1
00:01:01,176 --> 00:01:04,798
Mr. McHugh, Mrs. McHugh,
ihre Unterstützung hat uns geholfen
2
00:01:04,799 --> 00:01:07,795
dies hier zu einer Weltklasse-
Institution zu machen.
3
00:01:07,796 --> 00:01:10,651
Wir haben wunderbare Pläne für die neue Saison.
4
00:01:10,652 --> 00:01:12,267
Mr. Hayes wird Ihnen erzählen,
5
00:01:12,268 --> 00:01:16,643
dass die spannenden Exponate noch
für Mäzen zur Verfügung stehen.
6
00:01:16,644 --> 00:01:17,624
Wo ist er?
7
00:01:18,938 --> 00:01:20,478
Geh und hohl ihn.
8
00:01:21,373 --> 00:01:25,153
Ich bin sicher, Mr. Hayes
wird jede Sekunde hier sein.
9
00:01:25,154 --> 00:01:28,459
Myrna flippt gerade aus, Owen.
Wo ist Mr. Hayes?
10
00:01:28,460 --> 00:01:30,576
Er ist nicht in der Westgallerie.
Ich werde in der Herrentoilette nachschauen.
11
00:01:30,577 --> 00:01:32,434
Such einfach nach ihm.
12
00:01:32,435 --> 00:01:34,885
Ah, entschuldigen Sie bitte...
13
00:01:43,012 --> 00:01:43,754
Schatz.
14
00:01:44,112 --> 00:01:45,209
Eine Sekunde.
15
00:01:45,210 --> 00:01:49,638
Ich bin gerade dabei, einen Mann
von der Brooklyn Bridge zu werfen.
16
00:01:49,639 --> 00:01:51,949
Oh, ich bin sicher, dass...
17
00:01:53,175 --> 00:01:56,291
"Carter Damon" nichts gegen
eine kurze Gnadenfrist hätte.
18
00:01:56,292 --> 00:01:59,162
Zu spät. Schon ist er weg.
Nun, wie kann ich dir helfen?
19
00:01:59,163 --> 00:02:01,709
Ich habe meine Schauspielklasse eingeladen
Freitagabend hierher zu kommen
20
00:02:01,710 --> 00:02:04,183
um Noras Szenen aus "A Doll's House" zu proben.
21
00:02:04,184 --> 00:02:06,566
Danke für die Warnung.
Ich werde mich dann rar machen.
22
00:02:06,567 --> 00:02:10,623
Nein, nein, nein, Schatz
diese Klasse könnte wirklich,
23
00:02:10,624 --> 00:02:12,657
von deiner Perspektive als
Schriftsteller profitieren.
24
00:02:12,658 --> 00:02:17,625
- Nein, du solltest unbedingt hier sein.
- Mutter, was ist los?
25
00:02:17,626 --> 00:02:18,964
Da gibt es ein sehr nettes Mädchen in der Klasse...
26
00:02:18,965 --> 00:02:20,347
- Oh, Mutter...
- ...und ich dachte nur, vielleicht...
27
00:02:20,348 --> 00:02:22,158
Versuche nicht mich schon wieder zu verkuppeln.
28
00:02:22,159 --> 00:02:25,504
Hast du nicht deine Lektion,
aus dem letzten Fiasko gelernt?
29
00:02:25,505 --> 00:02:29,236
- Fiasko? Du hast sie geheiratet.
- Ja und wie hat diese Ehe geendet?
30
00:02:29,237 --> 00:02:31,301
Liebling, ich versuche dir doch nur zu helfen.
31
00:02:31,302 --> 00:02:34,797
Du musst zugeben, dass dein soziales Leben
in letzter Zeit ein wenig langweilig war.
32
00:02:34,798 --> 00:02:37,252
Jetzt möchte ich mich von
der Brooklyn Bridge werfen.
33
00:02:37,253 --> 00:02:38,233
Oh, Schatz.
34
00:02:38,407 --> 00:02:42,477
Alles, was du die letzten Monate getan hast
ist zu schreiben und mit Beckett zu arbeiten.
35
00:02:42,478 --> 00:02:45,860
Ich glaube es ist an der Zeit, dich zu verkuppeln.
36
00:02:45,861 --> 00:02:46,955
Außer...
37
00:02:47,283 --> 00:02:48,061
Außer?
38
00:02:49,006 --> 00:02:52,576
Du bist aus einem bestimmten Grund dagegen.
39
00:03:12,732 --> 00:03:14,702
Bereitest du dich für deine
Großaufnahme vor, Castle?
40
00:03:14,703 --> 00:03:17,671
Nein, ich versuche nur die
"versteckte Bedeutung" zu erkennen.
41
00:03:17,672 --> 00:03:20,703
Geht es hier um die Zunahme der Technik,
grassierenden Narzissmus,
44
00:03:25,060 --> 00:03:27,510
Manchmal ist es nur... Kunst.
45
00:03:28,052 --> 00:03:30,118
Detective Beckett, wie existentiell von Ihnen.
46
00:03:30,119 --> 00:03:32,271
Lass mich raten.
Kunstunterricht auf dem College.
47
00:03:32,272 --> 00:03:36,634
Nein, einer Kunstklasse kam ich am nächsten
als ich einmal als Model posiert habe.
48
00:03:36,635 --> 00:03:37,328
Warte.
49
00:03:37,329 --> 00:03:38,437
Wie posierend?
50
00:03:38,438 --> 00:03:39,315
Nackt.
51
00:03:41,391 --> 00:03:44,938
Das ist Bryan Hayes, 39.
Geschäftsführer des Museums.
52
00:03:44,939 --> 00:03:47,033
Anscheinend gab ihm jemand
die Freiheit und den Tod.
53
00:03:47,034 --> 00:03:48,577
Irgendeine Idee, wann das geschah?
54
00:03:48,578 --> 00:03:51,737
Hayes wurde zuletzt um
22 Uhr von einen Myrna Ramsey gesehen,
55
00:03:51,738 --> 00:03:55,512
...die Projektleiterin des Museums.
Seine Leiche wurde um 22:21 entdeckt.
56
00:03:55,513 --> 00:03:57,852
Der Mörder muss ihn also irgendwann
innerhalb dieses Zeitraums ermordet haben.
57
00:03:57,853 --> 00:04:00,126
Ihn während der Gala zu töten ist sehr mutig.
58
00:04:00,127 --> 00:04:05,347
Ich wette, dass er rein zufällig in das andere
Verbrechen hinein platzte, das hier stattfand.
59
00:04:05,348 --> 00:04:07,571
Es heißt die "Faust des Kapitalismus".
60
00:04:07,572 --> 00:04:10,542
Eine Anklage gegen unsere
Verbraucher-Kultur.
61
00:04:10,543 --> 00:04:14,644
Jemand hat die "Faust des Kapitalismus" gestohlen?
Hat jemand den "Hintern des Sozialismus" gefragt?
62
00:04:14,645 --> 00:04:16,624
Wie viel war sie wert, Mrs. Ramsey?
63
00:04:16,625 --> 00:04:18,095
US$ 50 Millionen.
64
00:04:18,331 --> 00:04:20,479
Die Diamanten allein waren 30 Wert.
65
00:04:20,480 --> 00:04:22,194
Die Faust war eine Leihgabe an uns.
66
00:04:22,195 --> 00:04:25,456
Mr. Hayes versicherte den
Eigentümern, sie wäre hier sicher.
67
00:04:25,457 --> 00:04:29,580
Ich sehe, sie haben Kameras,
es gibt also offenbar ein Sicherheitssystem.
68
00:04:29,581 --> 00:04:30,945
Warum wurde der Alarm nicht ausgelöst?
69
00:04:30,946 --> 00:04:33,698
Er hätte losgehen sollen,
als der Raum betreten wurde.
70
00:04:33,699 --> 00:04:36,351
Mein Sicherheits-Team versucht
festzustellen, warum es keinen Alarm gab.
71
00:04:36,352 --> 00:04:38,994
Gut, wir brauchen eine Liste aller Menschen,
die die Gala Besucht haben,
72
00:04:38,995 --> 00:04:40,655
zusammen mit den Videos
von den Kameras.
73
00:04:40,656 --> 00:04:41,362
Natürlich.
74
00:04:41,363 --> 00:04:44,843
Wir müssen auch mit der Person sprechen,
die die Leiche gefunden hat.
75
00:04:44,844 --> 00:04:47,084
Ich kann es nicht glauben.
76
00:04:47,300 --> 00:04:49,739
Das ist der schlimmste Tag meines Lebens.
77
00:04:49,740 --> 00:04:51,401
Standen sie sich sehr nahe,
Sie und Mr. Hayes, Alyssa?
78
00:04:51,402 --> 00:04:54,935
Wir arbeiteten zusammen.
Ich half ihm bei dieser Ausstellung.
79
00:04:54,936 --> 00:04:59,508
Er war ein netter Mann und er unterstützte
junge Künstler wie mich.
80
00:04:59,509 --> 00:05:01,160
Ach so, sie sind eine Künstlerin?
81
00:05:01,161 --> 00:05:03,871
Das hier ist mein Job.
Kunst ist meine Leidenschaft.
82
00:05:03,872 --> 00:05:06,536
Mr. Hayes selbst stellte einer meiner
Skulpturen in der Ausstellung aus.
83
00:05:06,537 --> 00:05:08,567
Hatte Mr. Hayes Familie?
84
00:05:08,742 --> 00:05:10,975
Eine Mutter in Idaho, denke ich.
85
00:05:10,976 --> 00:05:14,537
Mr. Hayes sollte heute Abend eigentlich
bei den Besuchern sein.
86
00:05:14,538 --> 00:05:16,615
Was denken Sie, wollte er hier?
87
00:05:16,616 --> 00:05:20,125
Ich weiß, dass er um die
"Faust des Kapitalismus" besorgt war.
88
00:05:20,126 --> 00:05:24,039
Vor allem wegen der Gala, den Menschen,
und all den Ablenkungen...
89
00:05:24,040 --> 00:05:27,808
Wollen Sie damit sagen, dass er besorgt war,
jemand würde die Faust stehlen?
90
00:05:27,809 --> 00:05:29,535
Seit dem sie hier steht.
91
00:05:29,536 --> 00:05:32,241
Er überprüfte sogar die Sicherheitsvideos,
92
00:05:32,242 --> 00:05:35,979
der letzten 2 Wochen, als sie
zuerst ausgestellt wurde.
93
00:05:35,980 --> 00:05:41,585
Ich dachte, er sei paranoid, aber...
ich vermute er wusste mehr als ich.
94
00:05:41,586 --> 00:05:42,983
US$ 50 Millionen?
95
00:05:42,984 --> 00:05:47,034
Deshalb war Hayes nicht auf der Gala.
Er kam, um nach der Faust zu schauen.
96
00:05:47,035 --> 00:05:49,695
Doch der Dieb war bereits
auf dem Weg nach draußen mit ihr...
97
00:05:49,696 --> 00:05:52,917
Durch diesen Raum, wo er auf Hayes traf.
98
00:05:52,918 --> 00:05:54,824
Hayes konfrontiert ihn, sie streiten,
99
00:05:54,825 --> 00:05:58,415
- ...und Hayes wurde in die Spitzen gestoßen.
- Und in diesem Moment wird unser Dieb zum Mörder.
100
00:05:58,416 --> 00:06:01,302
Ein Mörder, der durch die Gala
Zugang zum Museum erhielt.
101
00:06:01,303 --> 00:06:03,000
Das ist sehr unwahrscheinlich.
102
00:06:03,001 --> 00:06:05,393
Alle ankommenden Gäste wurden
an zwei Sicherheitskontrollen durchsucht
103
00:06:05,394 --> 00:06:08,249
und dann von Mitgliedern des Vorstandes begrüßt,
die sie persönlich kannten.
104
00:06:08,250 --> 00:06:10,953
Die Chancen stehen gut, dass der
Dieb über das Dach kam...
105
00:06:10,954 --> 00:06:13,755
Durch einen Entlüftungsschacht wahrscheinlich.
