1
00:00:31,777 --> 00:00:34,658
- Nu te ridica încă. Rămâi în pat.
- Castle!
2
00:00:36,860 --> 00:00:38,816
Kate! Bună!
3
00:00:38,817 --> 00:00:40,022
- Castle!
- Ce-i?
4
00:00:40,023 --> 00:00:41,956
- Tu ai făcut asta?
- Ce?
5
00:00:41,957 --> 00:00:44,756
- Termină cu "ce" şi scoală-te!
- Eu nu...
6
00:00:47,805 --> 00:00:51,205
- Suntem încătuşaţi. Ce pervers!
- Nu-i deloc amuzant.
7
00:00:51,206 --> 00:00:53,770
N-am zis că-i amuzant, ci că-i pervers.
Şi nu eu m-am încătuşat.
8
00:00:53,771 --> 00:00:56,901
- Crezi că eu am făcut-o?!
- Par cătuşe de poliţist.
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,837
Ne-a încătuşat altcineva.
10
00:01:03,739 --> 00:01:06,004
- Recunoşti locul ăsta?
- Nu.
11
00:01:06,553 --> 00:01:10,767
Dar, dacă aş fi scris o carte,
aici s-ar fi întâmplat lucruri urâte.
12
00:01:10,768 --> 00:01:14,880
- Mi-a dispărut ceasul.
- Şi mie. Şi portofelul.
13
00:01:14,881 --> 00:01:18,606
- La fel, insigna şi pistolul.
- Şi telefonul. Abia reînnoisem abonamentul.
14
00:01:18,607 --> 00:01:22,507
- Vrei să termini cu glumele?
- Eu îţi invidiez stilul tău de poliţai?
15
00:01:23,941 --> 00:01:26,939
- Ce-ţi aminteşti?
- Păi...
16
00:01:29,040 --> 00:01:32,563
- E cam înceţoşat totul.
- Şi la mine.
17
00:01:32,603 --> 00:01:35,962
- Cred că am fost drogaţi.
- Şi eu cred la fel. Şi nu la modul bun.
18
00:01:36,424 --> 00:01:39,167
Bine. Ridică-mi bluza.
19
00:01:40,609 --> 00:01:42,978
Cred că încă eşti drogată, dar... bine.
20
00:01:42,979 --> 00:01:45,920
Nu la asta mă refer. Uită-te
la spatele meu. Mă doare ceva acolo.
21
00:01:47,846 --> 00:01:50,868
- E o urmă de ac.
- Am fost drogaţi.
22
00:01:51,331 --> 00:01:54,557
- Parc-a fost un pigmeu cu o mitralieră.
- Gata, trage-mi bluza la loc.
23
00:01:54,558 --> 00:01:56,040
- Da, scuze.
- Mersi.
24
00:01:56,158 --> 00:01:58,641
Castle, gândeşte-te foarte bine.
25
00:01:58,642 --> 00:02:01,419
Care-i ultimul lucru
pe care ţi-l aminteşti de azi dimineaţă?
26
00:02:02,011 --> 00:02:05,705
Eram cu tine.
Eram într-un loc jerpelit...
27
00:02:05,792 --> 00:02:07,447
... un motel care închiriază camerele
cu ora.
28
00:02:07,448 --> 00:02:10,143
- Vrei să termini?!
- Acolo eram!
29
00:02:10,144 --> 00:02:12,609
M-ai sunat şi mi-ai zis
că ne întâlnim acolo.
30
00:02:12,610 --> 00:02:18,316
Da, aşa-i. Apoi te-am dus în cameră şi...
31
00:02:19,979 --> 00:02:21,717
M-ai dus în cameră şi...
32
00:02:23,723 --> 00:02:27,968
- Un cadavru! Am fost să vedem un cadavru!
- Da.
33
00:02:28,462 --> 00:02:30,119
Un cadavru.
34
00:02:32,684 --> 00:02:36,705
Ştii ce-mi place cel mai mult când lucrez
cu tine? Mă aduci în cele mai mişto locuri.
35
00:02:36,706 --> 00:02:39,194
Sunt o fată simplă.
Merg acolo unde sunt cadavre.
36
00:02:39,195 --> 00:02:42,497
Pentru cei ce scriu cărţi poliţiste,
nu-s motelurile jegoase un fel de standard?
37
00:02:42,498 --> 00:02:47,008
Ba da. De fapt, sunt un adevărat calendar
al obscenităţilor.
38
00:02:47,009 --> 00:02:50,987
În spatele fiecărei uşi e câte o poveste
încântătoare a disperării, depravării...
39
00:02:50,988 --> 00:02:52,236
... Sau morţii.
40
00:02:52,304 --> 00:02:54,817
- Termină cu ideea de a controla totul!
- Ce, eu vreau să controlez totul?!
41
00:02:54,841 --> 00:02:57,489
- Aşa eşti mereu.
- N-am fost niciodată aşa!
44
00:03:06,368 --> 00:03:08,552
- Cauza morţii?
- Încă nu ştiu sigur.
45
00:03:08,553 --> 00:03:12,351
Sunt urme de asfixie,
cu învineţire în jurul feţei.
46
00:03:12,352 --> 00:03:16,217
- Deci a fost sufocat?
- Poate. Şi ar mai fi şi asta.
47
00:03:16,218 --> 00:03:19,613
- O urmă de ac.
- O fi luat o supradoză, a leşinat
48
00:03:19,614 --> 00:03:21,804
- şi apoi s-a sufocat.
- Nu, e clar că-i crimă.
49
00:03:21,805 --> 00:03:25,076
- De unde ştii?
- Cineva i-a ars vârfurile degetelor.
50
00:03:25,248 --> 00:03:28,623
- I-a ars amprentele.
- Voia să-i şteargă identitatea.
51
00:03:28,624 --> 00:03:31,245
A reuşit. Îi lipseşte şi portofelul.
52
00:03:31,246 --> 00:03:34,274
Am căutat prin toată camera de câteva ori.
N-am găsit nimic să ne spună cine-i tipul.
53
00:03:34,275 --> 00:03:38,864
- A plătit camera cu bani gheaţă?
- Da. S-a înregistrat drept Jack Sparrow.
54
00:03:38,865 --> 00:03:42,975
- Poate chiar e numele său adevărat.
- Sigur...
55
00:03:46,004 --> 00:03:49,033
Îl verificăm, oricum.
Recepţionerul a zis
56
00:03:49,034 --> 00:03:52,876
că părea nervos când s-a cazat.
Se tot uita peste umăr.
57
00:03:52,877 --> 00:03:56,217
- L-a vizitat cineva?
- Nu ştie, dar nu-i prea sigură clădirea.
58
00:03:56,218 --> 00:03:57,891
Era o cameră pe hol...
59
00:03:57,892 --> 00:03:59,428
- E doar de impresie.
- Nu-i singura...
60
00:03:59,429 --> 00:04:02,261
O folosesc să sperie
traficanţii de droguri.
61
00:04:03,993 --> 00:04:09,023
Bun, nu te chinui să ştergi
identitatea cuiva
62
00:04:09,024 --> 00:04:12,159
decât dacă ai un motiv întemeiat.
Laney, ce şanse am avea
63
00:04:12,160 --> 00:04:15,725
- să recuperăm nişte amprente?
- Depinde cât de grave sunt arsurile.
64
00:04:15,726 --> 00:04:18,529
- Lasă-mă să-l duc la morgă.
- Până atunci, spune-i lui Ryan
65
00:04:18,530 --> 00:04:22,818
să-i caute poza la persoane dispărute,
poate apare ceva.
66
00:04:22,907 --> 00:04:24,125
S-a făcut.
67
00:04:29,724 --> 00:04:33,163
Un necunoscut într-un motel jerpelit,
cu amprentele arse.
68
00:04:34,622 --> 00:04:38,091
Cum am ajuns de acolo până aici?
69
00:04:38,092 --> 00:04:39,517
Ai grijă!
70
00:04:39,518 --> 00:04:41,853
Urăsc să-ţi spun ceva evident,
dar suntem legaţi unul de altul.
71
00:04:41,854 --> 00:04:45,762
- Bine, hai să ne ridicăm.
- Mereu eşti aşa dimineaţa?
72
00:04:45,856 --> 00:04:50,502
- E cam... jenant.
- Da.
73
00:04:51,127 --> 00:04:53,270
Nu ne puteau încătuşa
în stilul "Fugă de la miezul nopţii"?
