1
00:02:25,144 --> 00:02:29,839
Vi är på plats. Säkerhetsföretaget
måste återställa larmet.
2
00:02:30,899 --> 00:02:36,530
- Vi kollar av området runt huset.
- Jag kollar med säkerhetsföretaget.
3
00:02:36,655 --> 00:02:41,111
Det är ett inbrott. Vi vet inte om
förövare finns kvar. Vi går in.
4
00:02:41,118 --> 00:02:43,578
Återkom ifall ni behöver förstärkning.
5
00:02:56,825 --> 00:02:59,346
Jag känner igen det namnet.
6
00:02:59,512 --> 00:03:01,879
Han är domare.
7
00:03:05,967 --> 00:03:08,437
Inte nu längre.
8
00:03:09,438 --> 00:03:15,654
Vi har ett mord med speciella omständigheter.
Offret är domare Logan Patterson.
9
00:03:15,820 --> 00:03:19,449
Det ser ut som ett inbrott som gick väldigt snett.
10
00:03:55,718 --> 00:03:59,529
Vilket jävla sätt att dö på.
Han var en bra domare.
11
00:03:59,554 --> 00:04:03,243
- När gick ni in i huset?
- 22.22. Alarmet gick 22.13.
12
00:04:03,309 --> 00:04:06,202
- Då vet vi ungefär när han dog.
- Vittnen?
13
00:04:06,227 --> 00:04:10,625
Ingen som gett sig tillkänna. Vi har pratat
med alla grannar, ingen har hört något.
14
00:04:10,691 --> 00:04:13,510
Någon fru? Barn?
Någon som bodde med honom?
15
00:04:13,535 --> 00:04:17,314
Han bodde ensam. Hans fru dog
för tre år sen. Inga barn.
16
00:04:17,439 --> 00:04:19,566
Vi hittade en pistol på golvet.
17
00:04:19,591 --> 00:04:25,089
En Walther, kaliber 32.
Den är registrerad till domaren.
18
00:04:25,214 --> 00:04:29,561
- Köpt 1995 och han hade licens för den.
- Några tomhylsor?
19
00:04:29,727 --> 00:04:31,521
En. Under stolen.
20
00:04:31,687 --> 00:04:35,866
- Då fick han åtminstone iväg ett skott.
- Hittade ni kulan?
21
00:04:35,991 --> 00:04:37,862
Inget i väggar eller tak.
22
00:04:37,887 --> 00:04:41,473
- Så gick inte kulan ut genom dörren...
- Så blev kanske mördaren träffad.
23
00:04:41,489 --> 00:04:44,899
- Något blodspår?
- Det är gott om blod men bara runt domaren.
24
00:04:44,950 --> 00:04:50,280
Är han skjuten behöver han läkarvård.
Kontakta sjukhus och vårdcentraler...
25
00:04:50,405 --> 00:04:54,908
Kolla med tjallarna om det finns några
kirurger som flyger under radarn.
26
00:04:58,197 --> 00:05:01,125
Helt otroligt.
27
00:05:01,250 --> 00:05:05,195
- Det här kommer uppröra många.
- Det här var nog inte slumpmässigt våld.
28
00:05:05,220 --> 00:05:09,826
Ja, det finns enklare sätt än att
köra ner en domarklubba i halsen.
29
00:05:09,841 --> 00:05:15,105
Patterson var en av våra bästa domare.
Jag jobbade på många fall som hamnade hos honom.
30
00:05:15,230 --> 00:05:20,677
- Han hade över 30 år i domarstolen.
- Vi har begärt att få se alla hans fall.
31
00:05:20,702 --> 00:05:25,568
Börja med de senaste och leta efter anmälda hot.
Han skaffade sig säkert många fiender under alla år.
32
00:05:25,574 --> 00:05:28,719
Vi har hittat fingeravtryck på klubban.
33
00:05:28,744 --> 00:05:31,222
Då ska vi ta reda på vems det är.
34
00:05:48,410 --> 00:05:58,149
Översatt av skorpan666
www.addic7ed.com
35
00:06:02,124 --> 00:06:05,573
- Hur går det?
- Så där.
36
00:06:05,739 --> 00:06:13,355
Vi har jämfört domaren fall mot nyligen frigivna.
Än så länge har vi tre frigivna det senaste halvåret.
37
00:06:13,684 --> 00:06:18,324
Lester Cambridge, ute på villkorligt.
Scott Teller släpptes för sex veckor sen.
38
00:06:18,449 --> 00:06:20,888
Och Jamal Shutter. Han släpptes precis.
39
00:06:20,899 --> 00:06:24,990
- Är någon av dem här i Portland?
- Alla tre. Nick kollar alibin.
40
00:06:27,025 --> 00:06:28,096
Griffin.
41
00:06:29,560 --> 00:06:33,373
Jag sitter vid datorn.
Skicka det dit. Tack.
44
00:06:42,902 --> 00:06:45,785
Jämför mot körkortsregistret.
