
00:18:51,960 --> 00:18:53,354
Mon corps s'affaiblit.

294
00:18:53,604 --> 00:18:57,928
Tu espères passer tes derniers moments
avec ta fille chérie ?

295
00:18:59,038 --> 00:19:01,934
T'aurais dû passer moins de temps
à planifier ma mort.

296
00:19:02,892 --> 00:19:05,680
Tu penses que c'est ce que j'ai fait,
de l'autre côté ?

297
00:19:07,475 --> 00:19:10,041
J'ai veillé sur toi
plus d'un millénaire,

298
00:19:10,208 --> 00:19:12,403
fait de joie et de peine.

299
00:19:12,991 --> 00:19:14,691
Tes disputes avec Klaus,

300
00:19:15,364 --> 00:19:18,938
les nuits où tu pleurais en t'endormant
et en criant mon nom.

301
00:19:19,507 --> 00:19:21,974
Il ne s'est pas passé un seul jour

302
00:19:22,141 --> 00:19:23,997
sans que je n'aie été près de toi.

303
00:19:24,684 --> 00:19:26,319
Pourtant, tu as voulu me tuer.

304
00:19:26,486 --> 00:19:30,357
Parce qu'il n'aurait pas dû
se passer mille ans, Rebekah.

305
00:19:31,925 --> 00:19:33,465
Nul ne devrait vivre autant.

306
00:19:34,454 --> 00:19:36,304
Mais j'ai pas tout vécu.

307
00:19:38,306 --> 00:19:39,606
Je suis désolée.

308
00:19:40,197 --> 00:19:41,765
Vraiment désolée.

309
00:20:05,872 --> 00:20:08,228
- Que se passe-t-il ?
- Elle est morte.

310
00:20:19,922 --> 00:20:21,670
Je t'ai dit que tu me manquais...

311
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
terriblement ?

312
00:20:26,414 --> 00:20:30,300
Tu crois qu'on le fera un jour
dans un vrai lit ?

313
00:20:31,359 --> 00:20:33,020
Oui, c'est promis.

314
00:20:34,038 --> 00:20:36,173
Quand j'aurai trouvé
comment gérer Klaus.

315
00:20:37,232 --> 00:20:38,280
Au diable.

316
00:20:40,328 --> 00:20:41,928
Si tu brises ton lien,

317
00:20:42,923 --> 00:20:44,328
tu devras plus le gérer.

318
00:20:44,578 --> 00:20:46,235
Plus facile à dire qu'à faire.

319
00:20:47,643 --> 00:20:50,834
La seule façon d'être sûr
qu'il me contrôle plus, c'est d'essayer.

320
00:20:51,084 --> 00:20:54,364
Une minute...
C'est pas pour ça que t'es revenu ?

321
00:20:54,977 --> 00:20:57,698
- Parce que tu te sens différent ?
- C'est le cas.

322
00:20:58,399 --> 00:20:59,635
Je me sens plus libre.

323
00:21:00,699 --> 00:21:01,899
Plus moi-même.

324
00:21:03,850 --> 00:21:08,321
Je me suis transformé plus de cent fois,
dans les Appalaches.

325
00:21:08,755 --> 00:21:11,063
Si je supporte ça,
je peux tout supporter.

326
00:21:15,068 --> 00:21:16,069
Parfait.

327
00:21:19,462 --> 00:21:21,532
Klaus est pas le seul problème.

328
00:21:23,533 --> 00:21:24,626
Comment ça ?

329
00:21:26,479 --> 00:21:28,789
- J'ai manqué quoi ?
- Matt a tué un original.

330
00:21:29,039 --> 00:21:31,625
Ensuite, tous les vampires

331
00:21:31,875 --> 00:21:35,254
que cet original avait créés
sont morts.

332
00:21:36,215 --> 00:21:39,007
Damon essaie d'identifier l'original

333
00:21:39,257 --> 00:21:41,155
à l'origine de notre lignée.