Und deaktivierte dann den Alarm.
106
00:06:13,756 --> 00:06:15,567
Entschuldigung. Wer sind sie?
107
00:06:15,568 --> 00:06:18,828
Ich bin Serena Kaye, die
Schadensermittlerin vom Museum.
108
00:06:18,829 --> 00:06:21,814
Also, wenn der Dieb durch den Luftschacht kam,
wie kam er hier wieder raus?
109
00:06:21,815 --> 00:06:23,169
Über die Verladezone.
110
00:06:23,170 --> 00:06:26,077
Die Wärter dort haben jeden geprüft der rein kam,
aber nicht die, die rausgegangen sind.
111
00:06:26,078 --> 00:06:27,841
Außerdem standen dort
viele Catering-Lieferwagen.
112
00:06:27,842 --> 00:06:30,345
Er hätte auf jemanden warten können,
um sich darunter zu mischen.
113
00:06:30,346 --> 00:06:31,104
Oh, sie ist gut.
114
00:06:31,105 --> 00:06:34,235
In der Theorie, aber wo sind die Beweise?
115
00:06:34,236 --> 00:06:36,161
Ich brauche keinen Beweis um zu wissen,
dass ich Recht habe.
116
00:06:36,162 --> 00:06:39,398
Es ist mein Job und ich kann Ihnen
bei Ihrem helfen.
117
00:06:39,399 --> 00:06:40,100
Wie das?
118
00:06:40,101 --> 00:06:43,416
Ich bekomme 1 % Provision für die
Wiederbeschaffung gestohlener Gegenstände.
119
00:06:43,417 --> 00:06:44,874
Ich will diese Faust.
120
00:06:44,875 --> 00:06:47,103
Sie wollen ihren Mörder.
Wir haben gemeinsame Ziele.
121
00:06:47,104 --> 00:06:49,559
Ich könnte ihnen bei dem Fall behilflich
sein und meine Kenntnisse teilen.
122
00:06:49,560 --> 00:06:52,803
- Wissen Sie, das ist eine faszinierende Idee.
- Nein, danke. Das wird nicht nötig sein.
123
00:06:52,804 --> 00:06:55,055
Ok, Sie können nicht sagen,
dass ich es nicht versucht habe.
124
00:06:55,056 --> 00:06:57,506
Mr. Castle, Detective Beckett.
125
00:06:59,744 --> 00:07:01,654
Weißt du, wir könnten sie eigentlich gebrauchen.
126
00:07:01,655 --> 00:07:05,358
Sie hat nützliche Eigenschaften.
Nicht dieser Art.
127
00:07:05,359 --> 00:07:07,229
Castle, sie würde nur im Weg sein.
128
00:07:07,230 --> 00:07:08,000
Wirklich?
129
00:07:08,765 --> 00:07:12,335
Was ist wenn sie schon an etwas dran ist?
130
00:07:14,547 --> 00:07:17,887
Ryan, überprüfe ob alle
Catering-Fahrzeuge da sind
131
00:07:17,888 --> 00:07:19,755
und befrage das Catering-Personal.
132
00:07:19,756 --> 00:07:24,166
Überprüfe, ob jemand etwas
Ungewöhnliches gesehen hat.
133
00:07:24,170 --> 00:07:26,270
War das jetzt so schwer?
134
00:07:30,983 --> 00:07:32,423
Aus uns unbekannten Gründen
135
00:07:32,424 --> 00:07:36,174
dachte Hayes, jemand könnte die
"Faust des Kapitalismus" klauen.
136
00:07:36,175 --> 00:07:40,695
Wir wissen nicht warum, aber er schaut
nach und bezahlt dafür mit seinem Leben.
137
00:07:40,696 --> 00:07:44,928
Ja, es sei denn das Sicherheitsvideo
zeigt uns etwas anderes.
138
00:07:44,929 --> 00:07:45,917
Was zeigt es uns?
139
00:07:45,918 --> 00:07:48,659
Die Faust die unberührt in der Galerie steht.
140
00:07:48,660 --> 00:07:52,116
Der Dieb hat die Sicherheitskameras angezapft
und zeigte ein aufgezeichnetes Band.
141
00:07:52,117 --> 00:07:55,933
Es gibt keine Fingerabdrücke aber die Spusi
hat etwas gefunden was Haargel sein könnte.
142
00:07:55,934 --> 00:07:57,457
Haargel?
Wo haben sie das gefunden?
143
00:07:57,458 --> 00:07:58,012
In dem Luftschacht.
144
00:07:58,013 --> 00:07:59,546
In dem Luftschacht?
Das ist was Serena...
145
00:07:59,547 --> 00:08:01,120
Ein glücklicher Zufall.
146
00:08:01,121 --> 00:08:02,833
So auch das mit der Verladezone.
147
00:08:02,834 --> 00:08:03,999
Was meinst du?
148
00:08:04,000 --> 00:08:07,377
Zwei der Angestellten erinnern sich daran,
einen blauen Astro Van dort gesehen zu haben.
149
00:08:07,378 --> 00:08:10,218
Gleiche Farbe wie die Catering-Fahrzeuge
aber ohne Firmen-Logo.
150
00:08:10,219 --> 00:08:11,024
Ach was.
151
00:08:11,080 --> 00:08:14,585
- Haben wir von der Person in der Van eine Beschreibung?
- Nein, aber ich habe eine Fahndung rausgegeben.
152
00:08:14,586 --> 00:08:15,286
Beckett.
153
00:08:17,302 --> 00:08:18,611
Oh, toll. Was hast du jetzt wieder getan?
154
00:08:18,612 --> 00:08:19,522
Sei still.
155
00:08:28,975 --> 00:08:31,302
Detective, ich glaube Sie haben
Serena Kaye schon kennengelernt.
156
00:08:31,303 --> 00:08:32,240
Hallo.
157
00:08:33,833 --> 00:08:35,259
Was machen Sie denn hier?
158
00:08:35,260 --> 00:08:40,449
Ms. Kaye hat mir einen sehr
interessanten Vorschlag gemacht.
159
00:08:40,494 --> 00:08:43,110
Ja, ich kenne ihren Vorschlag schon.
160
00:08:43,111 --> 00:08:45,129
Der Unterschied ist, dass ich
den Vorschlag gut finde.
161
00:08:45,130 --> 00:08:46,033
Ah, Captain Gates...
162
00:08:46,034 --> 00:08:49,814
Sie hat Fachkenntnisse, die sie in diesem
Fall als Berater mit einbringen könnte.
163
00:08:49,815 --> 00:08:52,844
Sir, ich bevorzuge es, mit meinem
eigenen Team zu arbeiten.
164
00:08:52,845 --> 00:08:56,233
Welches einen Berater enthält,
der kein Fachwissen besitzt.
165
00:08:56,234 --> 00:08:59,804
Serena wird eine wertvolle Abwechslung sein.
166
00:09:02,362 --> 00:09:05,512
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
167
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
Castle S04E05
"Eye of the Beholder"
168
00:09:10,750 --> 00:09:12,750
Übersetzt von
Casandra2102, Merlin_MJ und Där Fürst
169
00:09:12,750 --> 00:09:15,830
für
S u b C e n t r a l . d e
170
00:09:18,041 --> 00:09:21,682
Eins muss ich Ihnen lassen,
Sie haben Mut.
171
00:09:22,025 --> 00:09:26,756
Was ich über den Dieb gesagt habe,
stellte sich das als richtig heraus?
172
00:09:26,757 --> 00:09:29,624
Mir geht es um Ergebnisse, detective.
173
00:09:29,625 --> 00:09:31,947
Das ist der beste Weg, damit wir beide
das bekommen, was wir wollen.
174
00:09:31,948 --> 00:09:35,110
- Betrachten Sie es als eine Fusion.
- Mehr wie eine feindliche Übernahme.
175
00:09:35,111 --> 00:09:37,262
Detektiv Ryan wird Sie
auf den neuesten Stand bringen.
176
00:09:37,263 --> 00:09:40,558
Er überbrückte Sicherheitskameras
hier und hier.
177
00:09:40,559 --> 00:09:45,385
Dann, soweit wir feststellen konnten, flüchtete
der Dieb über die Verladezone in einer blauen Van.
178
00:09:45,386 --> 00:09:46,716
Und, ah, das...
179
00:09:47,485 --> 00:09:49,353
Das ist alles was wir wissen.
180
00:09:49,354 --> 00:09:53,352
Was ist mit dem Bildmaterial, dass sich
Hayes vor zwei Wochen angeschaut hat?
181
00:09:53,353 --> 00:09:55,837
Falls der Mörder sich damals
während der Ausstellung umsah,
182
00:09:55,838 --> 00:09:56,850
ist er vielleicht auf diesem Video zu sehen.
183
00:09:56,851 --> 00:09:58,835
Nun, das...
das ist unser Problem:
184
00:09:58,836 --> 00:10:02,028
Die Sicherheits-Downloads aller Aufnahmen
werden auf USB-Sticks gespeichert.
185
00:10:02,029 --> 00:10:05,588
Hayes überprüfte einen dieser USB-Sticks,
aber der fehlt jetzt.
186
00:10:05,589 --> 00:10:08,011
Es war nicht in seinem Büro
und nicht bei seiner Leiche.
187
00:10:08,012 --> 00:10:12,236
Vielleicht nahm es der Mörder mit, weil er
wusste, dass er dort drauf zu sehen war.
188
00:10:12,237 --> 00:10:13,401
Also, was ist unser nächster Schritt?
189
00:10:13,402 --> 00:10:15,308
Die Hauptpolizeidienstelle hat
eine Liste geschickt
190
00:10:15,309 --> 00:10:18,950
von Personen, die an einem Objekt
wie der Faust interessiert sein könnten
191
00:10:18,951 --> 00:10:21,402
und dem werden wir jetzt nachgehen.
192
00:10:21,403 --> 00:10:23,906
Die Faust ist wegen der Leiche im Moment
eine viel zu heiße Ware.
193
00:10:23,907 --> 00:10:25,767
Vielleicht versucht der Dieb
nur die Diamanten zu verkaufen
194
00:10:25,768 --> 00:10:27,876
aber dann würde er mit keinem
auf dieser Liste ein Geschäft machen.
195
00:10:27,877 --> 00:10:31,354
- Die auf der Liste sind Schnee von gestern.
- Nun, haben Sie eine bessere Idee?
196
00:10:31,355 --> 00:10:32,265
Yo, Leute.
197
00:10:32,457 --> 00:10:34,594
Habe was gefunden.
Ich habe das Sicherheits....
198
00:10:34,595 --> 00:10:38,115
Oh, Detective Esposito, das ist Serena Kaye.
199
00:10:38,116 --> 00:10:39,796
Sie unterstützt uns.
200
00:10:41,476 --> 00:10:42,154
Okay.
201
00:10:42,977 --> 00:10:43,954
Jedenfalls...
202
00:10:43,955 --> 00:10:47,048
fanden wir das hier an den
Drähten der Sicherheitskameras.
203
00:10:47,049 --> 00:10:49,880
Im Grunde stellt das die Alarmsignale aus
bevor sie den Computer erreichen.
204
00:10:49,881 --> 00:10:54,301
- Es wird ISU genannt. Oder...
- Ein induktiver Signal-Unterbrecher.
205
00:10:54,302 --> 00:10:57,100
Das hier ist spezialangefertigt.
Ich erkenne es wieder.
206
00:10:57,101 --> 00:10:57,803
Von wo?
207
00:10:57,804 --> 00:11:02,073
Aus einem Bericht von einem Vermeer (NL Maler)
Diebstahl 1992 in Brüssel.
208
00:11:02,074 --> 00:11:04,630
Der gleiche Dieb benutzte die hier
um zuvor andere Bilder zu stehlen.
209
00:11:04,631 --> 00:11:06,803
Das ist seine Handschrift.
Ich weiß wer die Faust gestohlen hat.
210
00:11:06,804 --> 00:11:07,859
Er heißt Falco.