45
00:06:45,910 --> 00:06:49,578
Förnyades för två månader sen.
Han bor här i Portland.
46
00:06:49,580 --> 00:06:51,651
Då åker vi.
47
00:06:59,657 --> 00:07:02,088
Portland-polisen!
Kör, kör, kör!
48
00:07:05,090 --> 00:07:06,756
Köket säkrat.
49
00:07:06,881 --> 00:07:09,179
Sovrum säkrat.
50
00:07:09,470 --> 00:07:11,598
Säkrat.
51
00:07:11,764 --> 00:07:16,239
Lägenheten är säkrad men ni har en kropp där inne.
52
00:07:23,525 --> 00:07:25,779
Vince Chilton?
53
00:07:25,945 --> 00:07:29,329
Ser så ut.
54
00:07:29,454 --> 00:07:33,905
- Vilken hand kom fingeravtrycket ifrån?
- Från den han inte har kvar.
55
00:07:33,911 --> 00:07:37,992
Så mördaren fick sin hjälpande hand från Chilton.
56
00:07:37,999 --> 00:07:41,865
- Han ville att vi skulle hitta honom.
- Det betyder en koppling till båda offren.
57
00:07:41,877 --> 00:07:47,520
En damklocka? Med boetten utåt.
Ser gammal ut. Antikvitet, kanske?
58
00:07:47,538 --> 00:07:51,090
Chilton verkar inte vara typen som
är intresserad av gamla damklockor.
59
00:07:51,095 --> 00:07:55,880
Den är graverad. "Till min älskade Mary, från mamma."
Knappast Chiltons.
60
00:07:55,891 --> 00:07:59,311
- Vi måste hitta Mary.
- Och hoppas att hon inte är inblandad.
61
00:07:59,343 --> 00:08:01,480
Vi kanske kan spåra klockan.
62
00:08:01,586 --> 00:08:04,142
Nick känner en klock-kille.
63
00:08:12,363 --> 00:08:15,944
- Det är väldigt tidigt.
- Kan du spåra en antik klocka?
64
00:08:15,953 --> 00:08:20,613
Wow. Du ringer om något jag kan.
Jag måste kanske debitera dig.
65
00:08:20,622 --> 00:08:24,301
Vi hittade en på ett mordoffer.
Jag och min partner kommer över.
66
00:08:24,308 --> 00:08:28,457
Jag fattar. Verka normal
och ha gärna byxor på.
67
00:08:29,800 --> 00:08:31,457
God morgon.
68
00:08:31,582 --> 00:08:36,666
Kanske inte om nån dog, antar jag.
Men... Kom in.
69
00:08:41,108 --> 00:08:45,817
- Tack för att du hjälper oss.
- Inga problem. Jag hjälper gärna... Polisen.
70
00:08:45,983 --> 00:08:48,369
Här är klockan vi behöver spåra.
71
00:08:48,735 --> 00:08:55,609
En Lusina. En fin gammal klassiker.
Jag måste öppna den för att kolla några saker.
72
00:08:55,620 --> 00:08:58,417
Teknikerna är klara med den. Kör på.
73
00:08:59,621 --> 00:09:05,758
Valjouxverk. 72c om man ska vara noga.
Trippelkalender.
74
00:09:05,883 --> 00:09:09,548
Wow. Vilken skönhet.
75
00:09:09,574 --> 00:09:12,007
Kolla in.
76
00:09:12,009 --> 00:09:16,484
Trippelkomplikation. Det är dag,
datum och månad för lekmannen.
77
00:09:16,490 --> 00:09:19,303
- Troligen från 1930-talet.
- Gravyren då?
78
00:09:19,310 --> 00:09:24,250
Proffsig. Kan ha gjorts av
vilken gravör som helst.
79
00:09:29,340 --> 00:09:35,204
Snacka om tragiskt. Nån idiot
har hällt lim i urverket.
80
00:09:35,329 --> 00:09:38,868
- Den är helt förstörd.
- Varför skulle nån göra det?
81
00:09:38,874 --> 00:09:42,885
- För att stoppa klockan.
- Kanske för att stanna den på en viss tidpunkt.
82
00:09:42,895 --> 00:09:46,015
Lim skulle garantera det.
83
00:09:46,340 --> 00:09:50,210
- 10:15, den 11:e mars.
- Går det att se vem ägaren är?
84
00:09:50,214 --> 00:09:56,021
Ett servicemärke kanske. Jag ska ringa runt.
Den som servade klockan glömmer knappast.
85
00:09:56,087 --> 00:09:58,986
Det tar bara ett par minuter om de har ett arkiv.
86
00:09:58,989 --> 00:10:03,569
Det finns kaffe i köket. Ta för er.
Nick, du hittar ju.
87
00:10:04,737 --> 00:10:08,441
Från den gången ni letade igenom mitt hus.
88
00:10:08,446 --> 00:10:11,729
Kommer ni inte ihåg så
är det genom hallen där.
