1
00:00:01,115 --> 00:00:02,462
Anteriormente en "Castle"...
2
00:00:02,463 --> 00:00:05,035
Arriba la manos.
Thomas Gage, queda arrestado.
3
00:00:05,036 --> 00:00:07,412
Todo lo que tienen contra mí,
va a desaparecer.
4
00:00:07,413 --> 00:00:09,501
Me interesa mucho saber
cómo pudo escapar...
5
00:00:09,502 --> 00:00:11,288
de su celda en vuestro turno.
6
00:00:11,962 --> 00:00:13,160
Castle...
7
00:00:14,519 --> 00:00:17,061
¿Rick Castle sin nada que decir?
8
00:00:17,062 --> 00:00:19,002
- Sophia Turner.
- Hola, Rick.
9
00:00:19,003 --> 00:00:21,170
¿Tú eres la Clara Strike
de los libros de Derrick Storm?
10
00:00:21,171 --> 00:00:22,626
Bienvenidos a la CIA.
11
00:00:22,627 --> 00:00:25,463
Gage era nuestro activo más efectivo.
Se rebeló contra nosotros.
12
00:00:25,464 --> 00:00:28,071
Pandora es el nombre en clave
de la misión de Gage.
13
00:00:28,072 --> 00:00:29,950
- ¿Quién es?
- El Dr. Nelson Blakely.
14
00:00:29,951 --> 00:00:32,262
- Ahí está.
- Era una leyenda en la Agencia.
15
00:00:32,263 --> 00:00:35,155
Su forma de actuar era
encontrar un pequeño suceso...
16
00:00:35,156 --> 00:00:36,386
que pudiera desencadenar
uno más grande.
17
00:00:36,387 --> 00:00:37,958
Si Blakely es el que planeó Pandora,
18
00:00:37,959 --> 00:00:39,713
esto va más allá
del peor escenario imaginable.
19
00:00:39,714 --> 00:00:41,694
Dr. Blakely, ¿qué está pasando?
20
00:00:41,695 --> 00:00:46,201
Encontré una intersección que acabaría
con el país tal y como lo conocemos.
21
00:00:46,437 --> 00:00:48,542
- Dr. Blakely...
- Están aquí.
22
00:00:49,090 --> 00:00:50,487
¡Espera! ¡Espera!
23
00:00:56,973 --> 00:00:58,533
- ¡Beckett!
- ¡Castle!
24
00:01:03,670 --> 00:01:04,881
La puerta no se abre.
25
00:01:06,857 --> 00:01:08,287
Sí, la mía tampoco.
26
00:01:08,470 --> 00:01:11,400
- Creo que la caída torció el marco.
- Necesitamos algo para romper el cristal.
27
00:01:11,401 --> 00:01:12,485
Mi pistola.
28
00:01:14,339 --> 00:01:15,944
Castle, no...
29
00:01:16,394 --> 00:01:17,690
No la encuentro.
30
00:01:17,993 --> 00:01:20,469
Creo que salió despedida
cuando nos dieron.
31
00:01:20,470 --> 00:01:21,691
Ayúdame a buscarla.
32
00:01:28,572 --> 00:01:29,864
Estoy atrapada.
33
00:01:30,229 --> 00:01:33,627
- ¿Cómo que estás atrapada?
- Digo, que mi cinturón se ha atascado.
34
00:01:34,023 --> 00:01:35,441
Y el asiento no se mueve.
35
00:01:38,618 --> 00:01:40,181
Vale, ¿y un cuchillo?
¿Tienes un cuchillo?
36
00:01:40,182 --> 00:01:41,153
Sí.
37
00:01:41,763 --> 00:01:42,866
En el maletero.
38
00:01:52,915 --> 00:01:54,086
Vale, mira, nos quedamos sin tiempo.
39
00:01:54,087 --> 00:01:56,168
Necesito que mires
a ver si encuentras la pistola,
40
00:01:56,500 --> 00:01:58,193
y dispararemos al cinturón.
41
00:01:59,548 --> 00:02:00,800
- No la encuentro.
- Castle.
44
00:02:30,552 --> 00:02:31,661
La encontré.
45
00:03:00,357 --> 00:03:01,350
¿Castle?
46
00:03:09,119 --> 00:03:10,100
¡Castle!
47
00:04:28,463 --> 00:04:29,629
Supongo que lo bueno...
48
00:04:29,630 --> 00:04:31,461
de tener a tu hija
en la escena del crimen es...
49
00:04:31,462 --> 00:04:33,778
que puede traerte ropa seca.
50
00:04:35,319 --> 00:04:36,391
Gracias.
51
00:04:36,674 --> 00:04:37,743
Y, eh...
52
00:04:38,474 --> 00:04:39,593
gracias.
53
00:04:39,771 --> 00:04:41,237
Tú hubieras hecho lo mismo por mí.
54
00:04:41,582 --> 00:04:43,624
Sí.
Probablemente.
55
00:04:45,831 --> 00:04:47,692
Me alegro de que encontraras mis pistola.
56
00:04:49,035 --> 00:04:50,930
Todo el rollo del coche que se hunde...
57
00:04:50,931 --> 00:04:52,800
es mucho más divertido
en las películas que en la vida real.
58
00:04:52,801 --> 00:04:55,680
Y para que conste, prefiero ver
thrillers de espías a estar en ellas.
59
00:04:55,681 --> 00:04:56,643
Así que...
60
00:04:57,687 --> 00:05:00,762
decidme, ¿cómo es que vuestra víctima
se parece a Nelson Blakely...
61
00:05:00,763 --> 00:05:03,028
cuando se supone que murió hace 10 años?
62
00:05:03,029 --> 00:05:04,211
Sí, yo...
63
00:05:04,212 --> 00:05:07,946
- Sí, raro, ¿eh?
- Sí. Raro.
64
00:05:07,979 --> 00:05:09,852
Muertes falsas, el coche en el agua...
65
00:05:09,853 --> 00:05:12,918
¿no creéis que ahora es un buen momento
para decirme qué demonios está pasando?
66
00:05:13,619 --> 00:05:17,058
Lo siento, Javi.
Es clasificado.
67
00:05:18,437 --> 00:05:19,950
Yo era de las Fuerzas Especiales.
68
00:05:19,967 --> 00:05:21,898
Solía desayunar clasificados.
69
00:05:21,899 --> 00:05:23,545
¿Y aún así el escritor puede saberlo?
70
00:05:23,546 --> 00:05:25,800
Vale. Estaré por allí
con la patrulla de muelles...
71
00:05:25,801 --> 00:05:28,810
intentando averiguar
cómo sacar tu unidad del agua.
72
00:05:31,178 --> 00:05:32,379
Me alegro de que estéis bien.
73
00:05:34,503 --> 00:05:35,651
Gracias.
74
00:05:36,857 --> 00:05:38,153
¿El escritor?
75
00:05:39,213 --> 00:05:41,341
- ¿Crees que el que disparó era Gage?
- Sí.
76
00:05:41,342 --> 00:05:44,338
Creo que se está deshaciendo de todos
los que podrían exponer sus operaciones.
77
00:05:44,339 --> 00:05:47,106
Bueno, está haciendo un buen trabajo.
Seguimos sin saber qué es Pandora.
78
00:05:47,107 --> 00:05:48,580
Bueno, sabemos que Blakely tenía miedo.
79
00:05:48,581 --> 00:05:50,242
Y sabemos que trabajaba en algo...
80
00:05:50,243 --> 00:05:52,357
que era lo bastante grande como para
amenazar el futuro de este país.
81
00:05:52,358 --> 00:05:55,066
Pero no sabemos en qué demonios
estaba trabajando.
82
00:05:55,067 --> 00:05:57,007
Tiene que haber alguna pista en su vida.
83
00:05:57,008 --> 00:05:58,918
Puede que haya algo en el cuerpo
que nos diga algo.
84
00:05:58,919 --> 00:06:01,311
No. Lo comprobamos.
No tenía nada en los bolsillos.
85
00:06:01,312 --> 00:06:03,122
Pero por la forma
en las que estaban por fuera...
86
00:06:03,123 --> 00:06:04,888
alguien había buscado en ellos.
87
00:06:04,889 --> 00:06:05,972
Gage.
88
00:06:06,067 --> 00:06:07,892
Ryan, haz que un equipo revise el edificio.
89
00:06:07,893 --> 00:06:09,150
- ¿Qué estamos buscando?
- No lo sé.
90
00:06:09,155 --> 00:06:12,443
Pero nos trajo por una razón.
Lanie, a ver qué puedes encontrar.
91
00:06:12,444 --> 00:06:15,567
Registros dentales, cicatrices, tatuajes,
cualquier cosa que pueda decirnos...
92
00:06:25,774 --> 00:06:27,032
- Está muerto.
- Sí.
93
00:06:27,033 --> 00:06:29,630
- Mira, puedo explicarlo.
- Subíos al coche.
94
00:06:38,962 --> 00:06:40,644
¿Qué demonios creíais
que estabais haciendo?
95
00:06:41,292 --> 00:06:42,813
Lo que tú querías, encontrar a Blakely.
96
00:06:42,814 --> 00:06:45,186
¿Descifrasteis el código
y no pensaste en decírmelo?