211
00:11:07,860 --> 00:11:09,739
Falco und weiter?
Hat er noch einen Familiennamen?
212
00:11:09,740 --> 00:11:11,168
Keiner weiß das.
Er wurde nie geschnappt.
213
00:11:11,169 --> 00:11:12,522
Er ist noch nie fotografiert worden.
214
00:11:12,523 --> 00:11:15,298
Er ist ein Meisterdieb in Europa, obwohl
er schon seit Jahren nicht mehr aktiv ist.
215
00:11:15,299 --> 00:11:17,180
Gerüchten zu Folge ist er ausgestiegen.
216
00:11:17,181 --> 00:11:19,755
Oh, es gibt keinen besseren Grund als 50 Mio.,
um deinen Ruhestand aufzugeben.
217
00:11:19,756 --> 00:11:21,650
Jetzt da wir eine Richtung haben,
kann ich uns ein paar Spuren besorgen.
218
00:11:21,651 --> 00:11:23,430
- Großartig. Auf geht's.
- Sie können nicht mitkommen.
219
00:11:23,431 --> 00:11:26,239
Es tut mir leid.
Das Wort "Berater" haben Sie wohl missverstanden.
220
00:11:26,240 --> 00:11:27,850
Das ist mein Fall.
221
00:11:28,045 --> 00:11:33,967
Die Leute dort reden nicht mit Polizisten,
aber sie werden mit mir reden.
222
00:11:33,968 --> 00:11:35,106
Wo gehst du hin?
223
00:11:35,107 --> 00:11:37,767
Ah, ich bin auch kein Polizist.
224
00:11:39,292 --> 00:11:40,017
Also...
225
00:11:41,803 --> 00:11:42,497
Gut.
226
00:11:45,994 --> 00:11:46,986
Sie unterstützt uns?
227
00:11:46,987 --> 00:11:50,507
Lass uns Interpol kontaktieren.
Ich will alles über Falco erfahren.
228
00:11:50,508 --> 00:11:52,071
Sie sind ein interessanter Mann,
Mr. Castle...
229
00:11:52,072 --> 00:11:54,780
...ein Verbrechensbekämpfer bei Tag,
und ein Krimiautor in der Nacht.
230
00:11:54,781 --> 00:11:59,673
Sie sind gleichermaßen sehr interessant.
Wir treffen hier also einen geheimen Informanten?
231
00:11:59,674 --> 00:12:04,175
Oh, ich nehme an, dass Beckett sie nicht nur
wegen Ihrem Guten Aussehen bei sich hat.
232
00:12:04,176 --> 00:12:06,579
Dieser Ort ist so berüchtigt
wie er anonym ist.
233
00:12:06,580 --> 00:12:07,382
Serena.
234
00:12:08,370 --> 00:12:10,919
Warum behandelst du mich wie einen Fremden?
Liebst du mich nicht mehr?
235
00:12:10,920 --> 00:12:12,796
Oh, Vin. Ich war beschäftigt.
236
00:12:12,797 --> 00:12:15,579
Beschäftigt mit was, mit diesem
Jason Bateman dort drüben?
237
00:12:15,580 --> 00:12:17,081
Hey, das hat mich einmal
vor eine Bußgeld gerettet.
238
00:12:17,082 --> 00:12:20,210
Hey, Vin. Im Moment ist das nicht wichtig.
Darüber können wir später reden.
239
00:12:20,211 --> 00:12:23,836
Im Moment muss ich wissen, ob jemand eine Menge
lupenreiner Diamanten an den Mann bringen will.
240
00:12:23,837 --> 00:12:24,813
In welchem Zeitraum?
241
00:12:24,814 --> 00:12:26,930
Sie hätten letzte Nacht auf dem
Markt erscheinen können.
242
00:12:26,931 --> 00:12:30,151
- Sind sie heiß?
- Wie eine Supernova.
243
00:12:32,540 --> 00:12:35,060
Da kann ich dir nicht helfen.
244
00:12:41,045 --> 00:12:43,775
Ok... weißt du, da war ein Kerl
245
00:12:44,264 --> 00:12:48,400
der vor ein paar Tagen meinen Weg kreuzte,
er war sehr vorsichtig.
246
00:12:48,401 --> 00:12:50,265
Versuchte mein Interesse an
einem Kunstwerk zu wecken,
247
00:12:50,266 --> 00:12:53,493
dass mit einer Menge makellosen
Diamanten überzogen wäre.
248
00:12:53,494 --> 00:12:55,848
Ja, irgendeine Art von Hand aus Marmor oder so.
249
00:12:55,849 --> 00:12:58,299
Dieser Kerl, wie sah er aus?
250
00:12:58,696 --> 00:13:01,213
Serena hatte recht.
Falco ist ein schlimmer Typ.
251
00:13:01,214 --> 00:13:03,688
Schau dir an, wie dick seine
Interpol-Datei ist.
252
00:13:03,689 --> 00:13:07,678
Er klaute eine Renoir aus dem Puschkin in 1996
und einen Monet in 1999,
253
00:13:07,679 --> 00:13:09,394
er benutzte immer einen ISU.
254
00:13:09,395 --> 00:13:11,489
Sieht nicht so aus, als hätte
Falco vorher jemand getötet.
255
00:13:11,490 --> 00:13:13,068
Ich schätze, es gibt für alles ein erstes Mal.
256
00:13:13,069 --> 00:13:15,699
Ja und besonders wenn Hayes
zwischen ihm und US$ 50 Mio. stand.
257
00:13:15,700 --> 00:13:20,198
Laut Interpol stahl Falco nicht für sich selbst.
Er wurde vielmehr dafür angeheuert.
258
00:13:20,199 --> 00:13:24,471
- Jemand wollte einen Picasso, er besorgte ihn.
- Das zeigt uns einen weiteren Weg zu unserem Mörder.
259
00:13:24,472 --> 00:13:26,189
Wenn wir Falco nicht finden können,
dann suchen wir nach denjenigen,
260
00:13:26,190 --> 00:13:28,313
der ihn angeheuert hat
um die Faust zu stehlen.
261
00:13:28,314 --> 00:13:35,384
Ich kann Ihnen sagen wer ihn angeheuert hat.
Anton McHugh, mein Mistkerl von Ehemann.
262
00:13:36,957 --> 00:13:39,409
Die Faust gehört mir und Anton.
263
00:13:39,410 --> 00:13:41,890
Wir liehen sie dem Museum
aus unserer Kollektion.
264
00:13:41,891 --> 00:13:44,257
Warum sollte Ihr Mann sie stehlen?
265
00:13:44,258 --> 00:13:45,385
Um mich zu bescheißen.
266
00:13:45,386 --> 00:13:47,033
Ok, aber Sie sagten, dass sie ihm gehört.
267
00:13:47,034 --> 00:13:48,395
Zur Hälfte.
268
00:13:48,870 --> 00:13:50,888
Sie gehen gerade eine Scheidung durch.
269
00:13:50,889 --> 00:13:52,441
Oh, wir wahrten den Schein,
270
00:13:52,442 --> 00:13:56,088
vor allem weil keiner von uns die
Fifth Avenue Wohnung aufgeben wollte.
271
00:13:56,089 --> 00:13:57,271
Aber das hier?
272
00:13:57,272 --> 00:13:59,359
Dieses Mal traf Anton
einen neuen Tiefpunkt.
273
00:13:59,360 --> 00:14:01,537
Sie stritten sich also wegen der Faust?
274
00:14:01,538 --> 00:14:03,704
Ich dachte sie sollte im Museum bleiben.
275
00:14:03,705 --> 00:14:06,685
Es ist ein Kunstwerk.
Es sollte für die Öffentlichkeit zugänglich sein.
276
00:14:06,686 --> 00:14:09,499
- Ok, aber damit war ihr Ehemann nicht einverstanden.
- Das ist noch eine Untertreibung.
277
00:14:09,500 --> 00:14:11,904
Bei unserem letzten Treffen
mit den Scheidungsanwälten,
278
00:14:11,904 --> 00:14:15,983
schrie er mich an, dass er die Faust mit allen
notwendigen Mittel wieder zurückholen würde.
279
00:14:15,984 --> 00:14:17,688
Ja, aber zu sagen, dass man
die Faust zurück haben will,
280
00:14:17,689 --> 00:14:20,435
heißt nicht zwingend, dass man jemanden
anheuert, um sie zu stehlen.
281
00:14:20,436 --> 00:14:25,126
Doch das tut es, weil er es
schon einmal versucht hat.
282
00:14:25,648 --> 00:14:28,517
Mr. McHugh, vor zwei Wochen geschah
ein merkwürdiger Vorfall,
283
00:14:28,518 --> 00:14:32,126
als die "Faust des Kapitalismus"
auf dem Weg ins Museum war.
284
00:14:32,127 --> 00:14:34,237
Zwei Männer, die behaupteten
von der Speditionsfirma zu seien,
285
00:14:34,238 --> 00:14:35,673
versuchten sie zu entwenden.
286
00:14:35,674 --> 00:14:40,644
Meinem Verständnis nach war das
ein ziemliches Durcheinander.
287
00:14:41,055 --> 00:14:43,803
Es wurde keine Anzeige erstattet,
288
00:14:43,804 --> 00:14:46,155
aber beide Männer haben eine
lange kriminelle Vergangenheit.
289
00:14:46,156 --> 00:14:48,746
Damit hatte ich nichts zu tun.
290
00:14:49,124 --> 00:14:51,590
Ich habe nicht einmal Kontakt
mit ihnen aufgenommen.
291
00:14:51,591 --> 00:14:54,023
Aber interessanterweise tat dies Ihr Anwalt.
292
00:14:54,024 --> 00:14:57,478
Er telefonierte vor dem Durcheinander
einige Male mit den beiden Männern.
293
00:14:57,479 --> 00:14:58,669
Wo ist Falco?
294
00:14:59,154 --> 00:14:59,749
Wer?
295
00:15:00,078 --> 00:15:02,446
Nach Ihrem ersten gescheiterten
Versuch die Faust zu stehlen
296
00:15:02,447 --> 00:15:04,653
entschieden Sie sich, eine höhere
Klasse von Dieb zu engagieren.
297
00:15:04,654 --> 00:15:07,647
Unglücklicherweise tötete
er Bryan Hayes dabei.
298
00:15:07,648 --> 00:15:09,826
Damit leisteten Sie Beihilfe zum Mord.
299
00:15:09,827 --> 00:15:10,486
Was?
300
00:15:11,494 --> 00:15:12,728
Sie haben Ihren Verstand verloren.
301
00:15:12,729 --> 00:15:15,350
Warten Sie einen Moment.
Ich wette Joy steckt dahinter.
302
00:15:15,351 --> 00:15:17,654
Vertrauen Sie mir, Mr. McHugh,
303
00:15:17,655 --> 00:15:19,315
Ihre Scheidung wird das kleinste
Ihrer Probleme sein,
304
00:15:19,316 --> 00:15:21,071
wenn Sie uns nicht erzählen, wo Falco ist.
305
00:15:21,072 --> 00:15:25,088
Ich habe nie von irgendeinem Falco gehört und
ich habe auch nicht die Faust gestohlen, ok?
306
00:15:25,089 --> 00:15:28,159
Die Wahrheit ist, ich wollte dieses
verdammte Ding nicht einmal haben.
307
00:15:28,160 --> 00:15:31,278
- Ich wollte nur, dass Joy denkt das ich sie will.
- Und warum das?
308
00:15:31,279 --> 00:15:34,478
Ich dachte mir, wenn ich Joy dazu bringe
zu glauben, dass es mir etwas bedeutet,
309
00:15:34,479 --> 00:15:37,765
würde sie mir das Weingut in Napa überlassen.
310
00:15:37,766 --> 00:15:39,236
Jetzt wo die Faust weg ist...
311
00:15:39,237 --> 00:15:44,155
wird mich diese lebende Tasche voller
Botox komplett ausnehmen.
312
00:15:44,156 --> 00:15:45,682
Also, was denkst du?