89
00:10:11,735 --> 00:10:14,280
Jo, jag tror jag kommer ihåg.
90
00:10:14,446 --> 00:10:18,434
Rakt in i köket... Där...
91
00:10:24,258 --> 00:10:28,578
- Är han inte lite skum?
- Han lagar klockor hela dagarna.
92
00:10:28,584 --> 00:10:33,499
- Var har han kaffekopparna?
- Tror du den 11:e mars handlar om Chilton?
93
00:10:33,503 --> 00:10:36,499
- Kanske. Eller domaren.
- Mary då? Namnet på klockan.
94
00:10:36,505 --> 00:10:42,188
- 11:e mars kanske kopplar ihop alla tre.
- Eller alla fyra om vi räknar mördaren.
95
00:10:42,213 --> 00:10:46,559
- 11:e mars, men vilket år?
- Vi kanske har en ny typ av "the zodiac killer".
96
00:10:46,570 --> 00:10:48,356
Jag hittade faktiskt nåt.
97
00:10:48,522 --> 00:10:56,702
Klockan inhandlades 1933 av en Steven Armstrong.
Han gav den till sin fru i bröllopsgåva. Hon...
98
00:10:56,708 --> 00:10:59,998
- 1933? Vem äger den nu?
- Men jag har hela historiken.
99
00:10:59,999 --> 00:11:03,838
Vi vill bara veta vem som äger den nu.
100
00:11:03,842 --> 00:11:11,337
Jag fattar. Okej, bara fakta. Den var senast
på service här i Portland för två månader sen.
101
00:11:11,503 --> 00:11:13,355
Inlämnad av Mary Robinson.
102
00:11:13,363 --> 00:11:17,375
- Känner du henne?
- Om det är samma Mary Robinson, så, ja.
103
00:11:17,381 --> 00:11:22,854
Hon var biträdande distriktsåklagare.
Jag hade många fall tillsammans med henne.
104
00:11:22,890 --> 00:11:25,355
Det känns inte bra det här.
105
00:11:28,020 --> 00:11:29,435
Tack.
106
00:11:29,560 --> 00:11:30,998
Ingen orsak.
107
00:11:39,638 --> 00:11:43,702
- Har ni hittat henne?
- Hennes kropp.
108
00:11:58,717 --> 00:12:00,665
Mördaren skar ut tungan...
109
00:12:00,674 --> 00:12:02,998
Och la den på vågen.
110
00:12:04,806 --> 00:12:10,266
- Vad är budskapet? Rättvisans våg?
- Nej.
111
00:12:12,653 --> 00:12:18,942
Mary Robinson är budskapet.
112
00:12:22,590 --> 00:12:24,810
Jag vet vem mördaren är.
113
00:12:31,504 --> 00:12:37,590
Ett trippelmord för fem år sen. Jack Lambert,
hans fru och lilla dotter fördes från sitt hem -
114
00:12:37,756 --> 00:12:41,083
- till ett övergivet stenbrott,
där de torterades i två dagar.
115
00:12:41,090 --> 00:12:43,903
- Jag glömmer aldrig brottsplatsen.
- Jag kommer ihåg det fallet.
116
00:12:43,910 --> 00:12:47,930
Oleg Stark var en lönnmördare, misstänkt
för mord i Illinois, Kansas och Colorado.
117
00:12:47,932 --> 00:12:49,340
Den här gången var det personligt.
118
00:12:49,351 --> 00:12:53,863
Jack Lambert hade affärer med Stark och kände
till att Stark krävde sin betalning i guld.
119
00:12:53,988 --> 00:12:57,068
Jack hittade tydligen Starks guldgömma och stal den.
120
00:12:57,234 --> 00:13:00,696
- Det var hämndmord.
- Därför var han slarvig. Han var arg.
121
00:13:00,862 --> 00:13:03,157
Han sket i alla andra han mördade.
122
00:13:03,165 --> 00:13:07,002
Stark lämnade ett guldmynt efter sig,
det var så jag visste att det var han.
123
00:13:07,008 --> 00:13:10,700
Han dömdes här i Portland men sattes
i en supermax-bunker i Kalifornien.
124
00:13:10,702 --> 00:13:14,836
- Hur tog han sig ut?
- Han rymde för ett dygn sen, under en sjuktransport.
125
00:13:15,002 --> 00:13:19,340
- Bröt benen på doktorn och satte två vakter i koma.
- Varför kände vi inte till det här?
126
00:13:19,506 --> 00:13:24,999
Polisen i Kalifornien trodde de hade honom så de
skickade inte rapporten förrän han var borta.
127
00:13:25,015 --> 00:13:27,198
Från Starks patientjournal:
128
00:13:27,201 --> 00:13:29,871
"Fången visar tecken på
medfödd okänslighet för smärta. -
129
00:13:29,890 --> 00:13:34,845
- en ovanlig genetiskt åkomma som bedövar
nervsluten och dämpar smärtsignalerna, -
130
00:13:34,855 --> 00:13:37,773
- Starks benstomme uppvisar
också en abnormal täthet."