97
00:06:45,187 --> 00:06:47,646
Mira, en defensa de Castle,
era una posibilidad remota,
98
00:06:47,647 --> 00:06:50,013
y no quería desperdiciar
tu tiempo si se equivocaba.
99
00:06:50,014 --> 00:06:51,844
- Y lo estábamos trayendo...
- Cuando lo mataron...
100
00:06:51,845 --> 00:06:52,796
bajo tu custodia.
101
00:06:52,797 --> 00:06:54,158
¿Qué estabais haciendo en el muelle?
102
00:06:54,159 --> 00:06:56,103
- Nos pidió que lo lleváramos allí.
- ¿Por qué?
103
00:06:56,104 --> 00:06:57,299
No lo sabemos.
104
00:06:57,594 --> 00:07:00,000
- Bueno, ¿descubristeis algo?
- Sí.
105
00:07:00,100 --> 00:07:03,984
Lo contrataron para analizar los
Estados Unidos en busca de vulnerabilidades.
106
00:07:03,985 --> 00:07:06,648
Dijo que encontró
una debilidad en nuestra economía...
107
00:07:06,649 --> 00:07:09,370
una intersección inesperada, que,
si alguien perseguía,
108
00:07:10,088 --> 00:07:11,290
haría que las piezas del dominó
empezaran a caer.
109
00:07:11,291 --> 00:07:12,521
¿Haciendo qué?
110
00:07:12,522 --> 00:07:15,321
Destruyendo nuestro país
tal y como lo conocemos.
111
00:07:17,174 --> 00:07:19,906
- ¿Cuál es nuestro siguiente paso?
- No hay siguiente paso.
112
00:07:20,078 --> 00:07:21,497
No para vosotros dos.
113
00:07:22,059 --> 00:07:23,993
Fue un error dejaros participar.
114
00:07:23,994 --> 00:07:27,089
¿Sabes?, pensaba que de verdad
habías cambiado.
115
00:07:27,290 --> 00:07:28,332
¿Pero sabes qué?
116
00:07:28,333 --> 00:07:33,765
Sigues siendo el mismo idiota insensato,
inmaduro y egocéntrico de siempre,
117
00:07:33,766 --> 00:07:35,235
y has puesto en peligro esta investigación.
118
00:07:35,236 --> 00:07:37,454
- Mira, lo siento...
- ¿Lo sientes?
119
00:07:37,455 --> 00:07:39,984
Estamos al filo del próximo 11/9 o peor.
120
00:07:39,985 --> 00:07:41,457
Esto no es uno de tus libros, Rick.
121
00:07:41,458 --> 00:07:43,540
Esto es la vida real,
y cuando las cosas van mal,
122
00:07:43,541 --> 00:07:46,028
no puedes simplemente reescribir el final
como hiciste con nosotros.
123
00:07:49,347 --> 00:07:51,038
Sácalos de aquí.
124
00:07:57,998 --> 00:07:58,903
Así que...
125
00:07:59,207 --> 00:08:02,670
- ...te acostaste con ella.
- Sí, sí.
126
00:08:02,907 --> 00:08:04,508
Sí, me acosté con ella.
127
00:08:04,980 --> 00:08:06,163
¿Ha habido otras?
128
00:08:06,164 --> 00:08:07,966
- ¿Mujeres?
- Musas.
129
00:08:07,967 --> 00:08:09,696
No. ¿Por qué?
130
00:08:10,998 --> 00:08:13,056
Solo quería ver como de grande
era el club. Eso es todo.
131
00:08:13,057 --> 00:08:14,022
Hola, chicos.
¿Qué tenéis?
132
00:08:14,023 --> 00:08:17,300
Vale, eh, eh, eh, eh.
Primero, no hay club.
133
00:08:17,301 --> 00:08:19,912
Y segundo, por si no te acuerdas,
estamos fuera del caso.
134
00:08:19,913 --> 00:08:23,474
Estamos fuera de su caso.
Yo aún tengo un asesinato que resolver.
135
00:08:23,475 --> 00:08:26,899
Donde tu principal sospechoso está
en medio de una operación de la CIA.
136
00:08:26,900 --> 00:08:28,755
No me importa en medio de qué esté.
137
00:08:28,756 --> 00:08:32,678
Thomas Gage mató a tres personas.
Una de ellas estaba bajo mi custodia.
138
00:08:32,679 --> 00:08:35,902
Nos encerró en un maletero y luego
mandó mi coche al fondo del Hudson.
139
00:08:35,903 --> 00:08:39,579
Gage es un agente encubierto entrenado.
No hay forma de que puedas atraparlo.
140
00:08:39,580 --> 00:08:42,315
Sí, puedo, si averiguo a dónde iba.
141
00:08:42,316 --> 00:08:45,219
Si averiguamos en qué estaba trabajando
Blakely, encontramos la intersección.
142
00:08:45,220 --> 00:08:47,728
Encontramos la intersección,
encontramos a Gage.
143
00:08:55,304 --> 00:08:56,443
¿Algo sobre el almacén?
144
00:08:56,444 --> 00:08:59,421
Sí, justo después de que os fuerais,
aparecieron los federales y nos pararon.
145
00:08:59,422 --> 00:09:02,449
Pero encontramos algo sobre
vuestra víctima, Nelson Blakely.
146
00:09:02,450 --> 00:09:05,047
Sus huellas aparecieron como
Scott McGregor, de Long Island.
147
00:09:05,048 --> 00:09:07,333
El problema es que McGregor
parece existir sólo en el papel.
148
00:09:07,334 --> 00:09:09,009
No podemos encontrar ningún
rastro de él en el mundo real.
149
00:09:09,010 --> 00:09:11,196
¿Mandasteis unidades
a la dirección que aparece?
150
00:09:11,197 --> 00:09:13,696
Sí, y la familia que vive allí
nunca había oído de él,
151
00:09:13,697 --> 00:09:15,021
y nadie reconoció la foto.
152
00:09:15,022 --> 00:09:16,703
Bueno, alguien debe haberlo conocido.
153
00:09:16,704 --> 00:09:17,960
Alguien lo hizo.
154
00:09:18,196 --> 00:09:20,478
Juega al ajedrez.
No se puede jugar solo.
155
00:09:20,836 --> 00:09:24,675
- Creía que estábamos fuera del caso.
- Bueno, ya oíste lo que dijo Sophia.
156
00:09:24,676 --> 00:09:28,027
Soy un idiota insensato,
inmaduro y egocéntrico.
157
00:09:28,028 --> 00:09:30,185
Si eres lo bastante terca
como para seguir,
158
00:09:30,186 --> 00:09:32,112
yo soy lo bastante estúpido para seguirte.
159
00:09:33,214 --> 00:09:35,955
Está bien. Chicos examinad todos
los parques de ajedrez de la ciudad.
160
00:09:35,956 --> 00:09:38,395
Veamos si podemos descubrir
alguno de sus oponentes.
161
00:09:39,507 --> 00:09:40,611
Beckett.
162
00:09:42,200 --> 00:09:43,399
¿Qué?
163
00:09:43,500 --> 00:09:45,456
¿Qué quieres decir
con que el cuerpo nunca llegó?
164
00:09:45,457 --> 00:09:48,884
Lo interceptaron en el transporte.
Aparentemente, tenían una orden judicial.
165
00:09:49,016 --> 00:09:50,339
Eso es imposible.
166
00:09:50,374 --> 00:09:51,834
¿Cómo podrían conseguir
una orden judicial tan rápido?
167
00:09:51,835 --> 00:09:54,014
No lo sé. Quizás deberías
preguntárselo a tu novia.
168
00:09:54,015 --> 00:09:56,050
- ¿Novia?
- Sí, vale.
169
00:09:56,065 --> 00:09:58,250
Nos acostamos juntos.
Fue hace mucho tiempo.
170
00:09:58,300 --> 00:10:00,600
- ¿Qué hay de malo?
- No hay nada de malo.
171
00:10:00,620 --> 00:10:03,761
Acuéstate con quien te de la gana.
Cuantas más mejor.
172
00:10:05,798 --> 00:10:08,864
Tengo esos informes toxicológicos
que querías.
173
00:10:08,865 --> 00:10:11,790
Oh, sí.
Déjalos ahí, cariño, gracias.
174
00:10:14,601 --> 00:10:18,154
- ¿Disfrutando de tus nuevas prácticas?
- Bueno, estoy aprendiendo un montón.
175
00:10:18,155 --> 00:10:19,961
Demasiado, creo yo.
176
00:10:19,962 --> 00:10:22,080
Y pensé que los cuerpos
iban a ser la parte más desagradable.
177
00:10:22,081 --> 00:10:23,446
Muy graciosa.
Buenas noches.
178
00:10:23,447 --> 00:10:25,189
Entonces, ¿de quién
estaba hablando Beckett?
179
00:10:25,190 --> 00:10:27,407
No es asunto tuyo.
Ahora vete a la cama.
180
00:10:27,408 --> 00:10:30,637
- La mujer del muelle, ¿quién es?
- Nadie.
181
00:10:30,672 --> 00:10:32,869
- Ahora vete a la cama.
- Vi la forma en que la mirabas.
182
00:10:32,870 --> 00:10:33,872
No es nadie.
183
00:10:33,873 --> 00:10:38,193
Bueno, no importa quién es porque
no voy a volver a verla.
184
00:10:38,194 --> 00:10:39,967
Ahora vete a la cama.