334
00:21:43,311 --> 00:21:45,709
S'il découvre que c'est pas Klaus,

335
00:21:47,075 --> 00:21:48,392
ils le tueront.

336
00:21:52,832 --> 00:21:53,897
Mais il m'a créé.

337
00:21:56,191 --> 00:21:57,168
S'il meurt...

338
00:21:58,721 --> 00:21:59,903
moi aussi

339
00:22:00,153 --> 00:22:02,239
Je le sais.
Et eux aussi.

340
00:22:04,417 --> 00:22:05,744
La différence,

341
00:22:07,564 --> 00:22:09,272
c'est que Damon s'en fout.

342
00:24:04,096 --> 00:24:05,746
Tu m'as jamais raconté.

343
00:24:08,370 --> 00:24:10,030
Ce que t'as fait pour Rose.

344
00:24:11,599 --> 00:24:13,149
Rien à voir avec toi.

345
00:24:18,041 --> 00:24:20,627
Il y a du bon en toi,
pourquoi tu le caches ?

346
00:24:22,565 --> 00:24:25,482
Si les gens voient le bon en toi,
ils s'y attendent.

347
00:24:30,262 --> 00:24:33,462
Et je veux pas vivre
selon les attentes des autres.

348
00:25:31,424 --> 00:25:32,425
Non.

349
00:25:35,372 --> 00:25:36,572
Pourquoi pas ?

350
00:26:28,090 --> 00:26:29,298
Rose a trouvé Mary.

351
00:26:29,548 --> 00:26:30,897
Elle vit au Kansas.

352
00:26:31,211 --> 00:26:32,212
D'accord.

353
00:26:33,946 --> 00:26:34,947
Allons-y.

354
00:26:54,906 --> 00:26:55,989
Salut.

355
00:26:57,383 --> 00:26:58,384
Alors ?

356
00:27:00,203 --> 00:27:03,438
- Est-ce que j'ai... ?
- Non, t'es resté là.

357
00:27:04,291 --> 00:27:06,013
Mort, pendant des heures.

358
00:27:06,180 --> 00:27:08,554
Mais regarde le bon côté...

359
00:27:11,029 --> 00:27:13,130
J'ai presque fini de lire <i>Moby Dick</i>.

360
00:27:15,753 --> 00:27:16,970
C'est idiot.

361
00:27:19,103 --> 00:27:22,740
Mon double maléfique se montrera pas.
Pourquoi il le ferait ?

362
00:27:22,990 --> 00:27:26,890
Quelle meilleure cachette que celle
dont l'auteur est introuvable ?

363
00:27:28,372 --> 00:27:29,373
Je sais.

364
00:27:32,113 --> 00:27:33,443
Tu veux faire quoi ?

365
00:27:33,693 --> 00:27:35,322
Je veux pas faire ça.

366
00:27:35,572 --> 00:27:36,949
On est deux, alors.

367
00:27:37,507 --> 00:27:39,616
Mais on a pas vraiment le choix.

368
00:27:39,866 --> 00:27:40,997
T'en as besoin.

369
00:27:41,524 --> 00:27:43,580
J'ai besoin que mon double

370
00:27:43,830 --> 00:27:44,880
tienne à la vie.

371
00:27:45,664 --> 00:27:47,508
Alors, je vais miser

372
00:27:47,758 --> 00:27:50,838
sur le fait que mon côté sombre
se protégera.

373
00:27:53,590 --> 00:27:56,439
Voyons s'il se défend contre la mort.

374
00:27:58,613 --> 00:27:59,847
Je te tuerai pas.

375
00:28:00,097 --> 00:28:02,151
Si on a la moindre chance,

376
00:28:03,100 --> 00:28:04,519
il faut la saisir.

377
00:28:22,607 --> 00:28:23,792
On y est.

378
00:28:24,468 --> 00:28:25,998
On dirait bien.

379
00:28:26,889 --> 00:28:28,124
Attends ici.

380
00:28:28,291 --> 00:28:30,657
Pourquoi ?
Vous voulez encore vous peloter ?