74
00:04:53,271 --> 00:04:57,819
Stai. Ryan l-a căutat pe tip
la persoane dispărute, nu l-a găsit. Apoi?
75
00:04:59,256 --> 00:05:00,346
Apoi...
76
00:05:01,167 --> 00:05:07,599
Ryan m-a întrebat: dacă şi-a petrecut
Ziua Recunoştinţei la ai lui,
77
00:05:07,600 --> 00:05:10,398
înseamnă că trebuie să meargă de Crăciun
acasă la Jenny?
78
00:05:10,399 --> 00:05:12,605
Castle, eu mă refeream la caz.
79
00:05:12,664 --> 00:05:14,053
Dacă vrei reconstituire,
trebuie s-o iau în ordine.
80
00:05:14,054 --> 00:05:19,984
Bine... Amprente arse, sufocat, urme de ac.
81
00:05:20,285 --> 00:05:22,836
Morga! Ne-am dus la morgă.
82
00:05:23,629 --> 00:05:28,682
- Ţi-am spus că nu-i treaba ta.
- Sigur că nu, de-aia şi vreau să ştiu.
83
00:05:28,683 --> 00:05:31,168
- Ce să ştii?
- De ce se certa cu Esposito.
84
00:05:31,169 --> 00:05:33,617
- Nu-i treaba ta.
- Tocmai.
85
00:05:34,000 --> 00:05:37,376
- Cum stăm?
- Încă nu-i identificat, dar are bătături,
86
00:05:37,377 --> 00:05:40,552
deci probabil are o meserie
care implică munca fizică.
87
00:05:40,553 --> 00:05:43,635
- Şi amprentele?
- Stratul superficial e prea distrus.
88
00:05:44,652 --> 00:05:51,560
Poate voi reuşi însă să macerez pielea
şi să scot ceva de sub epidermă.
89
00:05:51,661 --> 00:05:54,839
- Poţi face asta?
- În unele cazuri, da.
90
00:05:54,951 --> 00:05:58,369
Dar va dura câteva zile.
Până atunci, am găsit asta.
91
00:05:58,370 --> 00:06:03,182
Era băgată în buzunarul pantalonilor.
Ucigaşul n-a observat-o.
92
00:06:03,183 --> 00:06:08,044
"Strada 97, nr. 147, ora 16:00"
93
00:06:08,494 --> 00:06:11,697
E adresa cafenelei Cambury,
aproape de Broadway.
94
00:06:11,698 --> 00:06:14,416
- Se întâlnea cu cineva la ora 16:00.
- Ori s-a întâlnit deja.
95
00:06:14,417 --> 00:06:18,192
Tu şi Esposito mergeţi acolo să aflaţi
dacă-şi aminteşte cineva de victimă.
96
00:06:18,193 --> 00:06:20,657
- Poate ne va ajuta să-l identificăm.
- Bine.
97
00:06:20,658 --> 00:06:24,989
Ce era aşa de deosebit la victima asta
de-a vrut să-i şteargă identitatea?
98
00:06:25,323 --> 00:06:29,386
Să nu-mi spui "spion".
Sau "lovitură mafiotă".
99
00:06:29,690 --> 00:06:33,336
- O lovitură mafiotă asupra unui spion?
- N-o să ne ajute nicio teorie nebunească
100
00:06:33,337 --> 00:06:35,799
până nu aflăm cine-i tipul.
101
00:06:38,554 --> 00:06:40,817
- Beckett?
- Ce-i?
102
00:06:41,132 --> 00:06:44,796
Ăsta e un cod de bare poştal. Victima
a scris pe spatele unui plic.
103
00:06:44,797 --> 00:06:49,220
- Cod de bare poştal?
- Liniile mici de pe timbre şi plicuri.
104
00:06:49,221 --> 00:06:54,767
O modalitate de a găsi o adresă.
De către un decodor.
105
00:06:54,782 --> 00:06:59,371
Dacă o decodăm, vom afla unde era victima
atunci când şi-a notat asta.
106
00:06:59,716 --> 00:07:02,883
Apoi am sunat la poştă şi ne-au dat adresa.
107
00:07:04,580 --> 00:07:05,901
Casa din Queens.
108
00:07:07,329 --> 00:07:10,457
- Deci, de ce se certau Lanie şi Esposito?
- Pentru tot.
109
00:07:11,024 --> 00:07:14,489
Amândoi vor să fie împreună,
dar niciunul nu vrea să recunoască.
110
00:07:14,490 --> 00:07:18,356
- Oare de ce fac oamenii aşa ceva?
- Poate nu-şi dau seama.
111
00:07:18,539 --> 00:07:20,429
Cum să nu? E evident.
112
00:07:21,011 --> 00:07:24,317
- Ăsta-i locul?
- Aşa zice adresa.
113
00:07:24,576 --> 00:07:26,168
Nu cred că-i cineva acasă.
114
00:07:33,433 --> 00:07:37,367
Alo? Poliţia New York.
E cineva acasă?
115
00:07:44,649 --> 00:07:45,824
Alo?
116
00:07:50,562 --> 00:07:51,836
E cineva aici?
117
00:08:11,591 --> 00:08:16,234
Bill şi Nora Ranford.
Poate ca Bill e necunoscutul nostru.
118
00:08:18,913 --> 00:08:22,799
- Poliţia New York! Prezintă-te!
- Ajutor!
119
00:08:40,712 --> 00:08:42,983
Doamnă...
Doamnă, sunteţi teafără?
120
00:09:04,990 --> 00:09:09,159
- Şi o bătrână într-o cuşcă.
- Asta-i ultima fază pe care mi-o amintesc.
121
00:09:11,477 --> 00:09:12,662
Şi eu.
122
00:09:16,602 --> 00:09:18,069
Ce naiba se întâmplă?!
123
00:09:19,531 --> 00:09:21,577
CASTLE
Sezonul 4 Episodul 10
124
00:09:21,578 --> 00:09:25,578
Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
125
00:09:25,579 --> 00:09:27,379
Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to www.addic7ed.com
126
00:09:27,485 --> 00:09:30,492
Eu îmi petrec mereu Crăciunul cu ai mei.
127
00:09:30,493 --> 00:09:34,031
Tu eşti ăla care s-a hotărât
să se priponească.
128
00:09:34,032 --> 00:09:37,083
N-am crezut că asta va însemna
să mergem cu maşina până în Florida.
129
00:09:37,084 --> 00:09:41,440
- Să facem sărbătorile cu bunică-sa.
- Cu maşina? Nu mergeţi cu avionul?
130
00:09:41,441 --> 00:09:44,771
În perioada sărbătorilor? Glumeşti?
Şi Jenny zicea că o călătorie cu maşina
131
00:09:44,772 --> 00:09:46,882
ne va permite să petrecem
mai mult timp împreună.
132
00:09:47,307 --> 00:09:52,889
Asta nu-i o călătorie, frate.
E un test al relaţiei voastre.
133
00:09:53,817 --> 00:09:57,171
Ce test al relaţiei?
Peste o lună, ne căsătorim.
134
00:09:57,172 --> 00:10:00,951
Mai vedem noi ce se va întâmpla după test.
E testul călătoriei dinaintea nunţii.
135
00:10:00,952 --> 00:10:05,065
Doar voi doi, ore întregi,
ca să te poată lua la întrebări
136
00:10:05,066 --> 00:10:09,899
despre nelămuririle privind viitorul vostru
împreună. Şi n-ai unde să te ascunzi.
137
00:10:09,960 --> 00:10:14,336
- Salut. Aţi văzut-o careva pe Beckett?
- Probabil urmăreşte vreo pistă.
138
00:10:15,796 --> 00:10:18,738
Să nu-ţi închipui că nu ştiu
că vă acoperiţi unul pe altul.
139
00:10:19,828 --> 00:10:23,275
- Cum adică?
- Ceva progrese în cazul necunoscutului?
140
00:10:23,276 --> 00:10:27,824
Da. A fost ieri la cafeneaua Cambury
şi n-a fost singur.
141
00:10:27,825 --> 00:10:30,633
Chelneriţa l-a recunoscut imediat,
zicea că a stat la o masă din colţ,
142
00:10:30,634 --> 00:10:34,056
cu un tip cu păr lung şi barbişon.
Cică victima părea cam nervoasă.
143
00:10:34,057 --> 00:10:40,031
Chelneriţa colaborează acum cu desenatorul
la un portret robot pe care să-l folosim.
144
00:10:40,032 --> 00:10:42,037
Bine, ţineţi-mă la curent.