313
00:15:45,683 --> 00:15:47,013
Glaubst du ihm?
314
00:15:48,506 --> 00:15:50,065
So oder so haben wir nicht genug,
315
00:15:50,066 --> 00:15:52,628
um die Finanzen der McHughs
einsehen zu dürfen, uh...
316
00:15:52,629 --> 00:15:54,623
Es sieht nicht so aus, als würde
Falco mit McHugh zusammenarbeiten.
317
00:15:54,624 --> 00:15:58,205
- Mit wem hat er dann zusammengearbeitet?
- Dem Museumsdirektor. Bryan Hayes.
318
00:15:58,206 --> 00:15:59,143
Unser Opfer?
319
00:15:59,144 --> 00:16:01,016
Ein Mann, dessen Beschreibung auf
Bryan Hayes zutrifft,
320
00:16:01,017 --> 00:16:02,651
hat sich vor ein paar Tagen mit
Serenas Kontaktmann getroffen
321
00:16:02,652 --> 00:16:05,531
und nach lupenreinen Diamanten gefragt.
322
00:16:05,532 --> 00:16:06,880
Also war Hayes an dem Diebstahl beteiligt?
323
00:16:06,881 --> 00:16:08,692
Er muss Falco angeheuert haben,
um die Faust zu stehlen.
324
00:16:08,693 --> 00:16:10,312
Ja, nur das Falco sich dafür
entschied sie zu behalten.
325
00:16:10,313 --> 00:16:11,606
Also ermordete er Hayes.
326
00:16:11,607 --> 00:16:13,968
Wenn Hayes ein Mitverschwörer war, könnte
uns dies vielleicht zu Falco führen.
327
00:16:13,969 --> 00:16:15,655
Sehen wir uns doch mal die Finanzen von ihm an.
328
00:16:15,656 --> 00:16:17,018
- Die gewöhnlichen Sachen.
- Ja.
329
00:16:17,019 --> 00:16:19,510
Ich rede mit einigen von meinen anderen Quellen
um zu sehen, ob es eine Verbindung gibt.
330
00:16:19,511 --> 00:16:21,986
Ein weiterer Ausflug in Manhattans
schäbigen Untergrund?
331
00:16:21,987 --> 00:16:23,168
Nehmen Sie mich mit.
332
00:16:23,169 --> 00:16:25,224
Tut mir leid. Ich brauche diesmal
keine Gesellschaft.
333
00:16:25,225 --> 00:16:27,399
Ich werde nur Anrufe tätigen
und so was, langweiliges Zeug.
334
00:16:27,400 --> 00:16:28,225
Aber ich melde mich später?
335
00:16:28,226 --> 00:16:29,146
Jederzeit.
336
00:16:34,744 --> 00:16:35,440
Kate...
337
00:16:41,059 --> 00:16:41,971
Ernsthaft?
338
00:16:42,034 --> 00:16:46,298
- Eine Schadensermittlerin?
- Eine sexy Schadensermittlerin.
339
00:16:46,299 --> 00:16:48,614
Ich denke sie könnte die neue Figur
für mein nächstes Buch sein.
340
00:16:48,615 --> 00:16:51,529
Du scheinst von ihr angetan zu sein.
341
00:16:51,530 --> 00:16:52,930
Ich finde sie...
342
00:16:53,544 --> 00:16:54,664
beeindruckend.
343
00:16:55,200 --> 00:16:56,600
Wie ist sie so?
344
00:16:57,139 --> 00:17:00,963
Sie ist eine unkooperative, eingebildete,
dickköpfige Besserwisserin.
345
00:17:00,964 --> 00:17:02,344
Aber sie ist gut in ihrem Job?
346
00:17:02,345 --> 00:17:04,770
Ja, Castle denkt das zumindest.
347
00:17:04,771 --> 00:17:06,522
Und das bedrückt Sie?
348
00:17:06,523 --> 00:17:08,906
Ja, natürlich bedrückt mich das.
349
00:17:08,907 --> 00:17:09,557
Warum?
350
00:17:10,239 --> 00:17:12,104
Weil er mein...
351
00:17:20,932 --> 00:17:21,831
Was?
352
00:17:23,065 --> 00:17:24,723
Mein Partner sein sollte.
353
00:17:24,724 --> 00:17:27,134
Er soll in meinem Team sein.
354
00:17:27,135 --> 00:17:29,022
Er soll nicht verknallt sein.
355
00:17:29,023 --> 00:17:29,863
Verknallt?
356
00:17:29,913 --> 00:17:32,542
Mutter, ich denke "fasziniert"
ist ein besseres Wort dafür.
357
00:17:32,543 --> 00:17:35,235
Also, was ist dein nächster Schachzug?
358
00:17:35,236 --> 00:17:35,844
Schachzug?
359
00:17:35,845 --> 00:17:37,724
Oh, Richard, ehrlich.
360
00:17:38,153 --> 00:17:41,104
Beckett hat dir klar gemacht, dass sie
im Moment nicht zu haben ist.
361
00:17:41,105 --> 00:17:44,244
Und jetzt hast du diese Frau getroffen.
Sie ist schlau, sie ist unglaublich attraktiv
362
00:17:44,245 --> 00:17:45,369
und du bist fasziniert von ihr.
363
00:17:45,370 --> 00:17:47,794
Warum fragst du sie nicht, ob
sie mit dir ausgeht?
364
00:17:47,795 --> 00:17:49,405
Es ist kompliziert.
365
00:17:49,679 --> 00:17:51,304
Warum ist es kompliziert?
366
00:17:51,305 --> 00:17:53,175
Sie wissen, warum es kompliziert ist.
367
00:17:53,176 --> 00:17:55,870
Ich weiß nur das, was Sie mir erzählt haben.
368
00:17:55,871 --> 00:17:56,501
Kate...
369
00:17:58,083 --> 00:18:00,673
wovor haben Sie wirklich Angst?
370
00:18:01,254 --> 00:18:03,757
Dass er nicht auf Sie wartet,
371
00:18:03,758 --> 00:18:05,578
oder dass er es tut?
372
00:18:19,126 --> 00:18:19,814
Hey.
373
00:18:20,714 --> 00:18:23,010
Hey. Ich dachte du bist bei Serena.
374
00:18:23,011 --> 00:18:25,294
Nein. Sie hatte heute Morgen
ein Meeting mit ihren Chefs.
375
00:18:25,295 --> 00:18:29,491
- Also hast du sie heute Morgen schon gesehen.
- Nein. Sie hat mir geschrieben.
376
00:18:29,492 --> 00:18:30,932
Du dachtest wir wären...
377
00:18:30,933 --> 00:18:32,804
Ja. Ich meine, weißt du, es
ist ziemlich offensichtlich,
378
00:18:32,805 --> 00:18:34,399
dass sie dich wirklich mag, also...
379
00:18:34,400 --> 00:18:35,620
Ist es?
380
00:18:37,436 --> 00:18:39,816
Also denkst du ich sollte...
381
00:18:41,053 --> 00:18:42,243
dem nachgehen?
382
00:18:44,435 --> 00:18:47,445
Weißt du, ich meine, wie du willst.
383
00:18:48,938 --> 00:18:52,934
Dieser Van, den der Dieb benutzte?
Er wurde in einer Gasse in Queens abgestellt.
384
00:18:52,935 --> 00:18:55,958
- Sind Fingerabdrücke vorhanden?
- Nein. Alles abgewischt. Sehr professionell.
385
00:18:55,959 --> 00:18:58,787
Aber die Spurensuche fand Spuren
von diesem Haargel an der Kopflehne.
386
00:18:58,788 --> 00:19:00,195
Sie versuchen den Hersteller zu ermitteln.
387
00:19:00,196 --> 00:19:01,803
Hey, Beckett, ich habe die
Informationen über Hayes.
388
00:19:01,804 --> 00:19:04,024
Nun ja, während des letzten
Jahres hat dieser Typ
389
00:19:04,025 --> 00:19:06,959
eine große Menge an Geld für die
Langzeitpflege seiner Mutter ausgegeben.
390
00:19:06,960 --> 00:19:09,159
Finanziell gesehen stand das Wasser
schön über seinem Kopf.
391
00:19:09,160 --> 00:19:11,210
Er dachte wahrscheinlich die Faust
wäre die einzige Lösung.
392
00:19:11,211 --> 00:19:13,714
Wir haben auch einige verdächtige E-Mails
auf seinem Laptop gefunden.
393
00:19:13,715 --> 00:19:16,216
Sachen über das Sicherheitssystem des Museums.
394
00:19:16,217 --> 00:19:18,244
Die Technikabteilung hat sie bis zu
einem anonymen Account zurückverfolgt.
395
00:19:18,245 --> 00:19:19,949
Falco weiß, wie man seine Spuren verwischt.
396
00:19:19,950 --> 00:19:22,961
Eine von den erwähnte ein
Treffen einen Tag vor dem Raub.
397
00:19:22,962 --> 00:19:24,571
Also wenn wir herausfinden können,
wo sie sich getroffen haben,
398
00:19:24,572 --> 00:19:26,475
könnte uns das vielleicht
zu Falcos Identität führen.
399
00:19:26,476 --> 00:19:29,518
Ich schätze es fand irgendwann
zwischen 0 und 2 Uhr statt.
400
00:19:29,519 --> 00:19:31,194
Das ist nämlich der einzige Zeitraum,
in dem Hayes das Museum verlassen hat.
401
00:19:31,195 --> 00:19:35,196
Warte. Hier ist etwas in
seinen Telefonaufzeichnungen.
402
00:19:35,197 --> 00:19:39,338
Um 11:06 Uhr hatte er ein einminütiges
Telefonat mit dem Restaurant Ascanas.
403
00:19:39,339 --> 00:19:40,788
Er reservierte einen Tisch.
404
00:19:40,789 --> 00:19:43,158
Um wie viel wetten wir, dass er für zwei war...
405
00:19:43,159 --> 00:19:44,769
Für ihn und Falco?
406
00:19:44,957 --> 00:19:49,048
Sicher. Ich erinnere mich an Mr. Hayes.
Vor drei Tagen. Sie saßen in der Ecke.
407
00:19:49,049 --> 00:19:51,510
- Also war jemand bei ihm?
- Definitiv.
408
00:19:51,511 --> 00:19:54,096
Die beiden hatten ein sehr
intensives Gespräch.
409
00:19:54,097 --> 00:19:56,780
Können Sie sich erinnern,
wie diese Person aussah?
410
00:19:56,781 --> 00:19:58,593
Sie war groß,
411
00:19:59,008 --> 00:19:59,865
blond,
412
00:20:00,132 --> 00:20:00,972
umwerfend.
413
00:20:01,557 --> 00:20:03,323
Warten Sie.
Hayes war mit einer Frau hier?
414
00:20:03,324 --> 00:20:06,196
Das stimmt. Sie war in den 30gern,
aber sah immer noch heiß aus.
415
00:20:06,197 --> 00:20:07,387
Warten Sie kurz.
416
00:20:07,388 --> 00:20:10,155
Sah sie so aus?
417
00:20:10,156 --> 00:20:11,662
Ja. Das ist sie.
418
00:20:14,509 --> 00:20:15,822
Es ist Serena.
419
00:20:16,645 --> 00:20:18,325
Sie ist unser Dieb.
420
00:20:21,937 --> 00:20:23,477
Nein, nein. Danke.
421
00:20:23,769 --> 00:20:25,936
Hey. Ich habe gerade mit dem
Versicherungsunternehmen gesprochen.
422
00:20:25,937 --> 00:20:27,921
Ratet mal, was Serena getan hat,
bevor sie dort angefangen hat.
423
00:20:27,922 --> 00:20:29,993
- Erzieherin im Kindergarten?
- Kunstdiebin.
424
00:20:29,994 --> 00:20:31,737
- Mutmaßliche Kunstdiebin.
- Meinetwegen.
425
00:20:31,738 --> 00:20:34,872
Sie wurde verdächtigt, kostbare Kunstwerke
zwischen 2001 und 2006 entwendet zu haben...