185
00:10:42,588 --> 00:10:44,111
Sabes, si vas a tener secretos conmigo,
186
00:10:44,112 --> 00:10:46,041
yo también podría empezar
a tener secretos contigo.
187
00:10:46,042 --> 00:10:48,637
A tu edad, creo que podría ser buena idea.
188
00:10:54,746 --> 00:10:55,992
Sophia.
189
00:10:56,862 --> 00:10:58,155
Hola, Rick.
190
00:10:58,400 --> 00:11:00,400
Castle - 4x16 - Linchpin (Part 2)
191
00:11:00,411 --> 00:11:03,401
[CASTLE TEAM]:
Aremsi, Lucita_nic, Nimbex,
Soy_nesita, Sra Cheg y Syd15
192
00:11:03,402 --> 00:11:05,402
Revisión: Syd15
193
00:11:05,403 --> 00:11:07,903
Los subs de TusSeries en Twitter: #SubTS
194
00:11:10,888 --> 00:11:11,823
El...
195
00:11:12,700 --> 00:11:14,843
¿Cómo...?¿Qué estás...?
¿Cómo...? ¿Cómo entraste?
196
00:11:14,844 --> 00:11:16,156
Soy de la CIA.
197
00:11:18,115 --> 00:11:20,723
¿Así que los están convirtiendo
en novelas gráficas?
198
00:11:20,724 --> 00:11:22,027
Sí.
199
00:11:22,028 --> 00:11:24,507
La primera fue bien,
así que van a hacer otra.
200
00:11:24,508 --> 00:11:26,626
¿Qué crees, se parece a mí?
201
00:11:28,013 --> 00:11:29,846
¿Qué estas haciendo aquí?
202
00:11:32,929 --> 00:11:35,140
Vas detrás de Gage, ¿no?
203
00:11:37,069 --> 00:11:38,949
No.
Estamos fuera del caso, ¿recuerdas?
204
00:11:39,550 --> 00:11:41,812
Solías mentir mejor.
205
00:11:42,013 --> 00:11:44,939
Sé que has estado mirando
los alias de Blakely.
206
00:11:45,704 --> 00:11:47,732
Está bien, Rick.
No me importa.
207
00:11:48,195 --> 00:11:50,232
De hecho, te quiero en el caso.
208
00:11:50,680 --> 00:11:52,106
- Pero...
- Sé lo que dije,
209
00:11:52,107 --> 00:11:54,141
pero también sé lo que está en juego.
210
00:11:54,312 --> 00:11:56,794
Traeros a ti y a Beckett a bordo
no fue una decisión popular,
211
00:11:56,795 --> 00:12:00,024
y después de lo que pasó con Blakely,
tenía que ponerme seria.
212
00:12:00,437 --> 00:12:03,637
Pero sé que tipo de ayuda puedes ser.
213
00:12:04,356 --> 00:12:07,927
Sé que seguirás indagando
sin importar lo que yo diga.
214
00:12:07,928 --> 00:12:09,180
Es tu naturaleza.
215
00:12:09,328 --> 00:12:11,724
Necesitas saber cómo termina la historia.
216
00:12:13,126 --> 00:12:14,547
Como con ella.
217
00:12:16,769 --> 00:12:18,413
¿Sabe esto?
218
00:12:18,600 --> 00:12:20,409
Bueno, eso es...
219
00:12:24,069 --> 00:12:26,525
Siempre te gustó jugar con dinamita.
220
00:12:27,271 --> 00:12:29,512
Ten cuidado, que no te explote en la cara.
221
00:12:29,513 --> 00:12:31,292
- Ella diferente.
- ¿Lo es?
222
00:12:32,550 --> 00:12:34,391
¿O sólo crees que lo es?
223
00:12:40,719 --> 00:12:43,735
Oí que llegasteis al mismo punto muerto
con Blakely que nosotros.
224
00:12:45,388 --> 00:12:48,506
Pensé que podías intentar esto.
225
00:12:50,076 --> 00:12:51,569
Es lo que Blakely
estaba buscando en el muelle.
226
00:12:51,570 --> 00:12:54,181
Lo encontramos en una bolsa
con billetes de avión, dinero,
227
00:12:54,182 --> 00:12:55,756
y algunas identificaciones falsas.
228
00:12:56,071 --> 00:12:58,094
- ¿Números de cuenta?
- Todos de bancos nacionales.
229
00:12:58,095 --> 00:12:59,506
Y dado que Blakely era
ciudadano estadounidense...
230
00:12:59,507 --> 00:13:02,649
- Tenéis prohibido investigarlas.
- Pero vosotros no.
231
00:13:02,770 --> 00:13:06,088
Y esas cuentas pueden contener pistas
de quiénes lo contrataron.
232
00:13:06,089 --> 00:13:08,934
Y asumiendo que todavía quieras saber
cómo termina la historia...
233
00:13:15,920 --> 00:13:17,843
Pero tenme al tanto esta vez.
234
00:13:17,844 --> 00:13:18,968
Y, Rick...
235
00:13:20,222 --> 00:13:21,827
intenta que no te maten.
236
00:13:23,705 --> 00:13:25,632
Todavía me importas.
237
00:13:41,268 --> 00:13:42,675
¿Dónde están los chicos?
238
00:13:43,232 --> 00:13:46,746
Están examinando los parques de ajedrez,
buscando a alguien que conociera a Blakely.
239
00:13:46,747 --> 00:13:48,782
¿Y por qué no estás con ellos?
240
00:13:48,783 --> 00:13:51,002
Porque mi coche está
en el fondo del Hudson,
241
00:13:51,003 --> 00:13:53,651
y Gates no me concederá otro
hasta que escriba un informe del incidente,
242
00:13:53,652 --> 00:13:56,434
que no puedo hacer
porque este caso es clasificado.
243
00:13:58,196 --> 00:14:00,148
- ¿Qué?
- Nada.
244
00:14:00,452 --> 00:14:03,531
Es sólo que es un ejemplo perfecto
de una intersección.
245
00:14:03,532 --> 00:14:07,414
Este caso podría quedar sin resolver
todo porque no tienes acceso a un coche.
246
00:14:08,600 --> 00:14:11,889
- No me hagas dispararte.
- Bueno, si me disparas,
247
00:14:12,415 --> 00:14:14,482
¿quién va a ayudarte a seguir esta pista?
248
00:14:15,803 --> 00:14:18,097
Información de las cuentas
bancarias de Blakely.
249
00:14:18,098 --> 00:14:19,554
A por esto iba al muelle.
250
00:14:19,555 --> 00:14:21,859
- Si podemos rastrear el dinero...
- ¿Dónde conseguiste eso?
251
00:14:23,593 --> 00:14:26,159
Sophia.
Vino a mi casa anoche.
252
00:14:26,160 --> 00:14:27,879
- No así.
- No, desde luego.
253
00:14:27,880 --> 00:14:30,767
¿Y qué ha pasado con "idiota insensato,
inmaduro y egocéntrico"?
254
00:14:30,768 --> 00:14:33,210
Tenía que ponerse dura
delante de sus colegas.
255
00:14:33,319 --> 00:14:35,679
Beckett, es una pista.
256
00:14:35,910 --> 00:14:38,988
Nos quiere en el caso.
257
00:14:42,588 --> 00:14:45,089
- ¿De qué crees que va esto?
- Huele a Operación de Inteligencia.
258
00:14:45,090 --> 00:14:49,067
- ¿CIA, NSA, DHS?
- Mismas letras, distinto alfabeto.
259
00:14:49,068 --> 00:14:50,643
Tuve algunos compañeros del ejército...
260
00:14:50,644 --> 00:14:52,139
que se presentaron voluntarios
para Operaciones de Inteligencia.
261
00:14:52,140 --> 00:14:53,357
¿Sí, les gustó?
262
00:14:53,358 --> 00:14:54,677
Todos murieron.
263
00:14:56,151 --> 00:14:59,178
Hola, chicos.
¿Reconocéis a este hombre?
264
00:15:00,391 --> 00:15:02,113
De hecho, yo sí.
265
00:15:04,321 --> 00:15:07,023
Viene al parque dos o tres
veces a la semana.
266
00:15:07,024 --> 00:15:09,803
- Busca partidas.
- ¿Qué sabe de él?
267
00:15:09,804 --> 00:15:11,735
Es un jugador de ajedrez loco.
268
00:15:11,736 --> 00:15:15,459
Hace algunas jugadas raras,
como sacrificar a su reina...
269
00:15:15,460 --> 00:15:17,236
sólo para ver lo que pasa.
270
00:15:17,897 --> 00:15:20,231
- Sin embargo, gana siempre.
- ¿Sabe su nombre?
271
00:15:20,232 --> 00:15:21,749
Scott o algo así.
272
00:15:21,750 --> 00:15:24,999
Pero si quiere saber algo sobre este tío,
debería preguntar a Jani.
273
00:15:25,000 --> 00:15:28,057
- ¿Jani? ¿Quién es Jani?
- Otro jugador.
274
00:15:28,058 --> 00:15:29,765
Él y su tipo...
275
00:15:30,012 --> 00:15:32,699
han estado pasando
mucho tiempo juntos últimamente.
276
00:15:34,544 --> 00:15:36,531
Blakely tenía
más de 2 millones de dólares...