145
00:10:44,376 --> 00:10:46,794
Haide, Jenny mă iubeşte.
Nu m-ar testa ea aşa.
146
00:10:46,795 --> 00:10:52,615
Sigur. Ai grijă să nu te pună s-o duci
cu o canoe, da?
147
00:10:53,486 --> 00:10:56,367
Cu o canoe? Şi ăla e un test?
148
00:10:56,377 --> 00:11:00,590
E vorba de putere, direcţie,
ca-ntr-o căsnicie.
149
00:11:00,699 --> 00:11:03,982
Dacă o canoe merge drept, înseamnă
că poţi face compromisuri,
150
00:11:03,983 --> 00:11:06,476
puteţi munci împreună,
vă găsiţi un ritm comun,
151
00:11:06,477 --> 00:11:10,833
mergeţi înainte în aceeaşi direcţie.
Dar dacă se învârte în cerc,
152
00:11:11,376 --> 00:11:13,322
aşa merge şi relaţia voastră.
153
00:11:14,636 --> 00:11:17,523
- Castle, vrei să colaborezi cu mine?
- Ce-ar fi să colaborezi tu cu mine?
154
00:11:17,524 --> 00:11:22,032
- De ce trebuie mereu să conduci tu?
- De ce mă calci mereu pe coadă?
155
00:11:22,033 --> 00:11:26,108
De unde şi... Auzi, ştii ceva?
Spune-mi un lucru.
156
00:11:26,476 --> 00:11:31,603
De ce trebuie să fii mereu tu prima?
Prima care iese din lift, care iese pe uşă.
157
00:11:31,604 --> 00:11:37,406
Sunt poliţistă. Am armă. E meseria mea
să fiu prima la uşă.
158
00:11:38,081 --> 00:11:43,189
Şi la lift? Ce zici de asta?
Mori dacă laşi pe cineva să-ţi deschidă uşa
159
00:11:43,190 --> 00:11:46,198
- măcar din când în când?
- Ştii că, dacă-mi deschide cineva uşa,
160
00:11:46,199 --> 00:11:49,753
- oricum voi fi prima care va ieşi?
- Ai dreptate, am uitat.
161
00:11:49,754 --> 00:11:52,510
Trebuie să fii mereu şi cea mai deşteaptă.
Totul devine o competiţie, la tine.
162
00:11:52,511 --> 00:11:55,012
Nu-i adevărat. Mereu eşti aşa dimineaţa?
163
00:11:55,013 --> 00:11:57,360
Ştii, m-aş certa cu tine, dar apoi
tot ar trebui să te las să câştigi.
164
00:11:57,542 --> 00:12:01,346
- Foarte bine, condu tu.
- Mulţumesc.
165
00:12:04,218 --> 00:12:08,125
- Unde voiai să mergi?
- Cred că era un întrerupător pe acolo.
166
00:12:08,126 --> 00:12:10,155
Sau vrei să stăm pe întuneric?
167
00:12:15,809 --> 00:12:20,203
- Era mai bine pe întuneric.
- Uşa-i din oţel, nu putem trece de ea.
168
00:12:20,204 --> 00:12:22,303
Pereţii sunt din beton armat.
169
00:12:25,070 --> 00:12:27,498
Ce crezi că-i în frigiderul ăla mare?
170
00:12:31,396 --> 00:12:35,011
Crezi că-i bătrâna?
Dacă suntem în bârlogul unui psihopat
171
00:12:35,012 --> 00:12:38,673
- şi ne ucidem unul pe altul, ca-n "Saw"?
- Termină cu speculaţiile, nu mă ajută.
172
00:12:38,674 --> 00:12:42,946
Haide... O bătrână într-o cuşcă, noi doi
încătuşaţi în camera asta sinistră...
173
00:12:42,947 --> 00:12:47,492
- La ce-ai vrea să mă gândesc?
- La cum putem ieşi de-aici până se întorc.
174
00:12:47,493 --> 00:12:49,789
- Cât timp crezi că am fost inconştienţi?
- Câteva ore.
175
00:12:49,790 --> 00:12:51,968
- De unde ştii?
- Fiindcă mi-e foame.
176
00:12:54,031 --> 00:12:58,030
Am eu nişte carne uscată.
Ce-i?
177
00:12:58,302 --> 00:13:03,715
Ţine-mă de mână.
Să nu ne deranjeze cătuşele.
178
00:13:03,786 --> 00:13:06,647
Am putea încerca să le dăm jos.
N-ai o agrafă?
179
00:13:06,648 --> 00:13:12,351
Ce, te crezi în 1940? Astea sunt
cătuşe de poliţist. Nu se desfac cu agrafa.
180
00:13:13,095 --> 00:13:15,737
Împacă-te cu ideea că suntem legaţi.
181
00:13:18,525 --> 00:13:22,584
- Crezi că ne va observa cineva lipsa?
- Martha şi Alexis, dacă nu ajungi acasă.
182
00:13:23,275 --> 00:13:26,433
Din păcate, mama a plecat cu Alexis
în circuitul facultăţilor, în weekend.
183
00:13:26,692 --> 00:13:32,281
- Esposito şi Ryan...
- Vor remarca. Nu-nseamnă că ne şi găsesc.
184
00:13:34,540 --> 00:13:38,989
- Ce-i ăla?
- Un chepeng.
185
00:13:38,990 --> 00:13:42,601
- Dacă ajungem la el, poate putem ieşi.
- E prea sus.
186
00:13:42,631 --> 00:13:44,454
Nu şi dacă ne urcăm pe ăla.
187
00:13:47,312 --> 00:13:52,755
Era Lanie. Autopsia preliminară arată
că victima a fost strangulată.
188
00:13:52,756 --> 00:13:56,853
- Un tip masiv ca el s-ar fi împotrivit.
- N-a putut. Analizele toxicologice spun
189
00:13:56,854 --> 00:14:00,514
că avea în organism atât de multe sedative,
că puteau doborî şi un elefant.
190
00:14:00,822 --> 00:14:04,713
- Cum stăm cu portretul robot?
- Am trimis echipaje după vagabonzi
191
00:14:04,714 --> 00:14:06,901
şi o echipă în centru, să-l caute.
192
00:14:09,775 --> 00:14:12,082
- Tot nu s-a întors?
- Nu.
193
00:14:12,470 --> 00:14:16,085
Au trecut câteva ore.
Când sun, intră mesageria vocală.
194
00:14:16,086 --> 00:14:18,718
- Chiar crezi că urmăresc o pistă?
- Ce pistă?
195
00:14:18,719 --> 00:14:20,793
Nu era nimic nou pe tablă
când am venit noi.
196
00:14:22,724 --> 00:14:27,541
Suni tu la dispecerat,
să caute maşina lui Beckett prin GPS?
197
00:14:27,979 --> 00:14:29,495
Vreau să ştiu unde sunt.
198
00:14:38,209 --> 00:14:41,097
- N-am poziţie bună de aici.
- Încearcă aşa.
199
00:14:41,826 --> 00:14:43,895
- Gata?
- Sper că nu te distrezi, Castle.
200
00:14:43,896 --> 00:14:47,841
Îţi spun imediat.
Unu, doi, trei.
201
00:14:47,842 --> 00:14:48,986
Împinge!
202
00:14:53,042 --> 00:14:54,697
Bine.
203
00:14:56,307 --> 00:14:59,014
Indiferent ce-o fi aici,
e mult mai greu decât o bătrânică.
204
00:14:59,015 --> 00:15:01,438
Parc-ar fi plin cu pietre.
205
00:15:03,461 --> 00:15:05,950
- Ce-ar fi să-l golim?
- Grozavă idee, Castle.
206
00:15:05,951 --> 00:15:10,845
- Dar e încuiat şi n-am la mine cleştele.
- E un lacăt cu cifru.
207
00:15:11,068 --> 00:15:14,323
- Şi?
- Când scriam "Storm Raising",
208
00:15:14,440 --> 00:15:16,934
am luat lecţii
de la unul din cei mai buni spărgători.
209
00:15:16,935 --> 00:15:20,977
Eu pot să-l deschid,
dar nu ştiu dacă vrem asta.
210
00:15:23,313 --> 00:15:26,325
Hai să-l spargem
până nu se întorc răpitorii.
211
00:15:30,701 --> 00:15:33,578
GPS-ul spune că maşina e aici.
212
00:15:44,391 --> 00:15:46,393
Asta e sigur maşina lui Beckett.