426
00:20:34,873 --> 00:20:39,433
Prado, Uffizi, Houston...
aber man konnte ihr nie etwas nachweisen.
427
00:20:39,434 --> 00:20:41,752
Wie kam sie dann dazu, bei einer
Versicherung zu arbeiten?
428
00:20:41,753 --> 00:20:42,647
Vor ungefähr fünf Jahren
429
00:20:42,648 --> 00:20:44,400
ging sie zum Unternehmen und
meinte, sie wolle es wieder gut machen.
430
00:20:44,401 --> 00:20:46,688
Sie zeigte ihnen sogar ihre Fehler
in der Überwachung der Kunstobjekte auf.
431
00:20:46,689 --> 00:20:48,952
Lass mich raten. Sie schlug vor,
dass sie alle zusammen arbeiten.
432
00:20:48,953 --> 00:20:50,288
Zumindest ist sie konsistent.
433
00:20:50,289 --> 00:20:52,504
Und nostalgisch. Es sieht so aus, als würde
sie wieder ihre alten Tricks anwenden.
434
00:20:52,505 --> 00:20:54,305
Jetzt hat sie nur einen mehr... Mord.
435
00:20:54,306 --> 00:20:56,384
Deshalb wusste sie auch,
wie der Dieb in das Museum kam.
436
00:20:56,385 --> 00:20:57,559
Sie war der Dieb.
437
00:20:57,560 --> 00:21:00,121
Und dann verbündete sie sich mit uns, um uns auf
die Spur des mythischen Falco zu bringen.
438
00:21:00,122 --> 00:21:01,192
Sie hat mit mir gespielt.
439
00:21:01,193 --> 00:21:04,033
Keine Sorge, Castle.
Du bist nicht der einzige.
440
00:21:04,034 --> 00:21:04,816
Sie ist daran beteiligt?
441
00:21:04,817 --> 00:21:07,792
Wir sind uns nicht ganz sicher, Sir,
aber die Beweise sprechen dafür...
442
00:21:07,793 --> 00:21:10,200
Ich möchte sie in Gewahrsam, Detective, sofort.
443
00:21:10,201 --> 00:21:13,032
- Aber der Fall beruht nur auf Indizien.
- Dann sorgen Sie dafür, dass er konkret wird.
444
00:21:13,033 --> 00:21:16,504
Ich werde nicht zulassen, dass dieses
Department öffentlich gedemütigt wird.
445
00:21:16,505 --> 00:21:17,548
Ja, Sir.
446
00:21:20,905 --> 00:21:22,552
Wo ist sie zurzeit?
447
00:21:22,553 --> 00:21:23,883
In ihrem Hotel.
448
00:21:24,922 --> 00:21:27,300
- Sie hat mich auf einen Drink eingeladen.
- Hat sie das?
449
00:21:27,301 --> 00:21:28,824
Sieht nicht so aus, als hätte sie es eilig,
die Stadt zu verlassen.
450
00:21:28,825 --> 00:21:31,703
Nun gut... dann spielen wir
unseren einzigen Vorteil aus.
451
00:21:31,704 --> 00:21:33,078
Sie weiß nicht, dass wir sie verdächtigen,
452
00:21:33,079 --> 00:21:34,950
also überprüfen wir sie,
ohne das sie es herausfindet.
453
00:21:34,951 --> 00:21:36,166
Und wie stellen wir das an?
454
00:21:36,167 --> 00:21:37,567
Das ist einfach.
455
00:21:38,319 --> 00:21:40,868
Castle fragt sie nach einem Date.
456
00:21:40,869 --> 00:21:41,989
Das tue ich?
457
00:21:42,053 --> 00:21:44,148
Das wolltest du doch, oder?
458
00:21:44,149 --> 00:21:48,716
Alles was du tun musst ist sie
von ihrem Zimmer fern zu halten.
459
00:21:48,717 --> 00:21:52,519
Und sie in das Restaurant in
dem Hotel auszuführen.
460
00:21:52,520 --> 00:21:54,997
Dann bereite ihr einfach eine schöne Zeit.
461
00:21:57,348 --> 00:22:02,279
Und während sie beschäftigt ist...
sehen wir uns ihr Zimmer an.
462
00:22:02,280 --> 00:22:03,940
Was mache ich dann auf diesem Date?
463
00:22:03,941 --> 00:22:04,972
Versuche ich...
464
00:22:04,973 --> 00:22:06,676
ihr ein Bein zu stellen, sie zu
einem Geständnis bringen?
465
00:22:06,677 --> 00:22:09,367
Nein, halte sie einfach nur hin...
mache ein paar Witze,
466
00:22:09,368 --> 00:22:10,596
Du weißt schon, Small Talk.
467
00:22:10,597 --> 00:22:13,012
Das wichtigste ist, sie von ihrem
Hotelzimmer fern zu halten,
468
00:22:13,013 --> 00:22:14,492
damit wir es durchsuchen können.
469
00:22:14,493 --> 00:22:16,034
Was sagst du, Castle?
470
00:22:16,035 --> 00:22:18,352
Denkst du, du kannst sie für
eine Stunde bezaubern?
471
00:22:18,353 --> 00:22:19,489
Ist das dein Ernst?
472
00:22:19,490 --> 00:22:20,674
Absolut.
473
00:22:20,856 --> 00:22:25,778
- Ich hätte dir noch einen weiteren Tag gegeben.
- Und dann wolltest du mich selbst fragen?
474
00:22:25,779 --> 00:22:28,512
Nun ja, ich bin eine Frau
die das holt, was sie will.
475
00:22:28,513 --> 00:22:29,864
Das kann ich sehen.
476
00:22:29,865 --> 00:22:31,408
Ich habe ja ohnehin kein
Geheimnis daraus gemacht,
477
00:22:31,409 --> 00:22:34,217
dass ich an dir interessiert bin
und ich denke dir geht es genauso.
478
00:22:34,218 --> 00:22:35,150
Es sieht so aus, als wäre
479
00:22:35,151 --> 00:22:39,841
keiner von uns gut im
Geheimnisse für sich zu behalten.
480
00:22:40,120 --> 00:22:41,854
Bis jetzt noch nichts.
481
00:22:41,855 --> 00:22:44,095
Hast du irgendwas gefunden?
482
00:22:46,383 --> 00:22:47,481
Nein.
483
00:22:47,863 --> 00:22:51,897
Du möchtest diese Frau echt
dran kriegen, oder?
484
00:22:52,015 --> 00:22:56,917
Ja, nun, das ist das was wir tun oder,
böse Leute zu fangen?
485
00:22:56,918 --> 00:22:58,172
Ja, aber...
486
00:22:59,536 --> 00:23:03,332
es sieht so aus, als wäre es
dieses Mal etwas mehr als das.
487
00:23:03,333 --> 00:23:05,138
Such einfach weiter, okay?
488
00:23:05,139 --> 00:23:08,482
Warum hast du dich dafür entschieden
eine Schadensermittlerin zu werden?
489
00:23:08,483 --> 00:23:11,609
Das ist nicht wirklich etwas, was sich kleine
Mädchen wünschen, wenn sie groß werden.
490
00:23:11,610 --> 00:23:13,790
Das ist eine erst kürzliche
Karriereänderung gewesen.
491
00:23:13,791 --> 00:23:14,722
Wirklich?
492
00:23:14,743 --> 00:23:19,230
- Was hast du vorher gemacht?
- Um ehrlich zu sein war ich ein Dieb.
493
00:23:19,231 --> 00:23:20,265
Echt?
494
00:23:20,279 --> 00:23:21,814
Nun, so haben mich die Museen zumindest genannt.
495
00:23:21,815 --> 00:23:24,575
Ich sehe mich selbst eher als
eine Kunst-Wiederbeschafferin.
496
00:23:24,576 --> 00:23:26,326
Was ist der Unterschied?
497
00:23:26,327 --> 00:23:29,878
Die Stücke die ich stahl wurden vorher bereits
von ihren rechtmäßigen Eigentümern entwendet...
498
00:23:29,879 --> 00:23:32,455
Von Nazis, Despoten oder vom Staat gestohlen.
499
00:23:32,456 --> 00:23:36,278
Nur weil ein Gegenstand in einem Museum steht
heißt dies nicht, dass es dorthin gehört.
500
00:23:36,279 --> 00:23:37,198
Im Ernst?
501
00:23:37,199 --> 00:23:40,406
Ich war darauf spezialisiert, Kunstobjekte
ihren rechtmäßigen Eigentümern zurück zu bringen,
502
00:23:40,407 --> 00:23:45,550
angefangen bei einem kleinen Rembrandt welches
ein SS Offizier meinem Großvater entwendete.
503
00:23:45,551 --> 00:23:48,998
Also warst du eine Art weibliche
Version von Indiana Jones.
504
00:23:48,999 --> 00:23:53,538
- Nur ohne Hut und Peitsche.
- Nun, ohne Hut.
505
00:23:56,391 --> 00:23:58,421
Es wird heiß hier drin.
506
00:24:26,672 --> 00:24:28,352
Ich habe eine Idee.
507
00:24:29,719 --> 00:24:31,938
Warum lassen wir das Dessert nicht ausfallen?
508
00:24:31,939 --> 00:24:33,767
Oh, warum die Eile?
509
00:24:33,768 --> 00:24:38,334
Ich habe gehört der Erdbeerkuchen
hier soll exzellent sein.
510
00:24:38,335 --> 00:24:41,110
Würdest du lieber mit mir auf einen
Drink in mein Zimmer kommen?
511
00:24:41,111 --> 00:24:45,130
Die Erdbeeren sollen hier wirklich frisch sein.
512
00:24:45,887 --> 00:24:47,033
Toll.
513
00:24:47,528 --> 00:24:50,278
Wir können sie per Zimmerservice bestellen...
514
00:24:50,279 --> 00:24:52,002
mit extra Sahne.
515
00:25:01,500 --> 00:25:03,500
Raus da!
516
00:25:06,352 --> 00:25:08,592
Ich glaube ich habe etwas.
517
00:25:10,743 --> 00:25:13,846
Es ist eine Nachricht zwischen
Serena und mehreren Hehlern.
518
00:25:13,847 --> 00:25:17,593
Rate mal wer versucht hat lupenreine
Diamanten zu verkaufen.
519
00:25:17,594 --> 00:25:22,487
Ich glaube ich habe auch etwas gefunden:
die Werkzeuge von dem Überfall.
520
00:25:22,488 --> 00:25:24,616
Und auch ein ISU.
521
00:25:29,500 --> 00:25:30,250
Wir gehen jetzt.
Halte sie auf.
522
00:25:30,250 --> 00:25:32,983
Dort ist sie.
Die Skyline Suite.
523
00:25:41,201 --> 00:25:42,284
Hey!
524
00:25:45,161 --> 00:25:46,857
Was... Was tun Sie hier?
525
00:25:46,858 --> 00:25:49,402
Sie wegen Diebstahls verhaften...
526
00:25:49,403 --> 00:25:50,580
und Mord.
527
00:25:58,202 --> 00:26:01,255
Warte. Jetzt erzählst du mir also, dass du
glaubst sie hätte nichts damit zu tun?
528
00:26:01,256 --> 00:26:02,716
Warum würde sie mir sagen,
dass sie eine Diebin ist?
529
00:26:02,717 --> 00:26:03,661
Warum sollte sie
das zur Sprache bringen?
530
00:26:03,662 --> 00:26:07,593
Weil sie dich mit gerade genug Wahrheit füttert,
damit das Verbergen der Lügen einfacher ist.
531
00:26:07,594 --> 00:26:10,696
- Ich denke nicht, dass sie dahinter steckt.
- Ja, nun, du denkst mit dem falschen Körperteil.
532
00:26:10,697 --> 00:26:12,208
Es war nur ein Kuss.
533
00:26:12,209 --> 00:26:14,672
Ich habe das getan, was du mir gesagt hast,
sie zu beschäftigen.
534
00:26:14,673 --> 00:26:17,384
Ich habe versucht euch genug Zeit zu verschaffen,
ihr Zimmer zu durchsuchen.