277
00:15:36,532 --> 00:15:38,772
en seis cuentas, y ninguna de ellas
bajo nombre verdadero.
278
00:15:38,773 --> 00:15:41,034
Los depósitos fueron hechos
por organizaciones no lucrativas,
279
00:15:41,035 --> 00:15:42,756
grupos de ayuda,
organizaciones medioambientales.
280
00:15:42,757 --> 00:15:45,871
Así que si ésas eran
sus cuentas de consulta secretas,
281
00:15:45,872 --> 00:15:48,992
es posible que uno de esos pagos
fuera para Operación Pandora.
282
00:15:48,993 --> 00:15:50,608
Exacto. Estos dos.
283
00:15:50,609 --> 00:15:52,632
Depósitos de medio millón
de dólares cada uno.
284
00:15:52,633 --> 00:15:56,022
Éste era de hace tres meses,
y éste es de hace una semana.
285
00:15:56,023 --> 00:15:59,619
- Sus pagos de inicio y final.
- Ambos desde cuentas en el extranjero.
286
00:15:59,620 --> 00:16:01,855
Pero están cerradas.
Es un callejón sin salida.
287
00:16:01,856 --> 00:16:03,039
Oye.
288
00:16:03,040 --> 00:16:06,072
Puede que tengamos una pista sobre Blakely.
289
00:16:06,244 --> 00:16:09,462
El tío del parque dice que ha estado pasando
tiempo con este hombre, Janacek Spivey.
290
00:16:09,463 --> 00:16:12,599
Dos veces campeón nacional de ajedrez,
ahora profesor de Economía...
291
00:16:12,600 --> 00:16:13,991
en la Escuela de
Relaciones Internacionales.
292
00:16:13,992 --> 00:16:16,361
- ¿Un profesor de Economía?
- ¿Crees que está relacionado?
293
00:16:17,307 --> 00:16:20,725
Bueno, no sé si esto ayuda,
pero el tío también es consejero del FMI,
294
00:16:20,726 --> 00:16:24,505
el Consejo Económico de la ONU,
y el Comité Financiero del Congreso.
295
00:16:25,488 --> 00:16:26,944
Sí, es él.
296
00:16:26,945 --> 00:16:30,087
Pero dijo que su nombre era
McGregor, no Blakely.
297
00:16:30,088 --> 00:16:34,095
- ¿Qué sabe de él?
- Era un jugador de ajedrez buenísimo.
298
00:16:34,292 --> 00:16:37,629
Era como si supiera cada movimiento
que yo iba a hacer antes de que lo hiciera.
299
00:16:37,630 --> 00:16:38,942
No, quiero decir...
300
00:16:39,505 --> 00:16:40,909
personalmente.
301
00:16:42,696 --> 00:16:45,634
La verdad es que nunca hablaba
sobre su vida personal.
302
00:16:45,979 --> 00:16:48,100
Testigos dicen que pasaban
mucho tiempo hablando.
303
00:16:48,208 --> 00:16:50,409
- ¿De qué?
- Teoría económica.
304
00:16:50,739 --> 00:16:53,322
Cuando averiguó a qué me dedicaba,
tuvo un millón de preguntas.
305
00:16:53,350 --> 00:16:54,761
¿Qué tipo de preguntas?
306
00:16:55,508 --> 00:16:59,908
Sobre fuerzas económicas mundiales,
modelos históricos socioeconómicos.
307
00:16:59,985 --> 00:17:02,747
Había veces en las que parecía
que sabía más que yo.
308
00:17:02,850 --> 00:17:06,718
- Era todo un aficionado.
- Era más que un simple aficionado.
309
00:17:07,490 --> 00:17:10,909
- ¿Se concentraba en algo específico?
- No que yo recuerde.
310
00:17:10,910 --> 00:17:13,146
Aunque estaba muy preocupado
por la economía de los Estados Unidos.
311
00:17:13,147 --> 00:17:16,162
¿Alguna vez mencionó
a alguien de la familia o amigos?
312
00:17:16,510 --> 00:17:18,068
- No.
- ¿Algún lugar donde pudiera comprar?
313
00:17:18,069 --> 00:17:20,168
¿Cualquier cosa que pudiera
indicar dónde vivía?
314
00:17:20,169 --> 00:17:23,081
No. Pero creo que vivía
en Union Square.
315
00:17:23,082 --> 00:17:26,045
- ¿Y qué le hace decir eso?
- Después de uno de nuestros paseos,
316
00:17:26,181 --> 00:17:28,906
descubrí que había dejado
mi juego de ajedrez en el parque.
317
00:17:29,000 --> 00:17:32,979
Y cuando volvía
le vi entrar en un edificio allí.
318
00:17:32,980 --> 00:17:34,994
¿Cree que podría identificar ese edificio?
319
00:17:34,995 --> 00:17:36,292
Creo que sí.
320
00:17:38,192 --> 00:17:40,400
- Necesito coger tu coche.
- Sí.
321
00:17:42,368 --> 00:17:44,797
Sí, esta es su casa.
322
00:17:46,296 --> 00:17:49,670
Pero dijo que su nombre era Finley,
no Blakely ni McGregor.
323
00:17:50,331 --> 00:17:51,471
Gracias.
324
00:17:54,925 --> 00:17:56,111
¿Qué estás buscando?
325
00:17:56,112 --> 00:17:58,680
Papeles, ordenadores,
registros telefónicos, recibos...
326
00:17:58,700 --> 00:18:01,094
cualquier cosa que nos ayude
a averiguar lo que tramaba.
327
00:18:03,769 --> 00:18:04,769
Beckett.
328
00:18:06,106 --> 00:18:07,298
Creo que lo he encontrado.
329
00:18:21,082 --> 00:18:22,840
¿Qué demonios?
330
00:18:39,967 --> 00:18:43,240
- "Disturbios por impuestos".
- "Colapso económico europeo".
331
00:18:43,241 --> 00:18:46,855
- "¡Irán invade Irak!"
- "Siria invade Israel".
332
00:18:47,060 --> 00:18:48,932
"Estados Unidos asigna tropas a Taiwán".
333
00:18:48,933 --> 00:18:50,949
"Estados Unidos asigna tropas
a Oriente Medio."
334
00:18:51,099 --> 00:18:53,299
"Rusia invade Europa Oriental."
335
00:18:56,263 --> 00:18:59,219
¿Qué tipo de consecuencia se supone
que iba a crear esta intersección?
336
00:19:01,174 --> 00:19:03,099
El fin de nuestro país tal
y como lo conocemos.
337
00:19:04,361 --> 00:19:05,799
Una Tercera Guerra Mundial.
338
00:19:17,924 --> 00:19:21,306
Esto no puede ser real.
Nadie puede predecir todo esto.
339
00:19:21,689 --> 00:19:25,098
Quizás no, pero un montón de gente
más lista que nosotros creen que puede...
340
00:19:25,188 --> 00:19:27,061
y matarían para cubrirlo.
341
00:19:30,452 --> 00:19:33,411
Encontré una vulnerabilidad alarmante...
342
00:19:33,708 --> 00:19:34,728
Aquí.
343
00:19:34,800 --> 00:19:40,335
Una intersección relacionada con la economía
que causaría una crisis y devastación...
344
00:19:40,336 --> 00:19:42,442
más allá de lo que hayamos visto.
345
00:19:42,518 --> 00:19:46,036
Las piezas del dominó
no dejarían de caer nunca.
346
00:19:46,138 --> 00:19:47,271
¿Quién es?
347
00:19:47,372 --> 00:19:49,579
No lo sé, pero es esto.
348
00:19:50,386 --> 00:19:51,770
Ella es intersección.
349
00:19:52,240 --> 00:19:55,812
La primera ficha de dominó que cae y...
lleva a la guerra.
350
00:19:58,107 --> 00:19:59,752
Les di el plano...
351
00:19:59,753 --> 00:20:02,678
que traerá el fin de nuestro país
tal y como lo conocemos.
352
00:20:02,898 --> 00:20:05,573
Tengo que llamarles.
Tienen que saberlo.
353
00:20:05,735 --> 00:20:07,060
Deja el teléfono.
354
00:20:07,658 --> 00:20:09,736
- ¿Gage?
- Deja el teléfono ahora.
355
00:20:10,326 --> 00:20:11,706
Ahora corred.
356
00:20:11,707 --> 00:20:13,066
- ¿Qué?
- ¡Corred!
357
00:20:30,165 --> 00:20:31,470
Creía que eras el malo.
358
00:20:31,471 --> 00:20:33,228
Si fuera el malo,
a estas alturas estaríais muertos.
359
00:20:34,052 --> 00:20:35,920
- Por aquí.
- No, mi coche está en la entrada.
360
00:20:35,921 --> 00:20:37,937
Están vigilando tu coche.
Id por ahí, y moriréis.
361
00:20:37,938 --> 00:20:39,395
¿Quiénes están ahí fuera?
¿Quiénes son?
362
00:20:39,601 --> 00:20:41,340
Podéis tener respuestas o podéis vivir.
363
00:20:41,719 --> 00:20:42,820
Vosotros elegís.
364
00:20:53,848 --> 00:20:55,057
¡Agachaos!
365
00:20:55,058 --> 00:20:56,593
Tenemos que llamar
a nuestro contacto en la CIA.
366
00:20:56,594 --> 00:20:58,748
- Tenemos que contarles lo que pasa.