213
00:15:52,723 --> 00:15:55,849
- Pare abandonată.
- Anunţă la dispecerat.
214
00:16:04,054 --> 00:16:06,966
Timpul de pe cameră arată
că a fost acum cinci ore.
215
00:16:06,972 --> 00:16:12,446
Asta e maşina lui Beckett,
dar ăsta nu-i nici Castle, nici Beckett.
216
00:16:12,447 --> 00:16:15,413
- Nu-i singur. A venit să-l ia cineva.
- Ştim cine sunt?
217
00:16:15,414 --> 00:16:17,737
- Nu.
- Putem vedea numărul de înmatriculare?
218
00:16:20,008 --> 00:16:20,992
E prea departe.
219
00:16:20,993 --> 00:16:24,335
Am verificat şi celularele lui Beckett
şi Castle, ambele n-au semnal.
220
00:16:24,336 --> 00:16:26,374
În ce naiba a băgat-o Castle?
221
00:16:26,375 --> 00:16:30,998
Vreau să caute criminaliştii
orice urme posibile în maşina aia.
222
00:16:31,124 --> 00:16:34,772
Lucrau cu voi la cazul necunoscutului.
Unde se puteau duce?
223
00:16:34,773 --> 00:16:36,498
Am verificat din nou de zeci de ori.
Tot nu ştim.
224
00:16:36,499 --> 00:16:39,403
Şi n-am aflat nimic
nici de pletosul de la cafenea.
225
00:16:39,486 --> 00:16:43,835
Faceţi tot ce puteţi să identificaţi mortul
şi aflaţi în ce naiba era implicat.
226
00:16:44,582 --> 00:16:48,005
Dacă Beckett şi Castle au dispărut,
intră în criză de timp.
227
00:17:00,171 --> 00:17:03,241
Dă-o naibii, Castle,
cât mai ai de gând să faci asta?
228
00:17:03,242 --> 00:17:06,653
- Era cât pe ce.
- De o sută de ori era cât pe ce.
229
00:17:06,654 --> 00:17:11,061
Ai şi tu puţină încredere.
Ai fi un geamăn siamez îngrozitor.
230
00:17:11,140 --> 00:17:12,552
Îmi dai mâna înapoi?
231
00:17:16,008 --> 00:17:20,333
Ai găsit o explicaţie la toate astea,
bătrâna din cuşcă,
232
00:17:20,704 --> 00:17:22,661
necunoscutul cu identitatea ascunsă,
233
00:17:22,662 --> 00:17:24,789
faptul că suntem încătuşaţi,
dar încă în viaţă?
234
00:17:24,790 --> 00:17:27,826
- Nu cred că vrei să auzi explicaţia mea.
- De ce nu?
235
00:17:28,179 --> 00:17:31,340
La elementele astea, nu mă pot gândi
la o versiune care să se termine cu bine.
236
00:17:31,341 --> 00:17:35,538
- Nici de-ar fi versiunea Disney.
- De asta mă temeam.
237
00:17:37,806 --> 00:17:43,226
Vestea bună e că lipsim deja de prea mult
timp să nu fi început să ne caute.
238
00:17:46,952 --> 00:17:48,650
A 101 oară e cu noroc?
239
00:17:51,460 --> 00:17:54,541
Hai, Lanie, trebuie să mai fi aflat ceva
la autopsia tipului.
240
00:17:54,542 --> 00:17:56,613
Era în primele stadii
ale unei boli cardiace.
241
00:17:56,614 --> 00:17:58,649
Avea o afecţiune degenerativă la şold
242
00:17:58,650 --> 00:18:02,407
şi o uşoară scolioză, probabil datorată
faptului că stătea prea mult timp aşezat.
243
00:18:02,408 --> 00:18:05,969
Ultima masă a fost un sandviş cu pastramă.
244
00:18:05,970 --> 00:18:08,283
Nimic din astea nu vă ajută
la identificare.
245
00:18:08,284 --> 00:18:11,958
Avea bătături care sugerau munca fizică,
dar stătea mult timp aşezat?
246
00:18:11,959 --> 00:18:16,548
- Poate conducea un motostivuitor, nu ştiu.
- Hai, ne trebuie ceva concret.
247
00:18:16,549 --> 00:18:19,007
- Atunci nu vă pot ajuta.
- Lanie, oamenii ăia au dispărut.
248
00:18:19,008 --> 00:18:23,617
- Dumnezeu ştie ce probleme or fi având.
- Şi ce, nu vreau să ajut? Sunt amicii mei.
249
00:18:28,378 --> 00:18:32,942
Beckett spunea că s-ar putea
să găseşti nişte amprente.
250
00:18:32,943 --> 00:18:35,892
- Da, în câteva zile. De ce?
- Ce se-ntâmplă dacă încerci acum?
251
00:18:36,011 --> 00:18:41,562
- Aş putea distruge amprenta definitiv.
- "Ai putea", dar poate nu, aşa-i?
252
00:18:43,536 --> 00:18:45,029
Trebuie să facem ceva.
253
00:19:01,570 --> 00:19:04,274
- Am reuşit.
- Ai reuşit!
254
00:19:09,197 --> 00:19:12,645
Cât de groaznic poate fi?
Doar am mai văzut cadavre, nu?
255
00:19:13,287 --> 00:19:14,404
Aşa-i.
256
00:19:20,268 --> 00:19:24,874
- Nu-i un cadavru.
- Nu, e şi mai rău.
257
00:19:36,456 --> 00:19:39,403
Cătuşe şi instrumente de tortură
însângerate.
258
00:19:39,566 --> 00:19:43,766
Se pare că teoria aia cu ucigaşul
psihopat, nebun şi sadic e adevărată.
259
00:19:43,767 --> 00:19:45,705
Nu ştiu dacă să fiu încrezut sau oripilat.
260
00:19:45,706 --> 00:19:48,438
- Eu aş zice să fii motivat.
- Aşa-i. Să scăpăm naibii de aici!
261
00:19:56,648 --> 00:19:58,563
- Javi...
- Ce-i?
262
00:19:58,967 --> 00:20:02,098
Simt cât de nerăbdător eşti în spatele meu,
263
00:20:02,329 --> 00:20:05,146
dar nu-i bine să mă zoreşti.
264
00:20:05,725 --> 00:20:07,352
Te referi la amprentă, nu?
265
00:20:12,847 --> 00:20:13,556
Fir-ar!
266
00:20:13,668 --> 00:20:15,079
- Ce-i?
- S-a rupt.
267
00:20:15,736 --> 00:20:18,698
Pielea nu era suficient de înmuiată.
S-a distrus.
268
00:20:19,090 --> 00:20:20,105
Se poate folosi ceva?
269
00:20:20,365 --> 00:20:22,980
Poate reuşesc să salvez
ceva din mijloc. De ce?
270
00:20:24,010 --> 00:20:28,130
Aşa că am asamblat amprentele parţiale
de pe bucata de hârtie
271
00:20:28,131 --> 00:20:31,702
şi bucăţile de amprentă
descoperite de Lanie.
272
00:20:34,556 --> 00:20:37,480
Victima se numeşte Hank Spooner.
E camionagiu particular în San Antonio.
273
00:20:37,679 --> 00:20:40,489
- Lucrează cu propriul camion.
- Ce căuta în New York?
274
00:20:40,490 --> 00:20:42,805
Ai lui spuneau că a prins un contract
săptămâna trecută,
275
00:20:42,806 --> 00:20:45,681
să ridice ceva din Del Rio, Texas
şi să aducă în Queens.
276
00:20:46,199 --> 00:20:51,856
- Ultima oară au vorbit acum două zile.
- Ce era în încărcătură?
277
00:20:52,091 --> 00:20:54,688
Spooner nu le-a zis decât că a primit
un telefon subit
278
00:20:54,931 --> 00:20:57,641
de la un client special
care-l plătea foarte bine.
279
00:20:57,686 --> 00:21:00,258
Ai lui spuneau
şi că nu obişnuia să stea în moteluri.
280
00:21:00,388 --> 00:21:04,777
Se pare că n-a stat niciodată în oraş.
Era mai sigur şi mai ieftin în camion.
281
00:21:04,908 --> 00:21:09,061
Trebuie să găsim camionul. Dă-l în urmărire
la toate parcările de camioane.
282
00:21:09,085 --> 00:21:12,209
Dacă avem noroc, poate ne va spune el
de ce-l voia cineva mort pe Spooner.