381
00:28:30,824 --> 00:28:31,835
Sois pas con.

382
00:28:32,515 --> 00:28:33,703
Écoute ta soeur.

383
00:28:42,030 --> 00:28:43,098
Viens.

384
00:28:56,034 --> 00:28:57,821
Quelle vampire bordélique.

385
00:28:58,071 --> 00:28:59,196
Qui est-elle ?

386
00:28:59,446 --> 00:29:01,203
Mary La Terrifiante.

387
00:29:02,095 --> 00:29:05,243
- Vraiment flippante.
- Comment tu la connais ?

388
00:29:05,795 --> 00:29:06,662
Tu le sais.

389
00:29:08,589 --> 00:29:10,209
- Bien sûr.
- Quoi ?

390
00:29:10,459 --> 00:29:12,503
J'ai dit flippante, pas moche.

391
00:29:34,610 --> 00:29:35,695
Tout le contraire.

392
00:29:45,216 --> 00:29:48,003
- Fais un effort.
- Si j'en fais, je te brise les os.

393
00:30:01,304 --> 00:30:02,636
Recule pas maintenant.

394
00:30:02,886 --> 00:30:04,722
Non, je peux pas.

395
00:30:04,972 --> 00:30:06,724
- Le sang.
- T'es au-delà de ça.

396
00:30:06,974 --> 00:30:08,817
- C'est faux.
- Alors, sers-t'en.

397
00:30:10,280 --> 00:30:11,630
Laisse-toi aller.

398
00:30:12,425 --> 00:30:13,778
Essaie de me tuer.

399
00:30:14,028 --> 00:30:16,490
- Pas comme ça, Alaric.
- Si, comme ça.

400
00:30:17,132 --> 00:30:19,277
Tu dois le vouloir
si tu veux que je le croie.

401
00:30:19,527 --> 00:30:21,363
Je pourrai peut-être pas m'arrêter.

402
00:30:21,613 --> 00:30:24,324
Tu veux voir mon côté sombre ?
Va falloir montrer le tien.

403
00:30:24,574 --> 00:30:27,500
Alors, ne recule pas.

404
00:30:28,122 --> 00:30:30,247
Ne lutte pas.
Fais-le.

405
00:30:30,617 --> 00:30:31,919
Fais-le !

406
00:30:54,150 --> 00:30:55,750
T'es tellement faible.

407
00:31:01,833 --> 00:31:03,369
Regarde-toi.

408
00:31:05,639 --> 00:31:08,762
Une des créatures les plus laides
de la nature,

409
00:31:08,929 --> 00:31:10,829
et même ça, t'y arrives pas.

410
00:31:12,331 --> 00:31:13,333
Toi...

411
00:31:14,235 --> 00:31:15,236
Moi.

412
00:31:21,295 --> 00:31:23,895
Quel dommage pour Mary.
C'était un canon.

413
00:31:25,230 --> 00:31:26,509
Que lui est-il arrivé ?

414
00:31:26,759 --> 00:31:29,512
Le temps qu'elle a passé avec ma famille
l'a peut-être abîmée.

415
00:31:30,548 --> 00:31:32,142
C'était une de nos fans.

416
00:31:32,392 --> 00:31:35,200
- T'étais son préféré ?
- Tu veux savoir si je l'ai créée ?

417
00:31:35,633 --> 00:31:36,496
Je crois.

418
00:31:37,297 --> 00:31:39,485
Attends...
C'était peut-être Rebekah.

419
00:31:39,991 --> 00:31:43,498
Elle est aussi sortie avec Klaus.
Sans compter Elijah.

420
00:31:44,217 --> 00:31:47,282
Mon frère me dit que tu veux trouver
de qui tu descends.

421
00:31:48,981 --> 00:31:50,481
Tu le sauras jamais.

422
00:31:50,938 --> 00:31:51,939
Alors...

423
00:31:52,663 --> 00:31:54,081
On en était où ?

424
00:31:58,359 --> 00:31:59,920
Elena, pars.