- Nada de llamadas.
367
00:21:13,638 --> 00:21:14,634
¿Dónde estamos?
368
00:21:14,635 --> 00:21:16,905
En un lugar seguro, pero no tenemos
mucho tiempo, ¿de acuerdo?
369
00:21:16,906 --> 00:21:18,159
He estado en la red de suministro,
he oído la charla.
370
00:21:18,160 --> 00:21:20,209
Sea lo que sea, va a pasar mañana.
371
00:21:20,210 --> 00:21:22,959
Llegasteis a casa de Blakely antes que yo.
¿Quién es el objetivo?
372
00:21:22,960 --> 00:21:24,976
¿Por qué mataste a Blakely y McGrath?
373
00:21:25,042 --> 00:21:26,221
No lo hice.
374
00:21:31,163 --> 00:21:33,312
Vamos. ¿De verdad quieres que te
quite la pistola otra vez?
375
00:21:33,313 --> 00:21:35,886
- No tenemos tiempo.
- Sácalo.
376
00:21:42,721 --> 00:21:46,852
Mirad, como efectivo, tienes que desarrollar
ciertas habilidades de supervivencia, ¿vale?
377
00:21:46,853 --> 00:21:50,533
La más importante, es la habilidad de saber
que algo va mal sin saber por qué.
378
00:21:50,600 --> 00:21:52,176
Siempre es algo pequeño,
379
00:21:52,271 --> 00:21:54,157
ruido de estática en el teléfono
de tu piso franco,
380
00:21:54,158 --> 00:21:56,824
un ligero retraso en la autorización
al usar la tarjeta de crédito,
381
00:21:57,461 --> 00:22:01,229
o las casi imperceptibles pausas
cuando hablas con tu enlace.
382
00:22:01,807 --> 00:22:03,274
Algo va mal,
383
00:22:03,284 --> 00:22:06,564
y si no averiguas qué,
no vas a sobrevivir otra semana.
384
00:22:06,958 --> 00:22:08,765
Ahora, alguien está intentando
mandar este mundo...
385
00:22:08,766 --> 00:22:09,930
en una espiral hacia la guerra,
386
00:22:09,931 --> 00:22:13,184
y quieren que yo cargue con la culpa,
pero ninguna de esas cosas va a pasar.
387
00:22:13,963 --> 00:22:16,546
Necesito que me digáis
el nombre del objetivo.
388
00:22:17,582 --> 00:22:19,624
Mira, deja que llame
a mi contacto en la CIA.
389
00:22:19,640 --> 00:22:21,308
- Puede ayudarnos.
- No.
390
00:22:21,737 --> 00:22:24,150
Todo indica que Pandora está financiada...
391
00:22:24,170 --> 00:22:27,700
por intereses de la industria militar
vinculados con Europa del Este.
392
00:22:28,650 --> 00:22:32,805
No pueden sacar adelante esta operación,
¿vale?, no sin ayuda interna.
393
00:22:33,596 --> 00:22:36,307
Detective, ¿no lo entiende?
394
00:22:36,851 --> 00:22:39,162
Mi propia gente
me está tendiendo una trampa.
395
00:22:40,114 --> 00:22:43,798
Y no van a parar hasta que esté muerto,
porque soy la distracción.
396
00:22:44,399 --> 00:22:46,064
Vale, si todo el mundo me está
tratando de pararme, entonces nadie...
397
00:22:46,065 --> 00:22:47,815
Entonces nadie trata de parar Pandora.
398
00:22:48,167 --> 00:22:49,563
Nadie excepto yo.
399
00:22:50,719 --> 00:22:53,620
Os lo pregunto por última vez,
400
00:22:54,382 --> 00:22:56,125
¿quién es el objetivo?
401
00:23:10,333 --> 00:23:11,632
Hola, Thomas.
402
00:23:22,714 --> 00:23:25,988
Es el timo más viejo en el manual
de inteligencia,
403
00:23:25,998 --> 00:23:29,459
crea una crisis para que puedas llegar
justo a tiempo para salvar la situación.
404
00:23:29,460 --> 00:23:30,427
Gage os la estaba jugando.
405
00:23:30,428 --> 00:23:32,045
Quería que pensarais que es de los buenos.
406
00:23:32,046 --> 00:23:33,146
Necesitaba vuestra confianza.
407
00:23:33,147 --> 00:23:35,150
Sí, pero entonces, ¿por qué nos preguntó
quién era la intersección?
408
00:23:35,155 --> 00:23:37,869
- ¿No debería haberlo sabido?
- Estaba protegiendo su operación.
409
00:23:37,870 --> 00:23:40,431
Estaba evaluando cuánto sabíais
antes de mataros.
410
00:23:40,432 --> 00:23:42,382
Bueno, si tienes razón y el ataque
contra nosotros estaba preparado,
411
00:23:42,383 --> 00:23:43,718
entonces no puede estar trabajando solo.
412
00:23:43,719 --> 00:23:46,129
- Gage tiene que tener un compañero.
- Lo que significa que no hemos acabado.
413
00:23:46,130 --> 00:23:49,257
Los bomberos no pudieron contener
el fuego del apartamento de Blakely.
414
00:23:49,258 --> 00:23:50,863
Se ha perdido toda su investigación.
415
00:23:51,658 --> 00:23:54,045
Quiero que metas esto en todas las bases de
datos de reconocimiento facial que tenemos.
416
00:23:54,046 --> 00:23:55,953
Quiero saber quién es y quiero saber
cómo demonios...
417
00:23:55,954 --> 00:23:56,996
una niña de diez años podría ser...
418
00:23:56,997 --> 00:23:59,079
la primera pieza del dominó
que nos llevará a la guerra.
419
00:23:59,598 --> 00:24:01,680
- ¿Dónde está Gage?
- En el tanque.
420
00:24:08,606 --> 00:24:11,417
¿Sabes el tío que tiraste
por la ventana, Gary Harper?
421
00:24:12,130 --> 00:24:13,671
Era mi amigo.
422
00:24:13,714 --> 00:24:15,707
Entonces no deberías haberlo
enviado a por mí.
423
00:24:18,735 --> 00:24:20,294
Sabes, nos conocemos de antes.
424
00:24:21,964 --> 00:24:23,225
En Berlín,
425
00:24:23,606 --> 00:24:25,033
el asunto Mannheim.
426
00:24:25,476 --> 00:24:27,428
Estabas en la entrega con el español.
427
00:24:27,429 --> 00:24:28,612
Estuviste bien.
428
00:24:31,108 --> 00:24:32,821
¿Para quién trabajas ahora?
429
00:24:38,182 --> 00:24:41,358
¿Quién es la niña?
¿Quién es la intersección?
430
00:24:41,973 --> 00:24:43,549
¿Quién me dio de lado?
431
00:24:44,355 --> 00:24:45,967
¿Quién me tendió la trampa?
432
00:24:46,290 --> 00:24:48,647
Así que crees que hay alguien
dentro de la CIA,
433
00:24:49,153 --> 00:24:50,212
¿un topo, un traidor?
434
00:24:50,213 --> 00:24:51,348
¿Eso es lo que crees?
435
00:24:53,143 --> 00:24:54,872
Sabes, creo que podrías tener razón.
436
00:24:55,732 --> 00:24:58,675
- Y creo que eres tú.
- Estás cometiendo un error.
437
00:24:58,676 --> 00:25:00,952
No, tú y tu compañero
estáis cometiendo un error.
438
00:25:00,953 --> 00:25:02,785
No tengo un compañero.
439
00:25:03,083 --> 00:25:05,751
El tío que está ahí fuera,
el que mató a McGrath, a Blakely...
440
00:25:05,752 --> 00:25:07,683
y que empujó a tus amigos al agua,
441
00:25:07,722 --> 00:25:11,003
el que está llevando a cabo la
operación Pandora, no está conmigo.
442
00:25:12,597 --> 00:25:14,320
Lo vi en los muelles,
ví cómo se movía.
443
00:25:14,325 --> 00:25:15,977
Está con vosotros.
444
00:25:16,782 --> 00:25:18,011
Es de la CIA.
445
00:25:35,664 --> 00:25:37,274
¿Estás seguro de que miente?
446
00:25:37,275 --> 00:25:39,332
No muestra ninguno
de los rasgos fisiológicos.
447
00:25:39,333 --> 00:25:41,191
Está entrenado para mentir
sin delatarse.
448
00:25:41,192 --> 00:25:43,881
Quiere dividirnos, hacer que
sospechemos el uno del otro.
449
00:25:43,882 --> 00:25:46,021
Confiad en mí.
No hay más topo que él.
450
00:25:46,022 --> 00:25:48,279
¿Y si te equivocas?
¿Y si dice la verdad?
451
00:25:48,280 --> 00:25:50,502
Eso no importa.
Ahora mismo hay alguien ahí fuera,
452
00:25:50,503 --> 00:25:52,273
que está preparándose
para llevar a cabo Pandora,
453
00:25:52,274 --> 00:25:54,069
y esa niña es la clave.
454
00:25:54,143 --> 00:25:55,587
Tenemos que encontrarla.
455
00:26:01,018 --> 00:26:03,007
Aún nada en las bases de datos.
456
00:26:03,008 --> 00:26:05,205
Es extranjera. Igual no está
en nuestras bases de datos.