283
00:21:12,367 --> 00:21:14,377
Poate vă pot ajuta eu cu răspunsul.
284
00:21:16,619 --> 00:21:21,604
Mă căutaţi?
Sunt Chuck Martinez, de la DEA.
285
00:21:23,554 --> 00:21:25,717
De unde ştiai că te căutam, agent Martinez?
286
00:21:26,531 --> 00:21:31,041
Am pus alertă pe dosarele lui Spooner.
E urmărit, deci am fost notificat
287
00:21:31,075 --> 00:21:34,381
- când i-aţi căutat voi amprentele.
- De ce v-aţi întâlnit ieri?
288
00:21:38,280 --> 00:21:41,485
Omul tău e mort, agent Martinez,
iar doi din oamenii mei au dispărut.
289
00:21:41,806 --> 00:21:46,135
N-avem timp de jocul de-a jurisdicţia,
deci spune-mi de ce te interesa Spooner?
290
00:21:47,846 --> 00:21:48,550
Bine.
291
00:21:51,224 --> 00:21:56,105
De vreo 12 ori pe an, Spooner are
un contract de la Texas la New York,
292
00:21:56,122 --> 00:21:59,552
dar mereu preia încărcătura din Del Rio.
E un orăşel de graniţă.
293
00:21:59,853 --> 00:22:03,896
- Crezi că aduce droguri din Mexic?
- Cartelurile sunt foarte active acolo.
294
00:22:03,897 --> 00:22:06,244
- Şi foarte brutale.
- Dacă ştiai că e implicat,
295
00:22:06,245 --> 00:22:08,827
- de ce nu l-ai arestat?
- Toate aparenţele ne dădeau dreptate.
296
00:22:08,851 --> 00:22:10,911
Dar n-aveam dovezi
decât de activitate suspectă,
297
00:22:10,912 --> 00:22:13,834
iar noi nu voiam comisionarul, ci pe cei
pentru care lucra.
298
00:22:13,930 --> 00:22:17,251
- Cum aţi ajuns la cafeneaua aia?
- Aveam nevoie de influenţă.
299
00:22:17,880 --> 00:22:22,242
Am pus la cale o capcană, pozând în fugari
care voiau să-l angajeze pentru mutat,
300
00:22:22,243 --> 00:22:27,272
dar Sooner s-a prins.
În loc să fugă, a vrut să ne întâlnim.
301
00:22:27,991 --> 00:22:32,938
Era speriat. Voia să iasă din combinaţie
şi se temea ce-ar putea păţi dacă pleca.
302
00:22:33,281 --> 00:22:36,445
A fost de acord să ne spună totul
în schimbul garantării securităţii,
303
00:22:36,446 --> 00:22:38,716
mi-am întrebat şefii,
au fost şi ei de acord.
304
00:22:38,762 --> 00:22:41,131
- Dar deja murise, până atunci.
- Exact.
305
00:22:43,314 --> 00:22:44,187
Mă scuzaţi.
306
00:22:48,878 --> 00:22:52,695
- Unde erau colegii tăi când au dispărut?
- Nu ştim.
307
00:22:52,829 --> 00:22:56,581
- Ştim doar că se ocupau de caz.
- Ţi-a zis ceva despre treaba din New York?
308
00:22:56,728 --> 00:22:59,963
Nu mi-a spus decât
"nu-i deloc ce crezi tu".
309
00:23:02,333 --> 00:23:07,113
Patrulele au găsit ceva în parcarea
de camioane din nord. Să mergem!
310
00:23:09,599 --> 00:23:12,514
Conform datelor,
camionul e parcat aici de trei zile.
311
00:23:12,726 --> 00:23:16,035
De două zile nu l-a mai văzut nimeni
pe şofer. Poate vrei să vă uitaţi.
312
00:23:29,386 --> 00:23:31,658
- Ăsta-i păr.
- Astea sunt găuri de aerisire.
313
00:23:31,794 --> 00:23:33,227
Veniţi aici!
314
00:23:39,604 --> 00:23:43,713
- Tot e prea sus.
- Nu şi dacă mă urc pe umerii tăi.
315
00:23:45,395 --> 00:23:48,354
- Ce-i? Am mai făcut-o şi altădată.
- O zici de parcă ar fi fost ceva plăcut.
316
00:23:48,355 --> 00:23:51,191
- Şi atunci nu eram încătuşaţi.
- Acum cine n-are încredere?
317
00:23:51,406 --> 00:23:54,932
Hai, Castle, nu ştim când se întorc
sau dacă se mai întorc.
318
00:23:56,439 --> 00:23:58,993
- Ultima oară, purtai tenişi.
- Bine.
319
00:24:03,250 --> 00:24:06,926
- Cred că trebuie să mă ajuţi.
- "Ridică-mi bluza, scoate-mi cizmele".
320
00:24:07,323 --> 00:24:09,919
În mod normal, mi-ar plăcea
finalitatea acestor gesturi.
321
00:24:09,944 --> 00:24:12,207
Poţi să ai fantezii mai târziu,
când ieşim din camera asta.
322
00:24:12,358 --> 00:24:16,422
Nu-i la fel de distractiv dacă-mi dai voie.
Cum naiba alergi în astea?
323
00:24:17,397 --> 00:24:18,506
Taci şi trage.
324
00:24:20,472 --> 00:24:23,598
Agent Martinez, eşti sigur
că făceau trafic de droguri?
325
00:24:23,916 --> 00:24:25,546
Dacă aş şti, v-aş spune.
326
00:24:25,707 --> 00:24:27,514
- Doamnă căpitan Gates...
- Ce-ai găsit?
327
00:24:27,922 --> 00:24:29,643
- Foi de parcurs.
- Spooner a livrat marfa
328
00:24:29,644 --> 00:24:31,995
acum două zile unui magazin de mobilă
în partea de jos a Manhattanului.
329
00:24:32,403 --> 00:24:36,896
Ocupă-te de asta.
Sună-ţi şefii.
330
00:24:37,197 --> 00:24:39,638
Spune-le că vreau toate dosarele
din ancheta asta.
331
00:24:40,089 --> 00:24:42,291
O să-mi recuperez oamenii.
332
00:24:43,533 --> 00:24:44,491
Gata?
333
00:24:44,492 --> 00:24:46,396
- Gata.
- Unu...
334
00:24:46,942 --> 00:24:47,650
Doi.
335
00:24:47,894 --> 00:24:49,955
Trei. Iisuse!
336
00:24:57,477 --> 00:25:01,589
- Castle! Pune-mă jos!
- Bine. Uşurel.
337
00:25:04,254 --> 00:25:07,246
Dacă scăpăm vreodată de aici,
putem să ne angajăm la circ.
338
00:25:07,784 --> 00:25:10,532
- Hai să-ncerc prin spate, bine?
- Bine, mie-mi convine...
339
00:25:15,629 --> 00:25:17,330
- Bun. Gata?
- Gata.
340
00:25:17,331 --> 00:25:19,408
Unu, doi, trei.
341
00:25:22,396 --> 00:25:23,740
Bine.
342
00:25:24,728 --> 00:25:25,466
Bine...
343
00:25:25,711 --> 00:25:28,792
- Vezi că ridic mâna dreaptă. Gata?
- Da.
344
00:25:31,287 --> 00:25:33,463
Nu-i aşa distractiv cum credeam.
345
00:25:36,490 --> 00:25:38,489
Încep să obosesc
de când te tot plimbi pe mine.
346
00:25:41,669 --> 00:25:46,212
E deschis. Cred că pot împinge...
347
00:25:51,660 --> 00:25:55,128
- Alo! Dă-ne drumul de aici!
- Ce vrei de la noi?
348
00:26:01,162 --> 00:26:04,618
Doamnă căpitan, proprietarul magazinului
de mobilă a confirmat
349
00:26:04,619 --> 00:26:07,591
că a primit marfă cu camionul lui Spooner.
Zice însă că erau doar două mese de cafea
350
00:26:07,592 --> 00:26:09,925
- aşezate în fundul camionului.
- Şi l-ai crezut?
351
00:26:10,089 --> 00:26:14,774
- E familist, n-are antecedente.
- Dar s-a întâmplat ceva ciudat la livrare.
352
00:26:15,122 --> 00:26:18,125
Când descărcau marfa,
a căzut o cutie şi l-a lovit în umăr.
353
00:26:18,145 --> 00:26:20,693
Zice că el crede că era goală,
fiindcă a ricoşat din el.