425
00:32:01,338 --> 00:32:03,033
Selon mon frère, t'es intouchable.

426
00:32:03,283 --> 00:32:04,505
Ne me teste pas.

427
00:32:07,392 --> 00:32:08,595
Ne la touche pas.

428
00:32:11,640 --> 00:32:13,364
J'ai touché la corde sensible.

429
00:32:13,749 --> 00:32:14,852
Relax, chéri.

430
00:32:15,102 --> 00:32:16,645
Je remets le compteur à zéro.

431
00:32:17,152 --> 00:32:19,231
Tu m'as brisé la nuque,
tué mon frère,

432
00:32:20,227 --> 00:32:21,564
puis tu m'as humilié.

433
00:32:25,007 --> 00:32:25,821
Voilà.

434
00:32:26,856 --> 00:32:28,363
On est quitte, maintenant.

435
00:32:29,125 --> 00:32:30,451
Où est le pieu ?

436
00:32:30,701 --> 00:32:32,831
T'es pire que je l'ai jamais été.

437
00:32:34,772 --> 00:32:35,792
Faible.

438
00:32:35,959 --> 00:32:37,280
Pathétique.

439
00:32:37,530 --> 00:32:40,335
Dis-moi où est le pieu
avant que je te tue.

440
00:32:42,545 --> 00:32:44,337
Vous allez tous brûler.

441
00:32:46,853 --> 00:32:48,686
Vous deviendrez poussière.

442
00:32:55,489 --> 00:32:56,753
Où est le pieu ?

443
00:33:04,234 --> 00:33:05,652
Je vais te tuer

444
00:33:05,902 --> 00:33:07,863
dans trois, deux, un...

445
00:33:08,113 --> 00:33:09,798
Il est dans la grotte.

446
00:33:10,722 --> 00:33:12,873
Où aucun vampire peut entrer.

447
00:33:28,405 --> 00:33:30,150
C'était pas si dur, si ?

448
00:33:35,396 --> 00:33:36,520
Tu vas bien ?

449
00:33:42,356 --> 00:33:43,451
C'est mieux.

450
00:33:49,905 --> 00:33:51,284
Ça va ?
Tu saignes.

451
00:33:51,451 --> 00:33:53,754
Oui.
Ça va aller.

452
00:34:06,779 --> 00:34:08,296
À quoi tu joues ?

453
00:34:10,160 --> 00:34:11,273
Comment ça ?

454
00:34:12,135 --> 00:34:14,260
Ce voyage, et tu m'as embrassé.

455
00:34:17,348 --> 00:34:18,634
À quoi ça rime ?

456
00:34:23,918 --> 00:34:26,316
Stefan pense
que j'ai des sentiments pour toi.

457
00:34:29,538 --> 00:34:30,430
T'en as ?

458
00:34:30,901 --> 00:34:32,199
Je sais pas.

459
00:34:40,212 --> 00:34:42,697
T'espérais que ce voyage
t'aiderait à le découvrir ?

460
00:34:43,535 --> 00:34:47,168
Ou que je fasse un faux pas
pour décider à ta place, c'est ça ?

461
00:34:48,582 --> 00:34:50,745
- J'ai tort ?
- C'est ce que tu fais.

462
00:34:51,967 --> 00:34:53,236
Tu sabotes tout.

463
00:34:56,135 --> 00:34:58,689
À chaque difficulté sur ta route,

464
00:34:58,856 --> 00:35:00,544
tu t'en prends à quelqu'un.

465
00:35:01,436 --> 00:35:02,896
Et si je le faisais pas ?

466
00:35:03,562 --> 00:35:05,573
S'il n'y avait pas de difficulté ?

467
00:35:11,338 --> 00:35:12,938
Je suis désolé, Elena.

468
00:35:13,840 --> 00:35:16,593
Mais cette fois,
je te faciliterai pas la tâche.

469
00:35:17,714 --> 00:35:20,117
Tu vas devoir trouver les réponses
par toi-même.