131
00:13:37,798 --> 00:13:40,820
Vilket gör honom allmänt otrevlig att tas med.
132
00:13:40,986 --> 00:13:44,280
Så vad är kopplingen mellan Stark och de tre offren?
133
00:13:44,305 --> 00:13:50,990
Det var domarens fall. Mary var åklagare och
Chilton var jurymedlemmen som gav domaren utslaget.
134
00:13:50,998 --> 00:13:54,490
Kommer du ihåg klockan?
10.15, den 11:e mars.
135
00:13:54,515 --> 00:13:57,658
Det var tidpunkten då Stark
dömdes till 300 års fängelse.
136
00:13:57,669 --> 00:14:01,450
Jag kände att det var något, men förstod
först när jag såg Mary Robinsons kropp.
137
00:14:01,455 --> 00:14:04,795
Då, som arresterande polis,
är du nästa man på listan.
138
00:14:04,801 --> 00:14:08,310
- Jag ska ta den här skitstöveln.
- Nej, du ska sitta i skyddshäkte.
139
00:14:08,319 --> 00:14:12,040
- Jag tänker inte gömma mig.
- Efter tre mord tänker jag inte förlora en polis.
140
00:14:12,059 --> 00:14:16,247
- Han har mördat många fler än så.
- Jag tänker inte riskera nånting.
141
00:14:16,313 --> 00:14:21,725
Jag förstår varför du vill sätta dit honom.
Men skyddshäkte är mitt beslut. Inte ditt.
142
00:14:21,735 --> 00:14:30,443
När Stark rymde var han tvungen att röra sig snabbt, vi
får leta bilstölder och inbrott, härifrån till statsgränsen.
143
00:14:30,459 --> 00:14:32,412
Sätt fart.
144
00:14:39,920 --> 00:14:44,050
Visste du att han blivit skjuten tre
gånger och knivskuren två gången?
145
00:14:44,216 --> 00:14:47,303
Ja, jag vet.
146
00:14:50,671 --> 00:14:52,048
Hank...
147
00:14:52,073 --> 00:14:56,523
- Chefen gör bara vad han tror är rätt.
- Vad som är rätt för honom är inte rätt för mig.
148
00:14:56,543 --> 00:15:02,609
- Ge oss 24 timmar, vi kanske kan fixa det här.
- Jag tror jag hittat vad ni letar efter.
149
00:15:02,620 --> 00:15:08,321
En man anmälde sin bil stulen på en
rastplats nära gränsen till Kalifornien.
150
00:15:08,457 --> 00:15:13,335
Gärningsmannen som matchar Starks signalement
körde iväg med hans blå Cadillac -92 -
151
00:15:13,360 --> 00:15:16,255
- med registreringsnummer 807 IHO.
152
00:15:16,280 --> 00:15:18,876
Finns bilen i Portland, så hittar vi den.
153
00:15:57,538 --> 00:16:00,409
Damen.
154
00:16:00,450 --> 00:16:03,251
- Vad gör du?
- Hjälper dig över gatan.
155
00:16:03,276 --> 00:16:06,245
Tack, unge man. Det var snällt.
156
00:16:18,025 --> 00:16:19,895
Du kör.
157
00:16:21,462 --> 00:16:24,675
- Vad vet du om Stark?
- Vad menar du?
158
00:16:24,691 --> 00:16:28,838
Var växte han upp? Har han familj?
Vi kanske kan komma ett steg före honom.
159
00:16:28,904 --> 00:16:32,624
De var en av de konstiga sakerna med honom.
Han verkade inte vara från nånstans.
160
00:16:32,630 --> 00:16:37,386
Inga uppgifter om födsel eller familj.
Han bara dök upp från ingenstans.
161
00:16:37,411 --> 00:16:41,857
Vi hittade bilen, eller vad som är kvar av den.
Sprängd på en parkeringsplats här i stan.
162
00:16:41,982 --> 00:16:44,963
- 20:e och Belmont.
- Vänta lite nu.
163
00:16:44,967 --> 00:16:49,420
- Är inte det i dina gamla kvarter?
- Jag bodde ett kvarter därifrån på den tiden.
164
00:16:49,424 --> 00:16:52,250
Det var nog min väckarklocka.
165
00:16:52,260 --> 00:16:53,660
Hank, du ska ingenstans.
166
00:16:53,678 --> 00:16:56,820
Just nu är det här den säkraste platsen för dig.
167
00:16:56,830 --> 00:16:58,184
Sätt fart.
168
00:17:14,114 --> 00:17:15,242
Några vittnen?
169
00:17:15,408 --> 00:17:19,962
Det var lite folk här när vi kom,
men ingen som sagt något till oss.
170
00:17:20,087 --> 00:17:24,543
- Vet ni vad som orsakade explosionen?
- Det var överlagt. Inga försök att dölja spåren.