354
00:26:20,743 --> 00:26:24,205
A încercat să facă o glumă, l-a întrebat
pe Spooner ce cară, vată de zahăr sau aer,
355
00:26:24,220 --> 00:26:27,869
dar Spooner s-a enervat şi a zis
că erau cutii goale care să umple spaţiul.
356
00:26:27,919 --> 00:26:30,800
Proprietarul n-a dat atenţie, dar apoi
a auzit ceva din spatele cutiilor,
357
00:26:31,124 --> 00:26:32,649
ca o respiraţie.
358
00:26:33,263 --> 00:26:39,447
Deci Spooner îşi ia câteva curse legale,
să justifice drumul făcut pentru trafic,
359
00:26:39,784 --> 00:26:43,725
dar plasează nişte cutii goale
în faţa adevăratei încărcături.
360
00:26:44,282 --> 00:26:47,346
- Proprietarul ştia unde merge Spooner?
- Nu.
361
00:26:48,618 --> 00:26:51,747
Beckett şi Castle aflaseră ceva.
Unde naiba s-au dus?
362
00:26:51,964 --> 00:26:56,235
Singurul lucru pe care-l ştiam atunci
era adresa lui.
363
00:26:56,284 --> 00:27:00,957
- Şi deja am fost acolo.
- Poate au văzut ceva ce vouă v-a scăpat.
364
00:27:01,860 --> 00:27:03,303
Vreau să...
365
00:27:10,754 --> 00:27:13,037
- Haide!
- Poliţia!
366
00:27:13,273 --> 00:27:15,276
- Poliţia!
- Poliţia!
367
00:27:16,886 --> 00:27:18,158
Rămâneţi pe poziţii!
368
00:27:23,430 --> 00:27:25,315
- Camera e goală!
- Liber!
369
00:27:27,665 --> 00:27:30,399
Tot locul ăsta e gol.
Chiar crezi că au venit aici?
370
00:27:30,846 --> 00:27:32,263
Dacă au fost aici, acum nu mai sunt.
371
00:27:33,232 --> 00:27:35,655
Domnilor detectivi, uitaţi-vă aici!
E un chepeng.
372
00:27:36,194 --> 00:27:38,359
Bine. Sigilăm şi începem ancheta.
373
00:27:56,085 --> 00:27:58,059
- Fir-ar!
- E oţel, Castle.
374
00:27:58,098 --> 00:27:59,600
Nu scăpăm de ele fără chei.
375
00:28:02,516 --> 00:28:07,686
Ar mai fi o posibilitate.
Dacă nu le putem desface...
376
00:28:08,185 --> 00:28:11,938
- Adică...
- Ca în "Mad Max". Şi în "127 de ore".
377
00:28:12,847 --> 00:28:16,723
- Vrei să-ţi tai singur mâna?!
- Pe-a mea? Nu. Mă gândeam la a ta.
378
00:28:16,725 --> 00:28:19,940
- Mâna mea?! De ce a mea?
- E mai mică.
379
00:28:21,923 --> 00:28:22,672
Vin.
380
00:28:28,428 --> 00:28:32,423
Spune-i că preţul e bun. Dacă-i place,
mai am două care mi-au căzut în mână
381
00:28:32,424 --> 00:28:35,660
şi i le vând cu reducere.
Dar trebuie să le mut acum.
382
00:28:37,852 --> 00:28:39,610
Pare a fi limba arabă.
383
00:28:44,390 --> 00:28:46,521
Se duc în camera cealaltă.
384
00:28:48,925 --> 00:28:50,937
Castle, mai e cineva aici.
385
00:28:51,627 --> 00:28:54,809
E foarte frumoasă. Cum ai cerut.
386
00:28:57,068 --> 00:28:59,248
- Mai ţin aici pe cineva.
- Pe bătrână?
387
00:28:59,249 --> 00:29:02,685
- Nu, mai degrabă pe o fată...
- Parcă ar vrea s-o vândă.
388
00:29:03,891 --> 00:29:07,639
E trafic de carne vie. Despre aste e vorba.
Răpesc şi vând persoane.
389
00:29:08,294 --> 00:29:10,913
De-asta încă suntem în viaţă.
Nu ne vor ucide. Ne vor vinde.
390
00:29:11,835 --> 00:29:16,696
Ce? Sunt un scriitor foarte bine vândut.
Mă întreb cât aş valora...
391
00:29:16,839 --> 00:29:19,389
- Mai bine să nu aflăm, da?
- Totuşi...
392
00:29:22,392 --> 00:29:24,263
- Am aflat ceva?
- După urmele de tăiere,
393
00:29:24,266 --> 00:29:27,059
- pare să fi fost instalat de curând.
- Ştim de ce?
394
00:29:27,233 --> 00:29:30,614
Nu. Criminaliştii vor căuta amprente.
395
00:29:31,614 --> 00:29:35,227
- Ce-au zis vecinii?
- Banca i-a evacuat pe foştii proprietari,
396
00:29:35,242 --> 00:29:37,809
pe Bill şi Nora Ranford, acum şase luni,
397
00:29:37,917 --> 00:29:40,044
dar de două săptămâni
s-au mutat alţi vecini.
398
00:29:40,143 --> 00:29:42,385
- I-ai identificat?
- Au fost foarte discreţi.
399
00:29:42,386 --> 00:29:46,059
Dar vecinii ziceau că erau doi fraţi
şi au recunoscut maşina pe care-o aveau.
400
00:29:46,445 --> 00:29:49,671
- O dubiţă F150 neagră.
- O dubiţă neagră?
401
00:29:50,167 --> 00:29:53,519
- Deci Beckett şi Castle au fost aici.
- Mai mult, acum câteva nopţi
402
00:29:53,520 --> 00:29:56,548
un tip de vizavi a auzit nişte zgomote
în miez de noapte,
403
00:29:56,549 --> 00:29:58,874
s-a dus la geam şi a văzut un camion.
404
00:29:58,892 --> 00:30:03,049
- Deci şi Spooner a fost?
- Da. Aici a fost locul unde s-a întâmplat.
405
00:30:03,509 --> 00:30:05,813
Trezeşte-l pe registrator.
Vezi cine a cumpărat proprietatea.
406
00:30:05,814 --> 00:30:07,843
Vreau să ştiu cine sunt tipii ăştia.
407
00:30:08,889 --> 00:30:10,839
Ne auzi?
408
00:30:13,924 --> 00:30:16,564
- Castle, aud pe cineva cum respiră.
- Poate e sedată.
409
00:30:17,066 --> 00:30:18,627
Alo! Ne auzi?
410
00:30:24,707 --> 00:30:27,057
- Peretele ăsta e din gipscarton.
- Şi?
411
00:30:27,211 --> 00:30:29,579
Celelalte sunt din beton.
412
00:30:29,721 --> 00:30:32,723
Dacă săpăm, poate reuşim
să trecem dincolo şi s-o salvăm.
413
00:30:32,936 --> 00:30:36,577
Şi cu ce ne ajută dacă trecem
dintr-o închisoare într-alta?
414
00:30:37,803 --> 00:30:40,799
Spune-mi, dacă era Alexis acolo,
ce-ai fi făcut?
415
00:30:46,372 --> 00:30:47,540
Da. Bine.
416
00:30:48,496 --> 00:30:51,699
- Imediat cum afli. Mersi.
- Criminaliştii?
417
00:30:51,809 --> 00:30:55,681
Da. N-au găsit amprente în casă.
Totul a fost şters.
418
00:30:56,434 --> 00:31:00,243
- Ce-ai aflat de la registrator?
- Casa a fost evacuată de cinci luni,
419
00:31:00,333 --> 00:31:03,073
dar e tot în proprietatea Băncii Naţionale.
Tipii stăteau abuziv.
420
00:31:03,074 --> 00:31:04,735
- Ai spus Banca Naţională?
- Da, de ce?
421
00:31:04,985 --> 00:31:07,428
Dosarele pe care ni le-a trimis Martinez.
422
00:31:09,592 --> 00:31:14,789
Stai aşa. Spooner a livrat ceva
acum două luni la o adresă din Brooklyn.
423
00:31:15,145 --> 00:31:18,808
Peste două zile, federalii au făcut un raid
dar deja dispăruse tot din casă.
424
00:31:18,914 --> 00:31:21,834
N-au găsit decât un chepeng în podea,
care dădea în pivniţă.
425
00:31:21,878 --> 00:31:24,249
- Sună cunoscut.
- Da, dar când au depistat proprietatea,
426
00:31:24,282 --> 00:31:26,511
au aflat că aparţine Băncii Naţionale.