535
00:26:17,385 --> 00:26:21,153
Ja, das Zimmer in dem wir
den Koffer und die E-Mail fanden,
536
00:26:21,154 --> 00:26:23,376
Beweise, die gerade gegen sie sprechen.
537
00:26:23,377 --> 00:26:26,240
Ich denke wir sollten ihr eine Chance
geben, das zu erklären.
538
00:26:26,241 --> 00:26:29,126
Wir? Wir gehen auf keinen Fall
gemeinsam in den Verhörraum.
539
00:26:29,127 --> 00:26:30,335
Komm schon.
540
00:26:30,336 --> 00:26:32,039
Tut mir leid, Castle, aber im Moment,
541
00:26:32,040 --> 00:26:34,735
aufgrund dieser Unterhaltung und
deinem Verhalten im Hotel,
542
00:26:34,736 --> 00:26:37,206
ist es offensichtlich, dass
du kompromittiert wurdest.
543
00:26:37,207 --> 00:26:39,377
Ich habe nur das getan...
544
00:26:39,453 --> 00:26:41,763
worum du mich gebeten hast.
545
00:26:51,046 --> 00:26:53,916
Ich dachte ich bleibe mal draußen.
546
00:26:58,053 --> 00:26:59,004
Das muss ich Ihnen lassen.
547
00:26:59,005 --> 00:27:01,612
Dieser ganze Schwindel
den Sie hier veranstalten...
548
00:27:01,613 --> 00:27:02,988
ist beeindruckend.
549
00:27:02,989 --> 00:27:06,816
Mit den Versicherungen auf Schmusekurs gehen,
ihnen erzählen, dass sie sich ändern wollen
550
00:27:06,817 --> 00:27:09,109
und währenddessen warten
Sie auf ihren nächsten Coup.
551
00:27:09,110 --> 00:27:10,495
Wovon reden Sie?
552
00:27:10,496 --> 00:27:14,075
Das einzige Problem war, dass
Sie wussten sie brauchen Hayes,
553
00:27:14,076 --> 00:27:16,893
aber Sie konnten nicht damit davonkommen
wenn Sie ihn am Leben ließen,
554
00:27:16,894 --> 00:27:19,684
also haben Sie sich selbst in
meine Ermittlungen mit eingebracht
555
00:27:19,685 --> 00:27:21,284
um Ihre Spuren zu verwischen.
556
00:27:21,285 --> 00:27:24,353
Und ich dachte Rick wäre der einzige
Schriftsteller in Ihrem Team.
557
00:27:24,354 --> 00:27:26,988
Rick? Seid ihr jetzt schon per du?
558
00:27:26,989 --> 00:27:31,884
- Nun, er hat mit ihr im Hotelflur herum gemacht.
- Beckett hat gesagt ich soll sie hinhalten.
559
00:27:31,885 --> 00:27:33,963
Hat sie dir auch gesagt, dass
du deine Zunge benutzen sollst?
560
00:27:33,964 --> 00:27:35,770
Ich muss mir den Hergang nicht zusammen reimen.
561
00:27:35,771 --> 00:27:39,731
Ich weiß, dass Sie sich einen Tag vor dem
Raub mit Bryan Hayes getroffen haben.
562
00:27:39,732 --> 00:27:41,514
Ja, um die Sicherheit für
die Gala zu besprechen.
563
00:27:41,515 --> 00:27:42,258
Er war besorgt.
564
00:27:42,259 --> 00:27:44,138
Besorgt? Er war beteiligt.
565
00:27:44,139 --> 00:27:46,298
Ich wusste nicht, dass er die
ganze Zeit nur so tat.
566
00:27:46,299 --> 00:27:47,730
Wenn das Treffen so unschuldig war,
567
00:27:47,731 --> 00:27:49,442
warum haben Sie uns dann nicht
schon zuvor davon erzählt?
568
00:27:49,443 --> 00:27:53,323
Weil ich nicht besonders stolz darauf bin,
dass ich nicht bemerkt habe, was er vorhatte.
569
00:27:53,324 --> 00:27:55,163
Wenn ich das hätte, dann wäre die
Skulptur nicht gestohlen worden
570
00:27:55,164 --> 00:27:56,426
und er wäre vielleicht
noch am Leben.
571
00:27:56,427 --> 00:27:59,778
Mann, sie schauspielert diese ganze
"Dieb mit Herz aus Gold" Sache echt gut.
572
00:27:59,779 --> 00:28:02,666
- Vielleicht schauspielert sie ja nicht.
- Sie wirkt ziemlich entspannt.
573
00:28:02,667 --> 00:28:04,411
Ja, eigenartigerweise ruhig.
574
00:28:04,412 --> 00:28:06,100
Vielleicht war sie es nicht.
575
00:28:06,101 --> 00:28:09,028
Entweder das, oder sie ist ein
Psychopath, in dem Fall...
576
00:28:09,029 --> 00:28:10,588
kannst du sie mit
Sicherheit behalten.
577
00:28:10,589 --> 00:28:13,380
Wir fanden die Werkzeuge, die Sie
benutzt haben um im Museum einzubrechen.
578
00:28:13,381 --> 00:28:17,180
- Das Seil, den Haken und Dietriche.
- Ich bin in der Wiederbeschaffung spezialisiert.
579
00:28:17,181 --> 00:28:20,716
Den Versicherungen ist es egal wie ich die
Stücke wiederbekomme, ich muss es nur tun.
580
00:28:20,717 --> 00:28:24,308
- Im Grunde sind Sie doch eine Diebin.
- Wiederbeschaffung, nicht Diebstahl.
581
00:28:24,309 --> 00:28:26,596
Und welcher Teil der Wiederbeschaffung
beinhaltet das Verkaufen
582
00:28:26,597 --> 00:28:28,916
makelloser Diamanten auf dem Schwarzmarkt?
583
00:28:28,917 --> 00:28:30,621
Falco wird vielleicht versuchen
diese Steine zu bewegen.
584
00:28:30,622 --> 00:28:32,989
Ich habe versucht, seine möglichen
Hehler ausfindig zu machen.
585
00:28:32,990 --> 00:28:35,349
Ich habe meine Hausaufgaben
über Sie gemacht, detective.
586
00:28:35,350 --> 00:28:38,527
Ich weiß, dass sie eine kluge und methodische
Polizistin mit guten Instinkten sind.
587
00:28:38,528 --> 00:28:42,149
Und diese Instinkte sagen Ihnen gerade,
dass ich unschuldig bin.
588
00:28:42,150 --> 00:28:46,280
Aus irgendeinem Grund ignorieren Sie diese.
Warum?
589
00:28:51,165 --> 00:28:54,293
Ms. Kaye, Ihr Job ist die Wiederbeschaffung,
so wie Sie es nennen.
590
00:28:54,294 --> 00:28:57,325
Mein Job ist es, diesen Mord aufzuklären.
591
00:28:57,326 --> 00:29:01,443
Warum legen Sie das Persönliche dann nicht
beiseite und fragen mich nach meinem Alibi,
592
00:29:01,444 --> 00:29:05,636
sodass wir mit diesen Ermittlungen weiterkommen?
Für das Protokoll: ich hatte ein Treffen
593
00:29:05,637 --> 00:29:08,323
mit einem meiner Chefs
als ich den Anruf bekam...
594
00:29:08,324 --> 00:29:09,971
Wenn Sie das überprüfen wollen.
595
00:29:09,972 --> 00:29:12,157
Wenn Sie die Wahrheit sagen,
596
00:29:12,158 --> 00:29:13,954
warum haben Sie dann hinter
unserem Rücken agiert?
597
00:29:13,955 --> 00:29:17,818
Weil die Polizei laut meiner Erfahrung
nur im Wege steht.
598
00:29:17,819 --> 00:29:21,051
Mein Job ist es die Skulptur wiederzufinden
und nicht schön mitzuspielen.
599
00:29:21,052 --> 00:29:21,738
Aber Sie haben Recht.
600
00:29:21,739 --> 00:29:24,363
Ich habe diesen Fall wie einen normalen
behandelt, aber das ist er nicht.
601
00:29:24,364 --> 00:29:27,659
Also verspreche ich Ihnen, ab
jetzt keine Geheimnisse mehr.
602
00:29:27,660 --> 00:29:32,458
Das wird nicht nötig sein.
Wir werden nicht mehr zusammenarbeiten.
603
00:29:32,459 --> 00:29:39,669
Würde es Ihre Meinung ändern wenn ich
Ihnen sagen würde, dass ich weiß wer Falco ist?
604
00:29:41,755 --> 00:29:45,426
Was sie jetzt sehen sind Videoaufnahmen von
der Museumsausstellung von vor zwei Wochen.
605
00:29:45,427 --> 00:29:48,626
Sie haben Hayes USB-Stick gestohlen?
Deswegen ist dieser verschwunden?
606
00:29:48,627 --> 00:29:50,459
Erinnere dich, du versuchst
Vertrauen aufzubauen.
607
00:29:50,460 --> 00:29:52,066
Wenigstens meinte ich es ernst
als ich dich geküsst habe.
608
00:29:52,067 --> 00:29:55,674
Es hätte Ihnen nicht geholfen.
Sie hätten nicht gewusst nach was zu suchen ist.
609
00:29:55,675 --> 00:29:58,835
Sehen sie den Typen dort?
Er schaut sich gezielt um.
610
00:29:58,836 --> 00:30:00,899
- Woher weißt du das?
- Vertraue mir. Ich weiß es.
611
00:30:00,900 --> 00:30:02,602
- Sie sagen also das ist...
- Falco.
612
00:30:02,603 --> 00:30:05,658
- Warum haben Sie uns das nicht früher gesagt?
- Ich hatte keine Gelegenheit es Ihnen zu zeigen.
613
00:30:05,659 --> 00:30:07,194
- Ich vermute Sie waren beschäftigt.
- Okay, okay.
614
00:30:07,195 --> 00:30:09,203
Vielleicht konzentrieren wir uns darauf
diesen Typen zu schnappen.
615
00:30:09,204 --> 00:30:12,085
Wie soll das helfen?
Wir wissen nicht mal seinen richtigen Namen.
616
00:30:12,086 --> 00:30:15,478
Wir können nur Fotos an die Behörden schicken
und eine Fahndung rausgeben.
617
00:30:15,479 --> 00:30:18,262
Ohne weitere Informationen
wird uns das nicht weiterhelfen.
618
00:30:18,263 --> 00:30:20,839
Was ist, wenn ich euch sagen könnte in
welchem Hotel er übernachtet hat?
619
00:30:20,840 --> 00:30:23,335
Das Gel in den Auslässen und auf
der Kopfstütze des Transporters?
620
00:30:23,336 --> 00:30:25,750
Die Spusi hat es als eine
geschützte Formel identifiziert,
621
00:30:25,751 --> 00:30:27,489
die exklusiv für das Wessex Hotel
hergestellt wird.
622
00:30:27,490 --> 00:30:28,590
Es gibt nur eins in der Stadt.
623
00:30:28,591 --> 00:30:30,326
Lass uns die Fotos an die
Mitarbeiter weiterleiten.
624
00:30:30,327 --> 00:30:32,694
Wenn ihn einer erkennt haben wir ihn.
625
00:30:32,695 --> 00:30:33,681
Alles klar.
626
00:30:45,017 --> 00:30:45,914
- NYPD!
- NYPD!
627
00:30:45,915 --> 00:30:47,086
Zeigen Sie Ihre Hände!
628
00:30:47,087 --> 00:30:48,188
Zeigen Sie sofort Ihre Hände!
629
00:30:48,189 --> 00:30:49,404
Hände, sofort!
630
00:30:50,684 --> 00:30:51,923
Hallo, Falco.
631
00:30:56,524 --> 00:30:57,631
Falco?
632
00:30:58,293 --> 00:31:02,860
Ich weiß nicht wovon Sie reden.
Mein Name ist Holt. William Holt.