171
00:17:24,709 --> 00:17:31,157
Öppen bensintank, nånting nerpetat.
Nån tände en tändsticka och gick därifrån.
172
00:17:31,182 --> 00:17:34,670
- Regnumret stämmer med den stulna bilen.
- Då är det Stark.
173
00:17:34,686 --> 00:17:38,357
- Tack.
- Säg till om det är nåt mer.
174
00:17:54,531 --> 00:18:00,936
Medfödd okänslighet för smärta.
Benstomme med abnormal täthet.
175
00:19:24,597 --> 00:19:25,598
Älskling?
176
00:19:32,619 --> 00:19:34,465
Juliette?
177
00:19:37,908 --> 00:19:42,971
- Hej, var är du?
- På väg hem med ravioli. Var är du?
178
00:19:42,996 --> 00:19:47,666
- I köket.
- Bra. Sätt på vattnet så kommer jag.
179
00:20:08,790 --> 00:20:11,343
Förbannade tvättbjörnar.
180
00:20:35,692 --> 00:20:36,992
Var är han?
181
00:20:42,780 --> 00:20:44,193
Var är han?
182
00:21:00,244 --> 00:21:01,844
Var är han?
183
00:21:14,458 --> 00:21:16,759
Grimm.
184
00:21:34,028 --> 00:21:35,794
Nick!
185
00:21:35,960 --> 00:21:38,831
Spring!
186
00:22:00,652 --> 00:22:02,064
Nick.
187
00:22:02,189 --> 00:22:05,997
Ring Hank. Du måste ringa Hank.
188
00:22:07,561 --> 00:22:12,806
Han har tre blånade revben, en axel
ur led och en lättare hjärnskakning.
189
00:22:12,820 --> 00:22:17,544
- Inget brutet, dock. Han hade tur.
- Tack.
190
00:22:17,710 --> 00:22:22,034
Jag har enheter här vid sjukhuset
och vid ert hus, dygnet runt.
191
00:22:22,159 --> 00:22:26,970
Och du får eskort hem. Den här killen
kommer inte i närheten, jag lovar.
192
00:22:26,990 --> 00:22:31,725
- Vet du vem som gjorde det här?
- Ja. Alla poliser i stan letar efter honom.
193
00:22:31,891 --> 00:22:36,562
Tro mig, han kommer få betala för det här.
194
00:22:46,489 --> 00:22:48,367
Juliette.
195
00:22:56,493 --> 00:23:00,679
- Var är min ravioli?
- Jag spillde vattnet.
196
00:23:00,690 --> 00:23:03,275
Du gjorde visst det.
197
00:23:04,100 --> 00:23:06,976
Du räddade nog mitt liv.
198
00:23:12,348 --> 00:23:17,980
- Förlåt.
- Det är inte ditt fel.
199
00:23:18,146 --> 00:23:21,794
Jag är ledsen, men det är det visst.
200
00:23:21,919 --> 00:23:24,653
Det hände i vårt hus...
201
00:23:26,440 --> 00:23:28,567
Med dig.
202
00:23:28,692 --> 00:23:34,397
Jag klarar mig. Det gör huset också.
Nick, du behöver vila.
203
00:23:39,069 --> 00:23:41,304
Jag älskar dig så mycket.
204
00:23:46,210 --> 00:23:48,469
Jag älskar dig med.
205
00:23:48,635 --> 00:23:50,556
Sov nu.
206
00:23:50,681 --> 00:23:53,523
Jag kommer tillbaka imorgon bitti.
207
00:24:18,642 --> 00:24:24,613
Hej. Bra att du ringde. Jag har grävt
upp mer information om den där klockan...
208
00:24:26,850 --> 00:24:28,096
Va?
209
00:24:30,621 --> 00:24:32,187
Va?
210
00:24:38,428 --> 00:24:44,316
- Vill du att jag stannar här inne?
- Nej, nej. Jag är okej. Jag har massor att göra.
211
00:24:44,482 --> 00:24:51,460
Vi är precis utanför. Vi har två bilar
så vi täcker alla husets ingångar.
212
00:24:51,475 --> 00:24:53,609
God natt.
213
00:24:56,119 --> 00:24:56,495
Spring!
214
00:25:31,863 --> 00:25:36,128
Stark gav sig på Nick i hans hus.
Han måste följt honom hem efter bilbomben.
215
00:25:36,253 --> 00:25:39,913
Han väntade på mig och när jag
inte dök upp tog han min partner.
216
00:25:39,939 --> 00:25:42,450
- Det är vad vi tror.
- Var Juliette där?
217
00:25:42,457 --> 00:25:46,688
Ja, hon kom hem och tur var väl det.
Vem vet hur det hade slutat annars.
218
00:25:46,694 --> 00:25:49,888
- Är hon okej?
- Hon skadades inte.
219
00:25:49,900 --> 00:25:51,751
Den jäveln.
220
00:25:57,124 --> 00:25:59,267
- Hank.