427
00:31:27,136 --> 00:31:30,823
Cred că tipii vânează case evacuate
să-şi desfăşoare activitatea acolo.
428
00:31:30,824 --> 00:31:33,176
Caută casele evacuate ale Băncii Naţionale
din zona New York,
429
00:31:33,177 --> 00:31:35,068
începând cu cele care au pivniţă.
430
00:31:35,156 --> 00:31:38,806
Dacă au aflat ce case sunt pe lista aceea,
într-una din ele şi-au stabilit sediul.
431
00:31:41,843 --> 00:31:43,879
Asta ar trebui să ajute.
Schimbăm.
432
00:31:44,293 --> 00:31:45,216
Bine.
433
00:31:47,497 --> 00:31:49,037
- Gata?
- Gata.
434
00:31:49,317 --> 00:31:50,303
Hai!
435
00:31:53,179 --> 00:31:54,735
- Schimbăm din nou.
- Bine.
436
00:31:56,851 --> 00:31:59,409
Bine. Împreună. Gata?
437
00:31:59,410 --> 00:32:00,439
- Da.
- Hai!
438
00:32:14,233 --> 00:32:16,898
Întotdeauna mi-au plăcut picioarele tale,
dar acum le şi respect.
439
00:32:17,391 --> 00:32:20,304
Nici ale tale nu-s prea rele.
La următorul picnic al poliţiei,
440
00:32:20,305 --> 00:32:23,185
- facem echipă la alergarea în saci.
- Bine.
441
00:32:24,838 --> 00:32:25,907
Alo!
442
00:32:27,159 --> 00:32:30,086
- Ne auzi?
- Cred că vrei să intri tu prima.
443
00:32:30,958 --> 00:32:33,565
- Nu, ia-o tu în faţă.
- Nu mă deranjează.
444
00:32:40,184 --> 00:32:42,600
Alo! Eşti acolo?
Suntem...
445
00:32:56,572 --> 00:33:00,044
- Un tigru?!
- Da, tigru. Mai că nu m-a muşcat de faţă.
446
00:33:00,329 --> 00:33:04,652
Aşa se explică şi cuşca şi lanţurile,
cuţitele de măcelărie...
447
00:33:04,653 --> 00:33:07,811
- Un tigru? Asta traficau.
- Tigrii sunt specii ocrotite de lege.
448
00:33:07,812 --> 00:33:10,076
E ilegal să faci trafic cu ei.
Ne-am băgat peste afacerea lor.
449
00:33:10,077 --> 00:33:14,604
Problema nu-i că i-am descoperit.
Dacă intră aici tigrul, aia e problema.
450
00:33:14,605 --> 00:33:16,487
Nu-ţi face griji, Castle.
Nu va trece prin zidul ăla.
451
00:33:17,569 --> 00:33:19,120
Marş! Înapoi!
452
00:33:19,425 --> 00:33:22,158
Mi se pare mie, sau pare cam flămândă?
453
00:33:24,400 --> 00:33:25,848
Asta-i rău.
454
00:33:27,433 --> 00:33:31,585
- Ce faci?
- Îi cumpăr bunăvoinţa.
455
00:33:31,807 --> 00:33:34,081
Nu, Castle, nu te apropia de ea!
456
00:33:37,870 --> 00:33:42,050
- Se duce după ele.
- Şi când le termină, o să mai vrea.
457
00:33:43,622 --> 00:33:44,678
Doamne, vine!
458
00:33:46,583 --> 00:33:50,144
Banca Naţională a evacuat
aproape 100 de case la periferie,
459
00:33:50,145 --> 00:33:54,076
dar tipii noştri au nevoi speciale, aşa că
le-am filtrat pe cele cu pivniţă.
460
00:33:55,735 --> 00:33:59,782
Hai, Castle. Trebuie să acoperim gaura aia.
Împinge!
461
00:34:04,183 --> 00:34:05,137
Încă o dată.
462
00:34:06,729 --> 00:34:10,569
Cele două case folosite au şi alte
elemente în comun: alei de acces
463
00:34:10,570 --> 00:34:12,864
suficient de largi cât să intre un camion.
464
00:34:12,928 --> 00:34:17,621
Ambele sunt situate între terenuri libere
sau case goale, să nu fie vecini.
465
00:34:17,646 --> 00:34:21,330
După ce-am comparat totul, am rămas
cu 11 case la periferie.
466
00:34:23,834 --> 00:34:27,433
- Beckett...
- Ce ne facem?
467
00:34:27,762 --> 00:34:33,053
Distribuie lista. Trimite echipaje la toate
cele 11 case. Să-i aducem înapoi vii!
468
00:34:34,755 --> 00:34:36,954
- Intrăm în frigider.
- Se va închide şi ne vom sufoca.
469
00:34:37,204 --> 00:34:39,778
- Preferi să fii mâncată?
- Căutam varianta a treia...
470
00:34:43,035 --> 00:34:44,881
Treci în spatele meu.
471
00:34:49,058 --> 00:34:49,994
Am un plan.
472
00:34:51,508 --> 00:34:56,045
Fincher Drive nr. 817.
O clădire industrială evacuată acum 8 luni.
473
00:34:59,870 --> 00:35:03,091
- Pare goală, ca şi ultimele trei.
- Hai să dăm o tură.
474
00:35:03,092 --> 00:35:05,694
- Să vedem dacă e ceva în spate.
- Bine.
475
00:35:20,426 --> 00:35:23,879
Ăsta era planul tău?
Ştii cât de sus poate sări o tigresă?
476
00:35:26,374 --> 00:35:29,034
- Sus.
- Măcar suntem în viaţă, nu?
477
00:35:30,147 --> 00:35:31,104
Bine.
478
00:35:36,439 --> 00:35:37,944
Pe aici, Esposito.
479
00:35:44,596 --> 00:35:45,964
Cheamă ajutoare.
480
00:35:55,260 --> 00:35:57,979
Ştii că ziceam să ne angajăm la circ?
M-am răzgândit.
481
00:36:01,610 --> 00:36:05,510
Se joacă cu noi. O să se repeadă.
Ce facem?
482
00:36:05,913 --> 00:36:09,603
Un singur lucru mai putem face.
Să ţipăm ca nişte fetiţe.
483
00:36:09,604 --> 00:36:12,188
- Ajutor!
- Ajutor!
484
00:36:12,189 --> 00:36:13,547
Ajutor!
485
00:36:14,090 --> 00:36:15,288
- Scoateţi-ne de aici!
- Stai. Ascultă!
486
00:36:15,289 --> 00:36:16,755
- Ajutor!
- Ai auzit?
487
00:36:16,756 --> 00:36:18,808
- Da.
- Suntem aici, jos!
488
00:36:21,955 --> 00:36:25,012
Ajutaţi-ne! Ajutor!
489
00:36:26,049 --> 00:36:27,692
Ajutor!
490
00:36:28,705 --> 00:36:31,121
- Beckett, Castle...
- Esposito!
491
00:36:32,102 --> 00:36:35,112
- Ăla-i un tigru?!
- Da, e o tigresă.
492
00:36:35,688 --> 00:36:39,980
- Ce-ar fi să ne scoţi afară?!
- Staţi, ne întoarcem imediat.
493
00:36:41,877 --> 00:36:44,643
Aruncaţi armele, băieţi,
sau vă zbor creierii!
494
00:36:44,644 --> 00:36:48,467
Ajutor! Deschideţi chepengul!
495
00:36:51,331 --> 00:36:53,900
- Băieţi!
- Ryan, Esposito, ajutor!
496
00:36:53,901 --> 00:36:56,647
- Deschideţi uşa, băieţi!
- Ajutor!
497
00:37:05,514 --> 00:37:09,366
Lasă arma.
Nu contează pe care-l împuşti primul.
498
00:37:09,436 --> 00:37:13,541
- Celălalt oricum te va omorî.
- Cred că-l dobor primul pe ăla frumuşel.
499
00:37:15,783 --> 00:37:20,797
- Din fericire, eu nu trebuie să aleg.
- Aruncaţi-le!
500
00:37:21,548 --> 00:37:24,147
- Tu primul.
- Hai să-i omorâm, mamă.
501
00:37:24,148 --> 00:37:26,266
Lasă tigrul să-i rezolve pe ceilalţi doi,
cum am discutat.
502
00:37:26,267 --> 00:37:28,750
- Scoate-ne de aici!
- Deschide uşa!