457
00:26:05,206 --> 00:26:07,360
¿Y el uniforme escolar?
¿Podéis identificarla con ello?
458
00:26:07,361 --> 00:26:10,475
Lo intentamos. No se ve suficiente
escudo para identificarlo.
459
00:26:10,476 --> 00:26:12,395
¿Realmente crees que esto,
que matar a una niña...
460
00:26:12,396 --> 00:26:14,264
podría llevar al derrumbamiento
de los Estados Unidos?
461
00:26:14,265 --> 00:26:15,777
Quiero decir, parece una locura.
462
00:26:15,778 --> 00:26:18,052
Sí, también lo parecía la primera
intersección de Blakely.
463
00:26:18,579 --> 00:26:20,914
Le pidieron que desarrollara
una estrategia militar no nuclear...
464
00:26:20,915 --> 00:26:22,724
que derribara la Unión Soviética.
465
00:26:22,725 --> 00:26:25,032
Resultó que lo único que teníamos que
hacer era gastar más dinero que ellos.
466
00:26:27,527 --> 00:26:30,428
Voy a volver a intentarlo con Gage.
Parece que es lo único que tenemos.
467
00:26:43,990 --> 00:26:46,765
Activa el confinamiento.
Nadie entra o sale de las instalaciones.
468
00:26:50,925 --> 00:26:53,336
Marcas de quemadura.
Le dispararon a quemarropa.
469
00:26:53,337 --> 00:26:57,203
- ¿Cómo es que nadie oyó el disparo?
- La habitación está aislada.
470
00:26:57,233 --> 00:26:58,595
La verdadera pregunta es...
471
00:26:59,568 --> 00:27:01,245
¿cómo es que nadie lo vio?
472
00:27:01,469 --> 00:27:03,031
Alguien ha alterado el vídeo.
473
00:27:03,197 --> 00:27:05,038
¿Cómo es posible?
Sois la CIA.
474
00:27:05,039 --> 00:27:06,795
Tenéis los ordenadores
más seguros del mundo.
475
00:27:06,796 --> 00:27:08,188
Es posible porque Gage tuviera razón.
476
00:27:08,189 --> 00:27:10,934
Hay un topo en la CIA,
y está en esta unidad.
477
00:27:10,935 --> 00:27:13,691
Las instalaciones están bajo confinamiento.
Todo el personal está localizado.
478
00:27:13,692 --> 00:27:15,879
- ¿Cuánta gente tenía acceso a la sala?
- 18.
479
00:27:15,880 --> 00:27:18,756
Señora, he aislado la subrutina
que se usó para modificar el vídeo.
480
00:27:18,757 --> 00:27:21,380
Estaba incrustada en un gusano
para evitar su detección.
481
00:27:21,381 --> 00:27:23,119
Entonces no hay forma
de saber de dónde vino.
482
00:27:23,120 --> 00:27:24,960
Quizás pueda usar un algoritmo reductivo...
483
00:27:24,961 --> 00:27:27,189
para aislar el camino
que siguió por el sistema.
484
00:27:27,190 --> 00:27:28,517
Podría decirnos dónde se cargó.
485
00:27:28,518 --> 00:27:30,711
- ¿Puedes hacerlo?
- Puedo intentarlo.
486
00:27:30,792 --> 00:27:31,749
Hazlo.
487
00:27:34,233 --> 00:27:37,440
No tengo ni idea de lo que están hablando,
pero esto es emocionante.
488
00:27:38,297 --> 00:27:40,270
Ahí está.
Iniciando el rastreo.
489
00:27:45,782 --> 00:27:46,703
Lo tengo.
490
00:27:46,704 --> 00:27:49,102
Ésta es la dirección de la terminal
desde la que se subió el virus.
491
00:27:49,103 --> 00:27:50,179
¿De quién es?
492
00:27:53,543 --> 00:27:54,594
Del agente Trahn.
493
00:27:54,671 --> 00:27:56,018
¿Qué? No.
494
00:27:56,026 --> 00:27:57,610
- Ha habido un error.
- Las manos donde pueda verlas.
495
00:27:57,642 --> 00:27:58,907
¡Al suelo!
¡Ya!
496
00:27:58,931 --> 00:28:00,852
- ¡Al suelo!
- ¡Espera! Es un señuelo.
497
00:28:00,853 --> 00:28:02,995
El hacker redirigió la IP.
No es Trahn.
498
00:28:02,996 --> 00:28:04,138
¿Entonces quién es?
499
00:28:04,139 --> 00:28:07,318
El que lo cargara usó la terminal IP
de Trahn para esconder su identidad.
500
00:28:07,436 --> 00:28:09,657
Son buenos, pero yo soy mejor.
501
00:28:09,728 --> 00:28:12,580
He aislado el código del usuario.
Lo estoy desencriptando ahora.
502
00:28:19,706 --> 00:28:21,175
Busca una coincidencia en el personal.
503
00:28:27,990 --> 00:28:29,375
¿Martin?
504
00:28:29,510 --> 00:28:30,631
No, Soph.
505
00:28:30,632 --> 00:28:33,262
- Soy leal. Sabes que soy leal.
- Entonces baja el arma.
506
00:28:36,503 --> 00:28:39,006
- ¡Baja el arma!
- Vale.
507
00:28:39,169 --> 00:28:40,553
Vale. Bien.
508
00:28:41,723 --> 00:28:42,556
¡Martin!
509
00:28:42,594 --> 00:28:44,373
Si disparas, ella muere.
Todos, atrás.
510
00:28:44,374 --> 00:28:46,220
- Martin, no. No lo hagas.
- ¡Atrás! ¡Ahora!
511
00:28:46,221 --> 00:28:47,272
Dale.
512
00:28:47,603 --> 00:28:48,773
Martín, no lo hagas.
513
00:28:49,604 --> 00:28:50,929
¡Martín, no lo hagas!
Martin.
514
00:28:50,930 --> 00:28:54,467
- Baja el arma, Martín.
- Gracias, pero prefiero vivir.
515
00:28:57,601 --> 00:28:59,145
Bloquea el ascensor.
516
00:29:01,741 --> 00:29:03,146
Estoy dentro.
517
00:29:05,002 --> 00:29:06,715
Preparados.
Lo estoy bajando.
518
00:29:31,678 --> 00:29:33,062
No podías saberlo.
519
00:29:33,063 --> 00:29:35,259
¿No? Cuando tuvimos
conocimiento de Pandora,
520
00:29:35,359 --> 00:29:37,554
Danberg fue el que encontró
todas las conexiones.
521
00:29:37,555 --> 00:29:42,258
Él fue el que nos llevó a Gage,
todo para que no nos acercáramos a él.
522
00:29:42,430 --> 00:29:44,945
Incluso trató de convencerme
para que me deshiciera de vosotros.
523
00:29:45,724 --> 00:29:47,031
Y lo peor de todo,
524
00:29:47,908 --> 00:29:49,517
puede que no trabaje solo.
525
00:29:52,002 --> 00:29:54,502
Las implicaciones de Pandora son enormes.
526
00:29:54,820 --> 00:29:56,840
No entiendo como uno de los nuestros...
527
00:29:56,855 --> 00:29:59,971
querría llevar a nuestro país
o al mundo a la guerra.
528
00:29:59,972 --> 00:30:02,580
Dinero, ideología...
Nada de esto tiene sentido.
529
00:30:02,581 --> 00:30:05,382
Bueno, los motivos no importan.
Lo único que importa es parar Pandora.
530
00:30:05,383 --> 00:30:07,537
Gage dijo que interceptó un mensaje.
Dijo que iba a suceder mañana.
531
00:30:07,538 --> 00:30:10,454
Hemos oído lo mismo,
lo que significa que no tenemos tiempo.
532
00:30:10,547 --> 00:30:12,041
Tenemos que encontrarla.
533
00:30:12,042 --> 00:30:13,577
Hemos tenido que pasar algo por alto,
534
00:30:13,578 --> 00:30:16,099
algún detalle que nos ayude
a averiguar quién es.
535
00:30:16,298 --> 00:30:17,973
La hemos pasado por todas las
bases de datos que tenemos.
536
00:30:17,974 --> 00:30:20,992
- Lo hemos buscado todo.
- Todo no.
537
00:30:21,760 --> 00:30:24,960
Tenéis una base topográfica
de la Tierra, ¿no?
538
00:30:24,961 --> 00:30:28,624
- Sí, ¿por qué?
- No busquéis a la niña.
539
00:30:29,072 --> 00:30:30,192
Buscad las montañas.
540
00:30:30,193 --> 00:30:33,049
Si averiguamos de dónde es,
podemos acotar la búsqueda.
541
00:30:33,549 --> 00:30:36,192
Eres un genio.
542
00:30:44,772 --> 00:30:46,256
¿Cuánto tiempo llevará?
543
00:30:47,395 --> 00:30:48,350
Es un planeta grande.
544
00:30:48,351 --> 00:30:49,607
Hemos retirado zonas áridas...
545
00:30:49,608 --> 00:30:51,745
y todo por encima y por debajo
de los 60 grados de latitud,
546
00:30:51,746 --> 00:30:54,303
pero se estima que pueda llevar
unas 32 horas.
547
00:30:54,304 --> 00:30:56,848
Suena a que va a ser una noche larga.
Voy a por café.