- Jag åker till Nick.
221
00:25:59,292 --> 00:26:02,955
Hank, han klarar sig.
Du kan inte göra något för honom.
222
00:26:02,957 --> 00:26:09,181
- Jag stannar inte här. Det här är mitt ansvar.
- Att mina män inte kommer till skada är mitt ansvar.
223
00:26:09,186 --> 00:26:12,996
Jag vill också ta Stark, men jag tänker
inte förlora en polisman i processen.
224
00:26:13,021 --> 00:26:15,534
Han slutar inte förrän han har mig.
225
00:26:15,559 --> 00:26:20,320
- Vi skyddar alla andra om jag gör det här ensam.
- Eller om han tror du är ensam.
226
00:26:20,346 --> 00:26:23,308
- Vad pratar du om?
- Vi gillrar en fälla...
227
00:26:23,333 --> 00:26:25,201
- Med dig som bete.
- Hur?
228
00:26:25,208 --> 00:26:30,082
Vägspärr, spikmattor och insatsstyrkan,
på en plats vi kan kontrollera.
229
00:26:30,207 --> 00:26:35,875
Ridge crest pass. Tvåfilig väg.
En väg in, en väg ut. Det kan fungera.
230
00:26:35,885 --> 00:26:39,558
- Men jag måste locka dit honom.
- Nick attackerades av en anledning.
231
00:26:39,583 --> 00:26:43,310
Det vara bara för att locka fram dig.
Han vet att du kommer besöka honom.
232
00:26:43,320 --> 00:26:47,390
Okej. Då låter vi honom tro att planen fungerade.
233
00:26:48,025 --> 00:26:51,296
Som jag sa, jag åker till Nick.
234
00:27:09,085 --> 00:27:10,412
Var är han?
235
00:27:14,657 --> 00:27:18,990
Jag vet inte vad du just drömde,
men det såg inte så bra ut.
236
00:27:19,045 --> 00:27:22,935
- Vem gjorde det här?
- Han var stor.
237
00:27:22,986 --> 00:27:27,395
Och han har en ovanlig genetisk åkomma.
238
00:27:27,520 --> 00:27:32,866
Den gör nerverna okänsliga, och han
har en abnormal täthet i benstommen.
239
00:27:32,889 --> 00:27:36,938
Siegbarste. De är som troll.
240
00:27:38,489 --> 00:27:43,044
- Och du såg en här i Portland?
- Ja.
241
00:27:43,069 --> 00:27:45,732
Det knöt sig i magen på mig nu.
242
00:27:45,738 --> 00:27:51,211
Siegbarste är hemska. Ovanliga,
tack och lov, men stöter du på en...
243
00:27:51,277 --> 00:27:53,797
Du har väl gjort det, ja.
244
00:27:53,963 --> 00:27:56,641
- Har du stött på någon förr?
- Ja, när jag var liten.
245
00:27:56,660 --> 00:27:59,998
Eller, inte direkt.
Han var ute efter en av mina grannar.
246
00:28:00,094 --> 00:28:05,300
Sonen, Freddy, var en kompis. Killen
slog ihjäl Freddys pappa i garaget.
247
00:28:05,325 --> 00:28:08,852
Sen använde han verktygen
i garaget för att, du vet...
248
00:28:08,870 --> 00:28:10,272
Tro mig...
249
00:28:10,438 --> 00:28:12,316
Du har tur som lever.
250
00:28:12,482 --> 00:28:16,278
- Han är ute efter Hank.
- Varför?
251
00:28:16,444 --> 00:28:20,048
- Han såg till att han hamnade i fängelse.
- Jo, det funkar nog.
252
00:28:20,173 --> 00:28:23,501
De här grabbarna hyser agg ända till graven.
253
00:28:23,520 --> 00:28:25,854
Vanligtvis, din grav.
254
00:28:25,979 --> 00:28:29,424
- Jag måste stoppa honom.
- Lycka till då...
255
00:28:29,549 --> 00:28:33,728
Han har redan lagt in dig på sjukhus.
Siegbarste är svåra att döda.
256
00:28:33,853 --> 00:28:38,925
Det är inte bara tätheten i benen, de har
tjock hud och en stank som kan stoppa tåg.
257
00:28:39,091 --> 00:28:41,411
- De är inte odödliga.
- Nej, kanske inte, -
258
00:28:41,447 --> 00:28:48,810
- men för att sänka dem måste du komma
nära inpå dem, innan de klubbar ner dig.
259
00:28:48,935 --> 00:28:51,812
Om du nu inte har lite Siegbarste gift.
260
00:28:51,978 --> 00:28:57,135
Gift. Tyska för gift. Vilket blir
konstigt runt jul. (gift=gåva)
261
00:28:57,141 --> 00:29:02,407
Det är så ovanligt att du kan
leta hela livet utan att hitta det.
262
00:29:02,698 --> 00:29:07,480
Det växer bara på norra sidan av träd,
under trädlinjen, i Rumänien, eller nåt.