633
00:31:02,861 --> 00:31:06,740
Ja, William Holt, britischer Pass.
Sie sind vor zwei Wochen in die Stadt gekommen.
634
00:31:06,741 --> 00:31:11,716
Sie waren vor 10 Jahren auch in Bilbao
als das Pissarro verschwand,
635
00:31:11,717 --> 00:31:16,547
und vor 15 Jahren in Berlin
als das El Greco verschwand.
636
00:31:17,237 --> 00:31:20,319
- Davon weiß ich nichts.
- Hören Sie damit auf, Falco.
637
00:31:20,320 --> 00:31:24,125
Wir haben ein Video wie Sie sich vor
zwei Wochen im Museum umsahen.
638
00:31:24,126 --> 00:31:25,846
Das sind Sie, oder?
639
00:31:26,054 --> 00:31:27,525
Immer wenn ich in eine neue Stadt komme
640
00:31:27,526 --> 00:31:31,267
nehme ich mir die Zeit, um die
Schätze der Stadt zu bewundern.
641
00:31:31,268 --> 00:31:33,047
Ist das ein Verbrechen?
642
00:31:33,048 --> 00:31:34,253
Nein.
643
00:31:34,254 --> 00:31:37,244
Aber sich wieder reinzuschleichen
und zu klauen ist eins.
644
00:31:37,245 --> 00:31:38,844
Kommt Ihnen das bekannt vor?
645
00:31:38,845 --> 00:31:42,428
Es wurde benutzt um die Sicherheitssysteme
im Museum zu deaktivieren.
646
00:31:42,429 --> 00:31:45,422
Solche wurden auch in Bilbao und Berlin gewunden.
647
00:31:45,423 --> 00:31:50,183
Wenn Sie das sagen.
Ich habe so etwas noch nie gesehen.
648
00:31:51,199 --> 00:31:54,646
Das Hotel in dem Sie übernachten
ist schön, nicht wahr?
649
00:31:54,647 --> 00:31:58,118
Die haben sogar ihre eigenen
exklusiven Haar-Produkte.
650
00:31:58,119 --> 00:32:01,965
Haar-Produkte, die eine Spur
im Luftschacht hinterlassen haben.
651
00:32:01,966 --> 00:32:05,841
Und übrigens... Haargel?
Nicht sehr männlich.
652
00:32:08,992 --> 00:32:12,054
Hunderte von Personen übernachten in meinem Hotel,
653
00:32:12,055 --> 00:32:16,613
und ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie
hier drauf keine Abdrücke gefunden haben.
654
00:32:16,614 --> 00:32:21,489
Warum genau wollten Sie mich verhaften?
655
00:32:23,383 --> 00:32:26,809
Dieser Falco den Sie jagen...
656
00:32:27,839 --> 00:32:31,129
Sind sie sicher, dass es ihr Mann ist?
657
00:32:31,402 --> 00:32:34,412
Soweit ich weiß ist er kein Mörder.
658
00:32:35,064 --> 00:32:39,894
Er ist vielleicht doch nicht
so beteiligt wie Sie denken.
659
00:32:41,831 --> 00:32:43,662
Er versucht uns etwas zu sagen.
660
00:32:43,663 --> 00:32:45,287
Ja, auf höflicher Weise, dass wir zur Hölle sollen.
661
00:32:45,288 --> 00:32:47,920
Nein, er kam aus sich heraus um uns zu sagen,
dass er nicht der Mörder ist.
662
00:32:47,921 --> 00:32:49,839
Die meisten Leute tun das in dem Raum.
663
00:32:49,840 --> 00:32:53,135
- Hat die Spusi was im Hotel gefunden?
- Nichts.
664
00:32:53,136 --> 00:32:55,586
Keine Ausrüstung, keine Faust.
665
00:32:56,095 --> 00:32:59,315
- An was denkst du?
- Er weiß etwas.
666
00:32:59,336 --> 00:33:03,238
Kann es uns aber nicht sagen ohne
zuzugeben, dass er dort war.
667
00:33:03,239 --> 00:33:04,591
Lassen Sie mich mit ihm sprechen.
668
00:33:04,592 --> 00:33:05,775
Sie machen Witze, oder?
669
00:33:05,776 --> 00:33:07,951
Er ist ein Verdächtiger und Sie
sind nicht einmal ein Cop.
670
00:33:07,952 --> 00:33:12,992
Nein, ich bin ein Dieb, so wie er.
Er wird mit mir reden.
671
00:33:19,129 --> 00:33:21,807
Der Böse Cop geht und der gute
Cop bekommt seine Chance?
672
00:33:21,808 --> 00:33:23,348
Ich bin kein Cop.
673
00:33:24,317 --> 00:33:25,927
Wer sind Sie dann?
674
00:33:26,678 --> 00:33:28,677
Kommt drauf an wen Sie fragen.
675
00:33:28,678 --> 00:33:33,180
Ich bin "Der Geist" in Zürich,
"Pantera" in Spanien.
676
00:33:33,181 --> 00:33:36,180
Die französische Polizei kennt
mich als "Gaston".
677
00:33:36,181 --> 00:33:37,410
Aber Sie...
678
00:33:38,008 --> 00:33:40,404
kennen mich wahrscheinlich als...
679
00:33:40,405 --> 00:33:41,481
"Jackal".
680
00:33:42,722 --> 00:33:44,712
Das Prado (Museum in Madrid).
681
00:33:44,713 --> 00:33:45,779
2007?
682
00:33:46,601 --> 00:33:48,701
Sie sagen das waren Sie?
683
00:33:49,350 --> 00:33:51,943
Wie sind Sie an den Geräuschsensoren
vorbei gekommen?
684
00:33:51,944 --> 00:33:55,612
Der Russe hat mir eine
Wellen-Unterdrückungs-Box gebaut.
685
00:33:55,613 --> 00:33:58,053
Ich habe gehört er hat Ihnen eine
für den Auftrag in Boston gebaut?
686
00:33:58,054 --> 00:34:03,341
Da kommt man nicht leicht raus, Prado.
Wie haben Sie das Stück entwendet?
687
00:34:03,342 --> 00:34:06,060
Der Wächter war so beschäftigt
meine Dinger anzustarren,
688
00:34:06,061 --> 00:34:07,173
dass er nicht gesehen hat wie ich
689
00:34:07,174 --> 00:34:08,994
das Kabel auf der Rückseite des
Goya durchgeschnitten habe.
690
00:34:08,995 --> 00:34:12,491
Ich kam später über das Dach und
habe es einfach mitgenommen.
691
00:34:12,492 --> 00:34:14,172
Ich fass' es nicht!
692
00:34:19,285 --> 00:34:23,322
Aber jetzt sind Sie hier und
arbeiten mit der Polizei.
693
00:34:23,323 --> 00:34:26,450
- Sie wurden also erwischt.
- Ich wurde schlauer.
694
00:34:26,451 --> 00:34:32,338
Eines Tages wird einem klar, dass man selbst
oder jemand anderes verletzt werden kann.
695
00:34:32,339 --> 00:34:36,749
- Ich habe ihn nicht getötet.
- Aber Sie waren dort.
696
00:34:43,755 --> 00:34:46,835
Glaubst du sie bringt ihn zum Reden?
697
00:34:47,116 --> 00:34:52,226
Wer weiß es, Castle?
Vielleicht küsst sie es aus ihm heraus.
698
00:34:53,287 --> 00:34:55,503
Ich wurde nicht engagiert um die Faust zu klauen.
699
00:34:55,504 --> 00:34:59,873
Mein Kontakt sagte mir ich würde dafür bezahlt,
das Sicherheitssystem auf Schwachstelle zu prüfen.
700
00:34:59,874 --> 00:35:05,346
Ich sollte einbrechen, den Alarm ausschalten
und unbemerkt wieder gehen, alles vor 22 Uhr.
701
00:35:05,347 --> 00:35:09,844
Dafür habe ich im Voraus 200 Tausend erhalten.
702
00:35:10,314 --> 00:35:11,674
Wer hat sie engagiert?
703
00:35:11,675 --> 00:35:14,859
Kirche und Staat, Süße.
Alles passiert über eine dritte Person.
704
00:35:14,860 --> 00:35:16,490
Das wissen Sie.
So ist es sicherer.
705
00:35:16,491 --> 00:35:18,131
Ja, bis man reingelegt wird.
706
00:35:18,132 --> 00:35:20,570
Der wahre Dieb brauchte Sie um
den Alarm auszuschalten.
707
00:35:20,571 --> 00:35:22,111
Ja, offensichtlich.
708
00:35:22,821 --> 00:35:24,074
Was haben Sie gesehen?
709
00:35:24,075 --> 00:35:25,422
Zuerst nichts.
710
00:35:26,043 --> 00:35:27,093
Ich meine...
711
00:35:27,958 --> 00:35:29,379
Es war alles so einfach.
712
00:35:29,380 --> 00:35:32,387
Ich war auf halbem Wege zur Verladerampe
als es mir bewusst wurde...
713
00:35:32,388 --> 00:35:35,042
Ich meine, ich hatte ja schon
den Alarm deaktiviert, richtig?
714
00:35:35,043 --> 00:35:38,227
Und es stand da einfach.
715
00:35:38,228 --> 00:35:39,584
Sie gingen für die Faust zurück.
716
00:35:39,585 --> 00:35:43,575
Das ist eine große Versuchung, US$ 50 Millionen.
717
00:35:44,249 --> 00:35:48,323
Als ich wieder im Raum war, war da
eine Frau die auf die Faust zulief.
718
00:35:48,324 --> 00:35:50,299
Also habe ich mich aus dem Staub gemacht.
719
00:35:50,300 --> 00:35:53,787
- Wie sah diese Frau aus?
- Ich konnte sie kaum sehen.
720
00:35:53,788 --> 00:35:58,408
Ich kann nur sagen, dass sie
ein schwarzes Kleid trug.
721
00:35:59,892 --> 00:36:02,515
Kommen Sie, Beckett.
Er hat keinen Grund zu lügen.
722
00:36:02,516 --> 00:36:05,147
Er ist ein Dieb.
Er hat genügend Gründe zu lügen.
723
00:36:05,148 --> 00:36:07,986
Nicht darüber.
Er weiß, dass Sie nichts gegen ihn haben.
724
00:36:07,987 --> 00:36:10,002
Er hätte nur warten müssen und
Sie hätten ihn gehen lassen müssen.
725
00:36:10,003 --> 00:36:13,011
Wenn Falco die Wahrheit erzählt
und so wie Hayes Geldprobleme hatte,
726
00:36:13,012 --> 00:36:15,587
schließt ihn die Zahlung der
US$ 200 Tausend an Falco aus.
727
00:36:15,588 --> 00:36:17,963
Warum würde er dann in die Bar gehen
und die Hehler nach Diamanten fragen?
728
00:36:17,964 --> 00:36:20,339
Weil er paranoid war, dass
jemand die Faust stehlen würde.
729
00:36:20,340 --> 00:36:22,118
Nicht paranoid. Er lag richtig.
730
00:36:22,119 --> 00:36:25,702
Was bedeutet, dass unsere Mörderin wahrscheinlich
die Person ist, die Falco in dem Raum gesehen hat.
731
00:36:25,703 --> 00:36:28,007
Und als Hayes ihr im Weg stand,
hat sie ihn ermordet.
732
00:36:28,008 --> 00:36:32,183
- Hat er etwas zu dem Aussehen der Frau gesagt?
- Nur, dass sie ein schwarzes Kleid trug.
733
00:36:32,184 --> 00:36:36,337
Es waren über 200 Personen auf der Gala
und die Hälfte der Frauen trug schwarz.
734
00:36:36,338 --> 00:36:38,655
Und noch wichtiger, wenn sie nicht
über die Verladerampe entkommen ist,
735
00:36:38,656 --> 00:36:41,383
wie hat sie die Faust dann aus
dem Museum geschafft?
736
00:36:41,384 --> 00:36:43,470
Ja, wie hat sie das getan?