470
00:35:36,063 --> 00:35:37,596
C'était de la violence gratuite.

471
00:35:39,281 --> 00:35:42,142
- J'aurais été plus délicat.
- Je l'emmène à la grotte.

472
00:35:42,867 --> 00:35:44,686
Tu vas aller chercher le pieu.

473
00:35:45,327 --> 00:35:47,019
N'imagine pas pouvoir te cacher.

474
00:35:50,150 --> 00:35:51,675
Il en reste plus qu'un.

475
00:35:52,277 --> 00:35:54,530
Je sais pour la mission
de ton frère à Denver.

476
00:35:55,289 --> 00:35:56,990
Il a échoué.
Rien de nouveau.

477
00:35:58,069 --> 00:35:59,571
Tu vas faire quoi ?

478
00:36:00,165 --> 00:36:01,166
Me tuer ?

479
00:36:01,825 --> 00:36:03,356
J'ai pas encore décidé.

480
00:36:03,523 --> 00:36:05,025
Je suis sûr que si.

481
00:36:05,567 --> 00:36:10,129
Tu as eu toutes les occasions
et toutes les excuses pour me tuer,

482
00:36:10,456 --> 00:36:11,922
mais tu l'as pas fait.

483
00:36:12,172 --> 00:36:14,174
- Tu le veux pas.
- T'as raison.

484
00:36:15,610 --> 00:36:18,095
J'attends que mon vieil ami revienne.

485
00:36:19,011 --> 00:36:22,558
D'après ce que je vois,
il rôde en surface.

486
00:36:23,433 --> 00:36:25,093
Prêt à sortir et s'amuser.

487
00:36:27,020 --> 00:36:28,531
Pas vrai, l'éventreur ?

488
00:36:31,160 --> 00:36:33,640
J'ai combattu ce côté de moi-même,

489
00:36:34,707 --> 00:36:37,410
pensant qu'en le réprimant,
il disparaîtrait,

490
00:36:38,281 --> 00:36:39,655
mais il part pas.

491
00:36:40,781 --> 00:36:42,706
Maintenant que je l'ai accepté,

492
00:36:43,935 --> 00:36:45,372
il peut pas me contrôler.

493
00:36:49,453 --> 00:36:50,961
Et toi non plus.

494
00:36:52,344 --> 00:36:55,652
À moins
que tu veuilles m'enfoncer un pieu,

495
00:36:57,902 --> 00:36:59,803
sors de chez moi.

496
00:37:21,372 --> 00:37:22,863
On est bientôt arrivés ?

497
00:37:25,972 --> 00:37:27,572
Dis pas que je suis là.

498
00:37:29,335 --> 00:37:30,529
Ils se sont disputés.

499
00:37:32,548 --> 00:37:34,429
Je sais que tu les veux pas ensemble.

500
00:37:35,352 --> 00:37:36,898
Pour la protéger.

501
00:37:38,522 --> 00:37:40,807
Mais t'es jeune.
Tu vois pas ce que je vois.

502
00:37:41,962 --> 00:37:44,681
C'est pas seulement
qu'elle le rend meilleur.

503
00:37:44,931 --> 00:37:46,297
C'est vrai, mais...

504
00:37:47,313 --> 00:37:48,707
lui aussi la transforme.

505
00:37:52,482 --> 00:37:53,915
Il la stimule.

506
00:37:54,584 --> 00:37:56,038
Il la surprend.

507
00:37:56,828 --> 00:37:58,857
Il lui fait remettre
sa vie en question.

508
00:37:59,270 --> 00:38:00,530
Ses croyances.

509
00:38:02,056 --> 00:38:03,351
Stefan est différent.

510
00:38:04,643 --> 00:38:06,232
Son amour est pur.

511
00:38:07,000 --> 00:38:08,913
Il sera toujours bon pour elle.

512
00:38:09,941 --> 00:38:11,972
Damon peut lui apporter le meilleur

513
00:38:12,446 --> 00:38:13,542
comme le pire.