548
00:31:00,936 --> 00:31:02,573
Siempre tan considerado.
549
00:31:04,685 --> 00:31:05,841
Te gusta.
550
00:31:07,124 --> 00:31:09,873
Me gustó. Una vez.
551
00:31:13,959 --> 00:31:16,519
¿Qué pasó?
Si no te importa que pregunte.
552
00:31:18,656 --> 00:31:20,130
Bueno, eh...
553
00:31:20,769 --> 00:31:22,041
Alguna vez...
554
00:31:22,696 --> 00:31:25,004
has conocido a alguien y,
y has tenido esa...
555
00:31:25,910 --> 00:31:28,851
intensa atracción al instante.
556
00:31:29,475 --> 00:31:30,884
Ya sabes, ¿esa tensión?
557
00:31:31,123 --> 00:31:33,675
Luchamos contra ello durante meses,
y luego...
558
00:31:36,391 --> 00:31:38,728
y luego simplemente
no pudimos resistirnos más.
559
00:31:42,323 --> 00:31:44,060
Pero después, era como si...
560
00:31:44,100 --> 00:31:47,074
esa tensión era lo único que teníamos,
561
00:31:47,075 --> 00:31:49,339
y sin ella, lo único que
nos quedó fue ese...
562
00:31:50,508 --> 00:31:53,476
Bueno, esas cosas
que nos volvían locos del otro.
563
00:31:53,784 --> 00:31:55,491
Ya sabes como puede ser.
564
00:31:55,960 --> 00:31:57,179
Sí.
565
00:31:57,527 --> 00:31:58,764
Sí, lo sé.
566
00:32:01,656 --> 00:32:04,311
A veces desearía
que no nos hubiéramos acostado.
567
00:32:07,696 --> 00:32:09,288
Haber mantenido ese deseo.
568
00:32:14,095 --> 00:32:17,676
Incluso vuestras tazas de dicen "CIA".
Como mola.
569
00:32:18,058 --> 00:32:20,565
Si salvamos el mundo,
quizá te deje quedarte con una.
570
00:32:20,767 --> 00:32:21,972
Buen incentivo.
571
00:32:55,055 --> 00:32:58,431
La topografía coincide con un terreno
en la provincia china de Zhejiang,
572
00:32:58,432 --> 00:33:00,088
justo a las afueras
de la ciudad de Hangzhou.
573
00:33:00,089 --> 00:33:01,055
Eso está cerca de Shanghai.
574
00:33:01,056 --> 00:33:03,825
Revisa las insignias de los
uniformes escolares de esa región.
575
00:33:06,690 --> 00:33:08,288
Espera. Ahí, en la esquina
superior derecha.
576
00:33:08,289 --> 00:33:09,576
Son del mismo color.
577
00:33:09,577 --> 00:33:12,528
Shanghai, Colegio Femenino 12.
¿Tienen página web?
578
00:33:12,529 --> 00:33:15,242
Está protegida con contraseña.
Forzando la entrada.
579
00:33:15,578 --> 00:33:18,153
Cuélate en sus archivos de fotos
y ejecuta un reconocimiento facial.
580
00:33:20,656 --> 00:33:22,554
Obtén los pies de foto y compara.
581
00:33:23,212 --> 00:33:24,751
La tengo.
Mia Ganghong.
582
00:33:24,752 --> 00:33:26,145
¿Qué sabemos sobre ella?
583
00:33:26,146 --> 00:33:27,255
No mucho.
584
00:33:27,256 --> 00:33:30,625
Sólo que es la hija de
Xiang y Biyu Ganghong.
585
00:33:30,676 --> 00:33:33,016
- ¿Xiang Ganghong?
- ¿Quién es Xiang Ganghong?
586
00:33:33,017 --> 00:33:36,726
Es un hombre de negocios chino con estrechos
vínculos con el ministro de finanzas...
587
00:33:36,727 --> 00:33:38,284
y los miembros del partido gobernante.
588
00:33:38,285 --> 00:33:41,846
- ¿Por que su hija es un objetivo?
- Xiang es un hacedor de reyes.
589
00:33:41,847 --> 00:33:45,490
Es extremadamente influyente moldeando
la política económica de su gobierno.
590
00:33:45,491 --> 00:33:48,553
Hizo su fortuna vendiendo
hardware militar chino,
591
00:33:48,554 --> 00:33:50,500
a veces a nuestros enemigos,
pero le dejamos en paz...
592
00:33:50,512 --> 00:33:54,368
porque nos ha apoyado en la compra
de deuda de EE.UU. por parte de China.
593
00:33:54,369 --> 00:33:56,449
Si alguien quitara de en medio a Xiang,
594
00:33:56,802 --> 00:33:58,330
nada cambiaría mucho.
595
00:33:58,331 --> 00:34:00,974
¿Pero si su hija resultara muerta...
596
00:34:00,979 --> 00:34:02,682
en un intento chapucero de asesinato,
597
00:34:02,683 --> 00:34:05,539
y el gobierno chino pudiera rastrearlo
hasta el gobierno de Estados Unidos?
598
00:34:05,540 --> 00:34:06,587
El hilo que lleva a Gage.
599
00:34:06,588 --> 00:34:09,304
Es probable que Xiang usara
su considerable influencia...
600
00:34:09,305 --> 00:34:12,781
para acabar con la compra por parte
de China de deuda de EE.UU.
601
00:34:12,782 --> 00:34:16,024
Este país funciona con déficit de gastos.
Si no podemos pedir dinero prestado...
602
00:34:16,025 --> 00:34:18,545
No podríamos hacer frente a
nuestras obligaciones, el gobierno caería.
603
00:34:18,546 --> 00:34:19,992
Se impondrían medidas de austeridad.
604
00:34:19,993 --> 00:34:22,871
Perderíamos nuestra posibilidad de
desplegar nuestro ejército por el mundo.
605
00:34:22,872 --> 00:34:24,375
Y entonces, con los Estados Unidos
neutralizados,
606
00:34:24,376 --> 00:34:27,640
nuestros enemigos podrían
seguir sus intereses sin restricción.
607
00:34:27,641 --> 00:34:30,184
Exacto. Y habría una explosión de
conflictos regionales,
608
00:34:30,185 --> 00:34:32,624
que podrían llevarnos a una guerra global.
609
00:34:32,625 --> 00:34:34,229
Una guerra que podríamos
ser incapaces de ganar.
610
00:34:34,230 --> 00:34:36,687
Una pieza cae
y el mundo entero cambia.
611
00:34:36,688 --> 00:34:38,991
Hemos localizado a Xian.
Él y una delegación china...
612
00:34:38,992 --> 00:34:41,586
- ...ha aterrizado en el JFK hace una hora.
- ¿Está aquí?
613
00:34:41,587 --> 00:34:43,696
Para una conferencia de comercio
de las ONU en el edificio McKinley.
614
00:34:43,697 --> 00:34:47,055
Están yendo para allá.
Y, señora, su hija va con él.
615
00:34:57,177 --> 00:34:59,825
Si avisamos de ello, puedo tener
un equipo de protección esperándole.
616
00:34:59,826 --> 00:35:03,152
¿Crees que tus policías van a ser capaces de
detener a operativos entrenados por la CIA?
617
00:35:03,153 --> 00:35:04,345
Acabarían muertos.
618
00:35:04,346 --> 00:35:07,055
Además, si se sabe algo de esto, podría
provocar un incidente internacional...
619
00:35:07,056 --> 00:35:08,608
de proporciones épicas.
620
00:35:08,609 --> 00:35:10,598
Tenemos que limpiar un desastre,
no generar uno.
621
00:35:10,599 --> 00:35:11,815
¿Nosotros y qué ejército?
622
00:35:11,816 --> 00:35:14,630
Dijiste que no podemos confiar en los otros
porque podrían estar trabajando con Danberg.
623
00:35:14,631 --> 00:35:16,534
Esta no es la única estación
de la CIA en Nueva York.
624
00:35:16,535 --> 00:35:17,814
Ya tengo a otro equipo de campo en camino.
625
00:35:17,815 --> 00:35:19,461
Mantén el cierre hasta que
tengas noticias de mí.
626
00:35:19,462 --> 00:35:22,025
Que no entren ni salgan llamadas.
No quiero arriesgarme.
627
00:35:22,026 --> 00:35:23,016
Sí, señora.
628
00:35:33,194 --> 00:35:35,697
Agente Corrigan, la Detective Beckett
y el Sr. Castle.
629
00:35:35,905 --> 00:35:36,608
¿Dónde está la delegación?
630
00:35:36,609 --> 00:35:38,614
- A cinco minutos.
- ¿Estamos en posición?
631
00:35:38,615 --> 00:35:40,978
Tenemos gente en la entrada
y tiradores al otro lado de la calle.
632
00:35:40,979 --> 00:35:42,247
¿Qué pasa con Danberg?
633
00:35:42,248 --> 00:35:45,096
Un guardia le ha identificado entrando
en el edificio hace 45 minutos.
634
00:35:45,097 --> 00:35:47,019
Tenemos gente dentro
autorizada a abatirle,
635
00:35:47,020 --> 00:35:48,890
pero aún no hemos identificado
a su compañero.
636
00:35:48,891 --> 00:35:51,762
Pase lo que pase,
que la niña salga con vida, ¿entendido?
637
00:35:51,763 --> 00:35:52,812
Sí, señora.