737
00:36:43,471 --> 00:36:47,877
Sie wartet bis Falco das System deaktiviert
und kommt dann über die Gala rein.
738
00:36:47,878 --> 00:36:50,916
Und mit dem deaktivierten Alarm
nimmt sie sich die Faust.
739
00:36:50,917 --> 00:36:56,141
Aber Hayes ist wegen der Sicherheit paranoid.
Also kommt er um nachzusehen.
740
00:36:56,142 --> 00:36:59,461
Er sieht sie und sie ist gezwungen ihn zu töten.
741
00:36:59,462 --> 00:37:03,701
Dann hat sie es eilig zu gehen bevor sie
jemand mit der Faust oder der Leiche sieht.
742
00:37:03,702 --> 00:37:06,116
Aber sie kann nicht durch die Gala laufen
ohne erkannt zu werden...
743
00:37:06,117 --> 00:37:11,182
Und sie kann nicht über die Verladerampe fliehen
ohne das Mitarbeiter ihr schwarzes Kleid sehen.
744
00:37:11,183 --> 00:37:12,998
Das sind die zwei einzigen Auswege.
745
00:37:12,999 --> 00:37:16,495
Und beide sind zu riskant.
Sie wäre einfach erwischt worden.
746
00:37:16,496 --> 00:37:19,318
Wenn sie also nicht durch die Gala laufen kann
und sie auch nicht die Verladerampe nehmen kann,
747
00:37:19,319 --> 00:37:22,598
- ...wie hat sie es dann da raus geschafft?
- Vielleicht hat sie das nicht.
748
00:37:22,599 --> 00:37:23,859
Was meinst du?
749
00:37:23,967 --> 00:37:25,553
Ich meine...
750
00:37:29,319 --> 00:37:30,876
Was machen Sie?
751
00:37:31,411 --> 00:37:34,211
Sie hat das Museum nie verlassen.
752
00:37:34,857 --> 00:37:36,949
Mr. Castle.
753
00:37:37,282 --> 00:37:41,762
Anscheinend haben wir in diesem
Fall einen Durchbruch.
754
00:37:47,468 --> 00:37:49,539
Sie wollten mich sehen, detective?
755
00:37:49,540 --> 00:37:52,522
Ja, wir müssen über Ihr Werk sprechen.
756
00:37:52,523 --> 00:37:54,074
Oh mein Gott. Was ist passiert?
757
00:37:54,075 --> 00:37:58,547
Es ist eine neue Interpretation an der ich arbeite.
Ich nenne sie... erwischt.
758
00:37:58,548 --> 00:38:00,580
Es ist ruiniert.
Wer hat das getan?
759
00:38:00,581 --> 00:38:04,491
- Wichtiger noch, wer hat die Faust dort reingetan?
- Die Faust war dort drin?
760
00:38:04,492 --> 00:38:07,159
So, dass die Diebin sich keine Sorgen
machen musste es rauszuschmuggeln.
761
00:38:07,160 --> 00:38:09,919
Sie konnte einfach zurück zur Party.
762
00:38:09,920 --> 00:38:10,736
Sie?
763
00:38:10,737 --> 00:38:14,182
Wir wissen, dass wer auch immer die Faust gestohlen hat
eine Frau in einem schwarzen Kleid war...
764
00:38:14,183 --> 00:38:16,302
Dieselbe Frau, die Mr. Hayes ermordet hat.
765
00:38:16,303 --> 00:38:20,287
Wenn ich mich genau erinnere trugen Sie
an dem Abend ein schwarzes Kleid.
766
00:38:20,288 --> 00:38:22,350
So wie jede Frau dort.
767
00:38:22,351 --> 00:38:26,655
Ja, aber nur eine wusste, dass es in
der Nähe ein Fach in dem Stück gab.
768
00:38:26,656 --> 00:38:30,671
Es war der perfekte Plan bis Bryan Hayes
auftauchte und Sie sah.
769
00:38:30,672 --> 00:38:32,998
Warten Sie. Ich war das nicht.
770
00:38:32,999 --> 00:38:33,671
Ich schwöre es.
771
00:38:33,672 --> 00:38:35,367
Sie meinen, es waren nicht nur Sie.
772
00:38:35,368 --> 00:38:38,186
Sie hatten nicht das Geld um Falco zu bezahlen,
aber Sie haben Ihre Position benutzt,
773
00:38:38,187 --> 00:38:39,844
um dieses Stück in die Ausstellung zu bringen.
774
00:38:39,845 --> 00:38:41,854
Ich habe nichts getan.
775
00:38:41,963 --> 00:38:45,427
Mein Stück wurde vom Vorstand ausgewählt,
so wie der Rest der Kunst hier drin.
776
00:38:45,428 --> 00:38:48,250
Ja, und nach Ende Ausstellung würde
es wieder zu Ihnen kommen.
777
00:38:48,251 --> 00:38:50,315
Aber mit einem zusätzlichen
Wert von US$ 50 Millionen.
778
00:38:50,316 --> 00:38:56,371
Nein, es würde nicht zu mir zurückkommen.
Ich habe es letzte Woche verkauft. Es wäre an...
779
00:38:56,372 --> 00:38:57,632
Oh, mein Gott.
780
00:39:00,291 --> 00:39:02,771
Ich fand Alyssas Arbeit unwiderstehlich.
781
00:39:02,772 --> 00:39:05,387
Ich weiß nicht, warum ich meinen Geschmack
in Sachen Kunst erklären muss.
782
00:39:05,388 --> 00:39:10,025
Weil genau dieses Stück eine
bronzene Faust beinhaltete.
783
00:39:10,584 --> 00:39:14,238
- Sie haben meine Faust gefunden.
- Ja, genau dort wo Sie sie reingelegt hatten.
784
00:39:14,239 --> 00:39:18,958
Jetzt sollten Sie überlegen, ob das
Schubsen von Hayes ein Unfall war oder nicht.
785
00:39:18,959 --> 00:39:22,419
Denn das wird einen Unterschied von 30 Jahren
bei der Haftstrafe ausmachen.
786
00:39:22,420 --> 00:39:24,779
Sie glauben ich habe das Bryan Hayes angetan?
787
00:39:24,780 --> 00:39:27,147
Wir haben einen Beschluss für Ihre Finanzen erhalten,
788
00:39:27,148 --> 00:39:31,658
und wir werden Beweise für die US$ 200.000 finden,
die sie William Holt gezahlt haben,
789
00:39:31,659 --> 00:39:36,298
auch bekannt als Falco, um das Sicherheitssystem
im Museum zu deaktivieren.
790
00:39:36,299 --> 00:39:38,187
Tut mir leid meine Liebe. Ich verstehe nicht.
791
00:39:38,188 --> 00:39:40,514
Die Spurensuche hat Ihre Fingerabdrücke
auf der Faust gefunden.
792
00:39:40,515 --> 00:39:42,596
Natürlich. Gehört mir ja auch.
793
00:39:42,597 --> 00:39:46,709
Blutige Fingerabdrücke.
Sein Blut, Ihre Finger.
794
00:39:47,364 --> 00:39:48,442
Es ist vorbei.
795
00:39:48,443 --> 00:39:52,013
Sie haben einen Mann ermordet, Mrs. McHugh.
796
00:39:53,364 --> 00:39:57,984
Sie verstehen nicht.
Mein Mann wollte es mir wegnehmen.
797
00:39:58,420 --> 00:40:02,299
Ich nahm nur das, was rechtmäßig mir gehört.
Bryan Hayes tauchte plötzlich auf.
798
00:40:02,300 --> 00:40:08,163
Er sah mich mit der Faust in meinen Händen.
Was sollte ich denn tun?
799
00:40:08,164 --> 00:40:10,544
Wissen Sie was ironisch ist?
800
00:40:10,723 --> 00:40:16,043
Ihr Ehemann hätte Ihnen die Faust gegeben.
Er wollte sie nicht.
801
00:40:21,011 --> 00:40:23,786
Der Staatsanwalt sagte, ihr
Ehemann habe mehrmals angerufen,
802
00:40:23,787 --> 00:40:26,643
und gebettelt, gegen sie aussagen zu dürfen.
803
00:40:26,644 --> 00:40:30,059
Wann kann ich die Faust abholen?
Die Versicherung fragt.
804
00:40:30,060 --> 00:40:31,227
Sie ist ein Beweismittel.
805
00:40:31,228 --> 00:40:35,428
Sobald der Fall erledigt ist
wird sie freigegeben.
806
00:40:35,677 --> 00:40:37,279
Ich möchte Ihnen danken.
807
00:40:37,280 --> 00:40:40,229
Das hätte ich ohne Sie nicht geschafft.
Ich bin wirklich dankbar.
808
00:40:40,230 --> 00:40:42,629
Bedeutet das, dass Sie mich beim
Finderlohn berücksichtigen?
809
00:40:42,630 --> 00:40:44,588
So dankbar bin ich auch wieder nicht.
810
00:40:44,589 --> 00:40:46,816
Nun, ich...
811
00:40:49,582 --> 00:40:52,365
Ich glaube wir haben alle das
bekommen was wir wollten.
812
00:40:52,366 --> 00:40:53,351
Ja.
813
00:40:53,446 --> 00:40:55,211
Wissen Sie...
814
00:40:55,774 --> 00:40:58,172
Nachdem Sie und Castle das Date hatten...
815
00:40:58,173 --> 00:40:59,783
Eher ein Schwindel.
816
00:40:59,934 --> 00:41:04,904
Hat er nie daran geglaubt,
dass Sie beteiligt sein könnten.
817
00:41:05,997 --> 00:41:09,587
Er glaubte Ihnen selbst als ich es nicht tat.
818
00:41:09,588 --> 00:41:11,688
Warum sagen Sie mir das?
819
00:41:11,904 --> 00:41:17,775
Ich glaube nur Sie sollten wissen mit
welcher Art von Person Sie zu tun haben.
820
00:41:17,776 --> 00:41:20,086
Hier sind wir, meine Damen.
821
00:41:20,258 --> 00:41:21,037
Danke.
822
00:41:21,106 --> 00:41:21,814
Danke.
823
00:41:24,628 --> 00:41:25,702
Ist was?
824
00:41:25,802 --> 00:41:27,395
Nein. Ich sollte...
825
00:41:27,396 --> 00:41:30,546
Ich werde ein paar Berichte schreiben.
826
00:41:32,091 --> 00:41:34,598
Und ich gehe zurück in mein Hotel.
827
00:41:34,599 --> 00:41:37,795
Ich würde dich fragen mitzukommen,
aber wie ich schon sagte,
828
00:41:37,796 --> 00:41:42,486
ich klaue keine Sachen die
schon jemand anderen gehören.
829
00:41:49,460 --> 00:41:51,417
Ihr seid nicht ausgegangen?
830
00:41:51,418 --> 00:41:52,588
Nein.
831
00:41:54,561 --> 00:41:55,587
Warum?
832
00:41:56,193 --> 00:41:57,585
Weil ich es mir nicht leisten kann.
833
00:41:57,586 --> 00:42:01,969
Das Museum hat mir eine Rechnung für das
Ausstellungsstück geschickt, das ich zertrümmert habe.
834
00:42:01,970 --> 00:42:03,993
Ich weiß. Man könnte glauben die
würden nachsichtig mit mir sein
835
00:42:03,994 --> 00:42:06,945
nachdem ich beim Lösen des Falles geholfen habe.
836
00:42:06,946 --> 00:42:12,941
Ich denke das Mindeste was die NYPD tun könnte
wäre dich auf einen Hamburger einzuladen.
837
00:42:12,942 --> 00:42:14,482
Das nehme ich an.
838
00:42:15,021 --> 00:42:16,351
Lass uns gehen.
839
00:42:18,502 --> 00:42:20,107
Damit könnte ich Alexis College bezahlen.
840
00:42:20,108 --> 00:42:22,348
Ja, und das Medizinstudium.
841
00:42:22,566 --> 00:42:23,999
Gott sei Dank bin ich reich.
842
00:42:24,000 --> 00:42:26,380
Thx to VO
www.addic7ed.com