263
00:29:07,496 --> 00:29:10,996
- Jag tror jag har lite.
- Vilka mediciner har de pumpat i dig?
264
00:29:10,999 --> 00:29:13,418
Från min moster.
265
00:29:13,584 --> 00:29:15,860
Vad gör det?
266
00:29:15,886 --> 00:29:20,959
Det kalkar sönder deras benstomme.
Som att spränga trollet inifrån och ut.
267
00:29:20,975 --> 00:29:25,321
- Knepet är att få in giftet i dem.
- Jag tror jag vet hur.
268
00:29:26,639 --> 00:29:31,344
Det finns ett gevär som är gjort för just det.
269
00:29:32,061 --> 00:29:34,806
Du måste hämta det åt mig.
270
00:29:37,684 --> 00:29:42,280
Okej... Sa han, lite tvekande.
271
00:29:43,756 --> 00:29:46,242
Det finns en husvagn.
272
00:30:35,041 --> 00:30:37,352
Pappa...
273
00:30:37,477 --> 00:30:40,638
Jag lovar att jag gör rätt här.
274
00:30:42,782 --> 00:30:44,926
Var är den?
275
00:30:45,051 --> 00:30:46,470
Siegbarste, Siegbarste...
276
00:30:46,636 --> 00:30:48,553
Nej, inte den.
277
00:30:58,064 --> 00:30:59,964
Där är du.
278
00:31:12,078 --> 00:31:14,946
Den kommer sitta där ett tag.
279
00:31:17,800 --> 00:31:20,351
Okej, det stora skåpet...
280
00:31:25,158 --> 00:31:27,135
Det här är...
281
00:31:27,260 --> 00:31:29,170
Brutalt!
282
00:31:47,246 --> 00:31:49,981
Det här är så stört...
283
00:32:07,800 --> 00:32:10,468
Snacka om stort gevär.
284
00:32:17,326 --> 00:32:19,878
Stort gevär, stora kulor.
285
00:33:17,571 --> 00:33:22,650
- Jag vet inte var jag ska börja.
- Du kan börja med vad du gör här.
286
00:33:22,675 --> 00:33:26,511
- Du ska sitta i skyddshäkte.
- Det funkade inte.
287
00:33:28,514 --> 00:33:33,978
- Hur är det?
- Det skulle kännas bättre om du var på stationen.
288
00:33:33,988 --> 00:33:37,365
Det är lugnt, vi plockar in Stark.
289
00:33:37,931 --> 00:33:42,103
- Hur?
- Vi lägger ut lite bete.
290
00:33:42,269 --> 00:33:44,672
Jag tror jag vet hur vi kan göra.
291
00:33:44,797 --> 00:33:49,410
Chefen har redan en plan. Jag ska locka ut
Stark till en vägspärr ute på Ridge crest.
292
00:33:49,476 --> 00:33:52,781
Alla väntar på honom, - klart.
293
00:33:52,947 --> 00:33:57,369
- En baggis.
- Hank, lyssna nu.
294
00:33:57,935 --> 00:34:01,723
Den här killen...
295
00:34:01,848 --> 00:34:07,061
- Han är inte helt normal.
- Jag vet vad jag gör.
296
00:34:07,186 --> 00:34:10,006
Och det är något du inte känner till.
297
00:34:10,172 --> 00:34:13,334
Under rättegången gjorde jag något.
298
00:34:13,700 --> 00:34:16,204
Han hade en bra advokat.
299
00:34:16,959 --> 00:34:21,278
Om juryn började tvivla skulle det där monstret gå fri.
300
00:34:23,202 --> 00:34:29,278
Jag jobbade på en ledtråd. Ett
övervakningsband från ett snabbmatsställe.
301
00:34:30,734 --> 00:34:35,306
Killen liknade Stark tillräckligt
mycket för att kunna ge honom alibi.
302
00:34:35,852 --> 00:34:38,393
Det var en bluff.
303
00:34:38,418 --> 00:34:41,162
Stark såg till att killen skulle vara där.
304
00:34:41,328 --> 00:34:48,436
Om en enda jurymedlem tyckte att det såg
ut som Stark, hade rättegången varit över.
305
00:34:48,561 --> 00:34:52,040
Jag kunde inte låta det hända.
306
00:34:52,165 --> 00:34:56,227
- Inte Mary Robinson heller.
- Du "tappade bort" bandet?
307
00:34:56,266 --> 00:35:00,405
Det försvann på väg till åklagarmyndigheten.
308
00:35:03,609 --> 00:35:08,440
Ingen av oss sa nånsin något om saken.
309
00:35:08,606 --> 00:35:11,825
Och nu vet du också.
310
00:35:13,485 --> 00:35:17,982
Jag är den sista på Starks lista,
så jag ska slutföra det, där det började.
311
00:35:17,994 --> 00:35:22,070
- Så du åker till stenbrottet?
- Då blir ingen annan skadad.