638
00:35:55,567 --> 00:35:57,410
- ¿A dónde vamos?
- Por aquí.
639
00:36:09,337 --> 00:36:12,278
¿Qué hacemos aquí abajo?
¿No deberíamos estar yendo a la entrada?
640
00:36:12,862 --> 00:36:13,900
Castle.
641
00:36:16,013 --> 00:36:17,212
Lo siento.
642
00:36:24,316 --> 00:36:27,562
- ¿Qué estás haciendo?
- Danberg no era el topo, ¿verdad?
643
00:36:27,960 --> 00:36:29,075
Eres tú.
644
00:36:30,217 --> 00:36:32,397
Ve a matar a la niña.
Yo me encargo de estos dos.
645
00:36:38,198 --> 00:36:41,481
- ¿Has sido tú todo el tiempo?
- Eso me temo.
646
00:36:52,787 --> 00:36:55,512
¿Entonces, por qué traernos aquí?
¿Por qué no dejarnos en la estación?
647
00:36:55,711 --> 00:36:59,883
Porque no pararías.
648
00:37:00,331 --> 00:37:02,663
Tienes que saber la historia,
toda la historia.
649
00:37:02,664 --> 00:37:05,384
Y si algo no cuadra,
no lo dejas pasar.
650
00:37:05,520 --> 00:37:08,702
¿Por qué creéis que os incluí?
Estaba protegiendo la misión.
651
00:37:08,703 --> 00:37:10,478
¿Protegiendo la misión,
igual que cuando...
652
00:37:10,479 --> 00:37:12,575
mataste a Blakely y a McGrath?
653
00:37:12,703 --> 00:37:14,136
Tú le tendiste la trampa a Gage.
654
00:37:14,207 --> 00:37:15,335
Bueno, para que la intersección funcionara,
655
00:37:15,336 --> 00:37:17,503
el gobierno Chino tenía que
culpar al gobierno norte americano.
656
00:37:17,504 --> 00:37:20,352
Tenían que rastrear la operación
hasta la CIA.
657
00:37:20,375 --> 00:37:22,163
Y cuando tuviste que tapar tus pasos,
lo mataste.
658
00:37:22,164 --> 00:37:25,055
Así que necesitabas a alguien más.
Necesitabas a Danberg.
659
00:37:26,084 --> 00:37:27,504
Sophia...
660
00:37:28,043 --> 00:37:30,280
Una Tercera Guerra Mundial, ¿por qué?
661
00:37:30,431 --> 00:37:35,231
Digamos que hay cierta gente que pagaría
lo que fuera por reestructurar el mundo.
662
00:37:45,032 --> 00:37:46,225
No me lo creo.
663
00:37:47,152 --> 00:37:48,893
La Sophia que conozco
no vendería así su país,
664
00:37:48,894 --> 00:37:50,556
ni por dinero ni por nada.
665
00:37:52,618 --> 00:37:54,909
Bueno, ahí es donde te equivocas, Rick.
666
00:37:55,950 --> 00:37:58,240
Este nunca ha sido mi país.
667
00:37:58,647 --> 00:38:00,688
De rodillas, ya.
668
00:38:00,823 --> 00:38:01,912
Los dos.
669
00:38:09,943 --> 00:38:12,753
- No te vas a salir con la tuya.
- Por supuesto que sí.
670
00:38:12,935 --> 00:38:15,800
Les diré que intentamos detenerlo,
pero no pudimos,
671
00:38:15,978 --> 00:38:19,184
y que ambos fuisteis asesinados
en el proceso, por Danberg, por supuesto.
672
00:38:20,196 --> 00:38:22,161
No os preocupéis.
Haré que parezca heroico.
673
00:38:23,037 --> 00:38:24,880
Tu padre estará orgulloso.
674
00:38:27,274 --> 00:38:28,416
¿Mi padre?
675
00:38:28,690 --> 00:38:30,313
Bueno, ¿no creerás que te ganaste
el acceso especial...
676
00:38:30,314 --> 00:38:32,737
a la CIA en el pasado
por tus encantos?
677
00:38:39,654 --> 00:38:41,524
De verdad no lo sabes, ¿no?
678
00:38:43,264 --> 00:38:44,633
Supongo que nunca lo sabrás.
679
00:38:44,673 --> 00:38:45,709
¡No!
680
00:38:51,748 --> 00:38:52,758
Vamos.
681
00:38:53,224 --> 00:38:54,962
Somos sólo nosotros,
y nos quedamos sin tiempo.
682
00:39:52,472 --> 00:39:54,832
¿Está bien?
Está bien.
683
00:39:54,897 --> 00:39:56,072
Está bien. Está bien.
684
00:39:56,073 --> 00:39:57,383
- Señor, ¿se encuentra bien?
- ¿Está bien?
685
00:39:57,384 --> 00:39:59,103
- Por aquí.
- Sí, quizá deberíamos salir fuera.
686
00:40:13,628 --> 00:40:15,234
¿De qué crees que iba todo esto?
687
00:40:16,643 --> 00:40:17,794
¿No te lo han dicho?
688
00:40:18,213 --> 00:40:19,324
¿Qué? Te...
689
00:40:21,317 --> 00:40:22,660
¿Te... te lo han contado?
690
00:40:22,909 --> 00:40:25,434
Una vez que me inculpó,
no tardé mucho en unir las piezas.
691
00:40:25,435 --> 00:40:27,200
Pero lo único que podía hacer era...
692
00:40:27,401 --> 00:40:29,900
mirar y esperar a que hiciera
el siguiente movimiento.
693
00:40:30,066 --> 00:40:32,899
Cuesta creer que fuera una traidora.
Todo era una actuación.
694
00:40:32,900 --> 00:40:36,163
Langley cree que podía ser
una agente latente del KGB...
695
00:40:36,164 --> 00:40:38,467
que quedó a la deriva
cuando la Unión Soviética se disolvió.
696
00:40:38,475 --> 00:40:41,275
Se quedó en la Compañía
porque no tenía a dónde ir.
697
00:40:41,299 --> 00:40:42,803
Hasta que le llegó una oferta mejor.
698
00:40:42,804 --> 00:40:44,882
¿Has llegado a averiguar
para quién trabajaba,
699
00:40:44,883 --> 00:40:46,114
quién estaba detrás de Pandora?
700
00:40:46,115 --> 00:40:49,428
No, y aunque lo hubiera hecho,
no podría decíroslo.
701
00:40:49,429 --> 00:40:50,852
Agente Danberg...
702
00:40:53,660 --> 00:40:54,818
Sophia dijo algo,
703
00:40:54,819 --> 00:40:58,972
algo sobre mi padre
perteneciendo a la CIA.
704
00:40:58,973 --> 00:41:01,147
¿Sabes algo de eso?
705
00:41:01,668 --> 00:41:02,939
Me temo que no.
706
00:41:03,155 --> 00:41:04,172
Lo siento.
707
00:41:04,956 --> 00:41:06,579
Oh, Detective Beckett.
708
00:41:06,708 --> 00:41:07,787
Tome.
709
00:41:08,092 --> 00:41:10,595
He hecho que nuestros chicos
se ocuparan de su coche.
710
00:41:10,596 --> 00:41:12,174
¿Habéis sacado mi coche del río?
711
00:41:12,175 --> 00:41:15,436
Sí. Creo que lo encontrará
mejor que de fábrica.
712
00:41:15,668 --> 00:41:16,708
Gracias.
713
00:41:17,183 --> 00:41:18,798
Es lo menos que podíamos hacer.
714
00:41:19,567 --> 00:41:20,654
Cuidaros.
715
00:41:33,066 --> 00:41:34,775
¿Crees que decía la verdad...
716
00:41:34,800 --> 00:41:35,718
sobre mi padre?
717
00:41:35,719 --> 00:41:39,662
Quiero decir, eso explicaría
por qué desapareció por completo.
718
00:41:40,003 --> 00:41:41,309
Yo...
719
00:41:42,739 --> 00:41:45,140
Creo que Sophia dijo muchas mentiras.
720
00:41:48,958 --> 00:41:50,326
Ha debido ser duro,
721
00:41:51,247 --> 00:41:52,645
descubrir que es una traidora,
722
00:41:52,646 --> 00:41:55,222
especialmente después de que basaras
a Clara Strike en ella.
723
00:41:57,959 --> 00:41:59,267
Bueno...
724
00:42:00,114 --> 00:42:02,780
Clara empezó siendo como Sophia, pero...
725
00:42:03,653 --> 00:42:07,942
acabó siendo más como tú, ¿sabes?,
lista, feroz y amable.
726
00:42:09,566 --> 00:42:11,645
Creo que es una de las razones
por las que me atrajiste...
727
00:42:11,902 --> 00:42:13,278
como musa.
728
00:42:14,260 --> 00:42:16,118
¿Crees que el Dr. Blakely tenía razón...
729
00:42:16,635 --> 00:42:18,011
sobre la intersección?
730
00:42:18,012 --> 00:42:20,946
¿Crees que de verdad salvamos el mundo?
731
00:42:21,182 --> 00:42:24,100
Creo que hemos salvado
la vida de una niña,
732
00:42:24,191 --> 00:42:25,627
y para mí es suficiente.
733
00:42:36,000 --> 00:42:39,500
Subtítulos por TusSeries