503
00:37:28,751 --> 00:37:33,458
- Pericolul creşte!
- Ajutor!
504
00:37:33,459 --> 00:37:35,231
- Ajutor!
- Ajutaţi-ne!
505
00:37:35,232 --> 00:37:36,742
- Dacă trag băieţii tăi...
- Scoate-ne de aici!
506
00:37:36,743 --> 00:37:39,741
Jur că ultimul lucru pe care-l fac
e să-ţi trag un glonţ în cap.
507
00:37:39,742 --> 00:37:42,248
- Tu alegi.
- Hai, grăbiţi-vă!
508
00:37:42,249 --> 00:37:44,682
Vai, copoii din New York, nu sunteţi
aşa de răi ca cei din Texas.
509
00:37:44,683 --> 00:37:47,801
Acestea fiind spuse,
pariez că vor mai veni şi alţii,
510
00:37:47,802 --> 00:37:52,293
aşa că vă spun cum facem.
Eu şi băieţii vom pleca.
511
00:37:52,294 --> 00:37:57,058
Voi ori veţi fi împuşcaţi dacă vreţi
să ne opriţi, ori vă salvaţi amicii.
512
00:37:57,059 --> 00:37:59,252
Voi alegeţi.
513
00:38:05,963 --> 00:38:09,184
Îmi pare rău. Nu mai am nicio idee.
514
00:38:13,682 --> 00:38:14,987
Javi?
515
00:38:14,988 --> 00:38:19,121
- Kate...
- N-am supravieţuit unui glonţ în inimă
516
00:38:19,122 --> 00:38:21,278
ca să mor mâncată de un tigru.
517
00:38:34,967 --> 00:38:36,297
Dă-le drumul.
518
00:38:46,724 --> 00:38:51,290
- Doamne, i-a mâncat!
- Nu ne-a mâncat.
519
00:38:52,587 --> 00:38:56,614
- Dar o va face, dacă nu vă grăbiţi.
- Ce frumos spânzuraţi...
520
00:39:05,195 --> 00:39:06,946
Nu mişcă nimeni!
521
00:39:12,123 --> 00:39:15,592
Aţi stat încătuşaţi atâta timp?
Mă mir că nu v-aţi ucis unul pe altul.
522
00:39:15,593 --> 00:39:19,079
- Au fost câteva momente...
- Până ne-am găsit ritmul.
523
00:39:19,080 --> 00:39:21,475
Cred că mergem cu avionul în Florida.
524
00:39:22,257 --> 00:39:25,656
- Poftim?
- Cred că astea sunt ale tale.
525
00:39:26,262 --> 00:39:27,696
- Şi astea.
- Mulţumesc.
526
00:39:27,697 --> 00:39:34,617
Cum aţi reuşit să ne găsiţi?
527
00:39:34,718 --> 00:39:36,768
Am urmat fărâmiturile lăsate în urmă
şi am ajuns aici.
528
00:39:36,769 --> 00:39:41,770
Din fericire, unii detectivi m-au informat
despre ceea ce făceau.
529
00:39:41,771 --> 00:39:46,448
Datorită vouă, voi institui o nouă regulă
în departamentul nostru.
530
00:39:46,571 --> 00:39:51,872
Nimeni nu pleacă nicăieri fără să anunţe.
531
00:39:55,744 --> 00:39:57,456
Mulţumesc, băieţi.
Apreciez ce-aţi făcut pentru noi.
532
00:39:57,457 --> 00:40:00,680
Măcar nu va trebui să mai căutăm atât
data viitoare când vă vom salva.
533
00:40:00,681 --> 00:40:01,674
Apropo, mi-a fost dor de voi.
534
00:40:01,675 --> 00:40:03,643
- Zău? Dovedeşte.
- O să-ţi dovedesc.
535
00:40:03,644 --> 00:40:04,417
- Cum a fost tigrul?
- Termină, Espo.
536
00:40:04,418 --> 00:40:06,033
- Poftim?
- A fost grrrroaznic?
537
00:40:06,034 --> 00:40:09,468
Se numeşte Ruth Spurloch.
Se pare că ea şi fiii săi
538
00:40:09,469 --> 00:40:14,120
erau furnizori de tigri protejaţi de lege
către clienţii bogaţi din toată lumea.
539
00:40:14,121 --> 00:40:18,403
- Nu prea merită să ucidă pentru asta.
- Comerţul ăsta aduce miliarde de dolari.
540
00:40:18,404 --> 00:40:22,363
Texas, un stat unde aproape că nu-s reguli,
e unul din puţinele locuri din lume
541
00:40:22,364 --> 00:40:25,163
unde vânzarea şi creşterea tigrilor
nu sunt ilegale.
542
00:40:25,164 --> 00:40:28,067
Ruth şi fiii ei făceau milioane
de pe urmă fermei lor de tigri.
543
00:40:28,068 --> 00:40:30,965
Spooner îi aducea din Del Rio la New York.
544
00:40:30,966 --> 00:40:35,010
Apoi, clienţii bogaţi îi scoteau
peste graniţă şi-i trimiteau cu avionul.
545
00:40:35,011 --> 00:40:37,097
Aşa-i. Dar, în afara Texasului,
546
00:40:37,098 --> 00:40:40,222
traficul cu animale protejate e un delict.
547
00:40:40,223 --> 00:40:43,041
Aşa că Ruth n-a vrut ca Spooner s-o toarne.
548
00:40:43,042 --> 00:40:46,689
De-asta, când am apărut noi la uşa ei,
a făcut pe victima să ne poată captura.
549
00:40:46,690 --> 00:40:49,848
Ne-a doborât cu tranchilizante de animale,
care mie mi-au făcut rău.
550
00:40:49,849 --> 00:40:52,292
Încă mai am un gust ciudat în gură.
551
00:40:55,000 --> 00:40:59,698
Eu voi preda cazul la FBI
şi la autorităţile vamale.
552
00:40:59,699 --> 00:41:01,997
Luaţi legătura cu ei
privind acuzaţiile de crimă.
553
00:41:01,998 --> 00:41:05,180
Mulţumesc, agent Martinez. Te conduc.
554
00:41:08,979 --> 00:41:12,517
Cum bănuiam, părul din camion e de tigru,
iar sângele e de la carnea crudă.
555
00:41:12,518 --> 00:41:15,824
Foloseau chepengul să arunce hrana
animalelor şi să le sedeze cu săgeţi.
556
00:41:15,825 --> 00:41:18,574
- Deci, ce se va întâmpla cu tigrul?
- Îl vor împuşca.
557
00:41:19,769 --> 00:41:22,689
- Va fi transferat într-un adăpost.
- Sau aşa.
558
00:41:23,137 --> 00:41:25,278
Probabil va ajunge la Grădina Zoologică.
De ce, vrei să-i faci o vizită?
559
00:41:25,279 --> 00:41:27,911
Nu, mersi.
560
00:41:28,175 --> 00:41:29,539
- Bine, băieţi, mergeţi să vă odihniţi.
- Şi tu.
561
00:41:30,292 --> 00:41:33,774
E cea mai ciudată întâlnire cu moartea
pe care-am avut-o.
562
00:41:33,775 --> 00:41:36,784
Şi eu. Dar crede-mă, după experienţa asta,
563
00:41:36,785 --> 00:41:39,379
dacă ar fi vreodată să fiu priponit
de cineva, tu ai fi aceea.
564
00:41:40,566 --> 00:41:43,063
- Priponit?
- Priponit?
565
00:41:43,064 --> 00:41:45,367
Nu, n-am spus "priponit".
Am zis "încătuşat".
566
00:41:45,368 --> 00:41:48,906
"Încătuşat", nu "priponit".
În sens colocvial sau cum vrei tu.
567
00:41:48,907 --> 00:41:53,090
E-n regulă, am înţeles ce-ai vrut să spui.
Şi, dacă ar trebui vreodată
568
00:41:53,091 --> 00:41:55,698
să mai petrec o noapte
încătuşată de cineva,
569
00:41:55,969 --> 00:41:58,335
nu m-ar deranja să fii tu acela.
570
00:41:58,336 --> 00:42:03,274
- Zău?
- Dar data viitoare o facem fără tigru.
571
00:42:05,658 --> 00:42:07,145
Data viitoare?
572
00:42:10,000 --> 00:42:15,000
Traducerea & adaptarea: Andrada2003/SubTeam
573
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
Sincronizarea 720p WEB-DL:
PoLL11 @ www.titrări.ro