312
00:35:22,195 --> 00:35:27,608
- Om någon frågar, så försökte du stoppa mig.
- Nej, Hank. Hank!
313
00:35:34,457 --> 00:35:35,633
Hej, Nick.
314
00:35:35,758 --> 00:35:38,136
Ta det lugnt.
315
00:35:38,261 --> 00:35:40,263
Ja, jag kommer med geväret nu.
316
00:35:40,429 --> 00:35:43,224
Vadå, Hank lämnar sjukhuset?
317
00:35:43,349 --> 00:35:48,301
Ja, Hank lämnar visst sjukhuset.
Jag tror han går till sin bil.
318
00:35:48,603 --> 00:35:50,798
Ska han ta geväret?
319
00:35:50,923 --> 00:35:55,136
Vet han ens vad det är?
Annars tänker inte jag...
320
00:35:55,261 --> 00:35:58,698
Han åker, hur ska jag kunna ge honom geväret?
321
00:35:58,864 --> 00:36:01,783
Jaja, jag gör mitt bästa.
322
00:37:04,664 --> 00:37:06,994
Och vad ska jag göra nu?
323
00:37:37,604 --> 00:37:38,495
Stark!
324
00:37:38,620 --> 00:37:43,151
Du är arresterad!
Händerna bakom huvudet och lägg dig ner!
325
00:37:43,177 --> 00:37:47,991
Jag gillar platsen du valt.
En massa fina minnen härifrån.
326
00:37:48,057 --> 00:37:52,792
Håll käft och ner på marken!
Hör du vad jag säger?
327
00:37:58,840 --> 00:38:01,317
Du är skyldigt mig fem år.
328
00:38:01,342 --> 00:38:04,599
Jag säger det bara en gång till.
Ner på marken.
329
00:38:04,605 --> 00:38:07,080
Låt oss få det här överstökat.
330
00:38:07,098 --> 00:38:08,548
Stanna där.
331
00:38:10,996 --> 00:38:12,836
Stanna där!
332
00:39:43,172 --> 00:39:46,287
Dags att dra.
333
00:39:59,744 --> 00:40:02,608
Det är inspektör Griffin.
334
00:40:02,774 --> 00:40:05,341
Jag vill anmäla...
335
00:40:05,466 --> 00:40:07,371
En skottlossning.
336
00:40:34,306 --> 00:40:36,456
Det är gjort.
337
00:40:36,581 --> 00:40:39,158
Hank är okej.
338
00:40:39,283 --> 00:40:42,482
Mig? Jag överlever.
339
00:40:42,648 --> 00:40:46,069
Ja, vi ses.
340
00:40:50,495 --> 00:40:52,274
Stark är död.
341
00:40:54,332 --> 00:40:58,378
- Var det du som dödade honom?
- Nej, någon annan.
342
00:40:58,503 --> 00:41:02,916
- Vem?
- Önskar jag visste.
343
00:41:03,041 --> 00:41:06,220
Jag är skyldig honom en tjänst.
344
00:41:12,761 --> 00:41:16,641
Jag är glad att du är okej.
345
00:41:16,807 --> 00:41:19,185
Du med.
346
00:41:30,968 --> 00:41:32,949
Du har tur som lever.
347
00:41:33,115 --> 00:41:38,379
- Jag borde ta din bricka för det där.
- Vill du ha den så kan du ta den.
348
00:41:38,445 --> 00:41:42,391
Jag ser hellre att du lever och behåller den.
349
00:41:42,401 --> 00:41:47,110
Jag ville också se Stark död men den
här avdelningen jobbar inte på det sättet.
350
00:41:47,129 --> 00:41:52,198
Du förolämpade varenda polis i stan.
Vi hade samma rätt som du att vara där.
351
00:41:52,323 --> 00:41:54,887
Jaja, jag fattar.
352
00:41:55,053 --> 00:41:57,170
Du är en bra polisinspektör, Hank.
353
00:41:57,295 --> 00:42:00,930
Men du är bättre när vi jobbar som ett lag.
354
00:42:02,450 --> 00:42:03,855
Det här...
355
00:42:04,021 --> 00:42:07,780
Är kulorna vi tog ur Starks kropp.
356
00:42:07,905 --> 00:42:14,620
Enligt teknikerna är en av kaliber .577
och två av .600. Nitro-express-kulor.
357
00:42:14,745 --> 00:42:17,810
Tillverkade i England för över hundra år sen.
358
00:42:17,826 --> 00:42:22,415
Vad är det för gevär?
Ett tre-pipigt. Väldigt ovanligt.
359
00:42:22,481 --> 00:42:28,803
Mest kungligheter som använde dem på
Afrikanska safarin. Även känt som elefantgevär.
360
00:42:30,172 --> 00:42:36,635
- Vem fan har ett sånt gevär?
- Det skulle jag väldigt gärna vilja veta.
361
00:42:38,180 --> 00:42:40,933
Översatt av skorpan666
www.addic7ed.com