514
00:38:30,034 --> 00:38:32,478
Ma mère dit que tu peux rester
autant que tu veux.

515
00:38:33,634 --> 00:38:35,524
On dort dans le même lit ?

516
00:38:36,407 --> 00:38:37,985
Tu peux dormir sur le canapé.

517
00:38:39,081 --> 00:38:43,061
En attendant de savoir
ce que Damon et Stefan découvriront.

518
00:38:43,228 --> 00:38:45,475
Et si Klaus a pas créé leur lignée ?

519
00:38:46,617 --> 00:38:48,358
Et s'ils essaient de le tuer ?

520
00:38:49,331 --> 00:38:51,915
Tyler, je viens à peine
de te retrouver.

521
00:38:58,880 --> 00:39:01,008
Je vais pas risquer de te reperdre.

522
00:39:18,404 --> 00:39:19,902
Klaus a dessiné ça pour toi ?

523
00:39:22,612 --> 00:39:23,794
C'est flippant.

524
00:39:25,449 --> 00:39:28,660
Il est assez flippant,
même quand il essaie de séduire.

525
00:39:29,165 --> 00:39:30,245
Séduire ?

526
00:39:31,309 --> 00:39:33,457
- Il a un faible pour toi ?
- Non.

527
00:39:33,707 --> 00:39:36,543
Il est incapable
d'éprouver de vrais sentiments.

528
00:39:37,139 --> 00:39:38,165
Je suis sérieux.

529
00:39:38,893 --> 00:39:41,340
Il y a eu quoi, pendant mon absence ?

530
00:39:41,943 --> 00:39:42,944
Rien.

531
00:39:43,631 --> 00:39:44,885
Il s'est rien passé.

532
00:39:45,135 --> 00:39:46,595
Pourquoi tu l'as gardé ?

533
00:39:46,845 --> 00:39:48,028
Je sais pas.

534
00:39:57,273 --> 00:39:59,817
Je vais trouver un autre endroit
où passer la nuit.

535
00:40:20,042 --> 00:40:21,298
Va le chercher.

536
00:40:23,905 --> 00:40:25,696
Tu sais que je peux pas entrer.

537
00:40:43,539 --> 00:40:45,450
Pourquoi je te donnerais

538
00:40:46,287 --> 00:40:49,043
la seule chose
qui les empêche de me tuer ?

539
00:40:49,765 --> 00:40:51,320
Tu veux négocier ?

540
00:40:52,554 --> 00:40:53,348
Bien.

541
00:40:54,252 --> 00:40:55,570
Quelle est ton offre ?

542
00:40:55,820 --> 00:40:57,427
Il n'y a qu'un pieu.

543
00:40:58,468 --> 00:41:00,841
Un seul original doit mourir.

544
00:41:03,292 --> 00:41:04,359
Aide-moi

545
00:41:05,165 --> 00:41:07,009
et je m'assurerai
que ce soit pas toi.

546
00:41:07,259 --> 00:41:09,688
C'est faiblard, mais bel effort.

547
00:41:10,528 --> 00:41:13,685
Je veux pas
qu'un seul original meure.

548
00:41:22,900 --> 00:41:25,732
- Je veux qu'ils meurent tous.
- Comment t'as fait ça ?

549
00:41:25,899 --> 00:41:27,909
C'était facile de duper Niklaus,

550
00:41:28,159 --> 00:41:30,532
mais j'ai cru que tu comprendrais.

551
00:41:32,803 --> 00:41:35,635
Après tout,
mon fils s'est servi ton corps.

552
00:41:37,629 --> 00:41:39,002
T'es pas Rebekah.

553
00:41:42,204 --> 00:41:43,933
Je m'appelle Esther.

554
00:41:44,470 --> 00:41:46,740
Et on a beaucoup en commun.

555
00:41:51,517 --> 00:41:56,398
Remarques, suggestions, remerciements :
bloodandfangs.team@gmail.com

556
00:41:51,517 --> 00:41:56,398
BF-Team
www.sous-titres.eu

