1
00:00:01,542 --> 00:00:03,484
Ai avut comportament...
2
00:00:03,509 --> 00:00:05,536
...bunicel.
3
00:00:06,117 --> 00:00:08,812
În cele 8 din cele 12 luni
pe care le ai de petrecut
4
00:00:08,883 --> 00:00:11,579
te putem elibera condiţionat,
vineri, în 10, adică peste 5 zile.
5
00:00:13,693 --> 00:00:15,397
Îţi pare rău pentru ce ai făcut?
6
00:00:17,719 --> 00:00:18,919
Da.
7
00:00:23,655 --> 00:00:24,855
Da?
8
00:00:26,783 --> 00:00:28,817
Acesta este răspunsul corect, nu?
9
00:00:28,885 --> 00:00:30,386
Încerci să ne plictiseşti?
10
00:00:30,453 --> 00:00:31,787
Nu, încerc doar să-ţi ofer
11
00:00:31,838 --> 00:00:33,639
răspunsul de care aveţi nevoie
pentru a vă acoperi spatele,
12
00:00:33,723 --> 00:00:35,657
să completaţi formularele,
şi să mă lăsaţi de aici.
13
00:00:35,659 --> 00:00:38,210
Ar trebui să ne arăţi remuşcări.
14
00:00:38,278 --> 00:00:40,629
Aşa funcţionează sistemul nostru?
15
00:00:40,697 --> 00:00:42,464
Să elibereze cei mai buni actori?
16
00:00:42,515 --> 00:00:44,033
Nu încerc să mă gândesc
cum ar fi lumea.
17
00:00:44,100 --> 00:00:45,967
Ai intrat cu maşina în
casa fostei prietene
18
00:00:46,019 --> 00:00:48,103
şi apoi ai dispărut din ţară
timp de trei luni.
19
00:00:48,154 --> 00:00:50,239
Ştiam că fata ei e la bunică,
20
00:00:50,306 --> 00:00:51,607
deoarece aşa e fiecare vineri,
21
00:00:51,658 --> 00:00:53,892
şi i-am văzut pe toţi intrând
în camera de zi.
22
00:00:53,960 --> 00:00:54,943
S-ar fi putut da înapoi.
23
00:00:54,995 --> 00:00:56,478
Şi acest lucru l-aş fi putut observa
24
00:00:56,529 --> 00:00:58,146
din moment
ce conduceam spre ei.
25
00:00:58,198 --> 00:01:01,667
Taci. Avem un ordin
pentru a reduce supraaglomerarea.
26
00:01:01,751 --> 00:01:05,654
Dar lasă-mă să fiu clar:
dacă vorbeşti cu vreun gardian urât,
27
00:01:05,705 --> 00:01:08,173
te prindem cu vreo tavă în celulă,
28
00:01:08,258 --> 00:01:10,793
sau încalci vreo regulă pe care
nu mi-o pot aminti,
29
00:01:10,844 --> 00:01:13,429
te mai parcăm aici pentru
încă patru luni.
30
00:01:13,496 --> 00:01:14,830
Deci uită că-ţi pare rău.
31
00:01:14,881 --> 00:01:17,850
Poţi sta departe de bucluc
încă cinci zile?
32
00:01:20,637 --> 00:01:22,137
Da.
33
00:01:27,010 --> 00:01:31,010
Traducerea şi adaptarea:
AMC, Medeea & Vic
34
00:01:31,011 --> 00:01:35,011
Sync By Bibanu
subs.ro team (c) www.subs.ro
35
00:02:09,319 --> 00:02:12,104
Adunaţi-vă pentru medicamente!
Asofa!
36
00:02:24,567 --> 00:02:27,419
De ce îl tot ajuţi?
37
00:02:27,504 --> 00:02:29,421
Da, de ce aş vrea să mă asigur
38
00:02:29,506 --> 00:02:31,072
că al meu coleg cu tendinţe criminale
39
00:02:31,124 --> 00:02:33,425
ia antipsihoticele potrivite?
40
00:02:37,013 --> 00:02:38,046
House!
41
00:02:49,526 --> 00:02:52,027
Mendelson!
44
00:03:05,074 --> 00:03:06,375
Nu te îngrijora.
45
00:03:06,442 --> 00:03:08,210
Îmi plac asistentele obraznice.
46
00:03:12,832 --> 00:03:14,333
Mendelson, încep să cred
47
00:03:14,417 --> 00:03:16,802
că-ţi place gustul salivei mele.
48
00:03:19,506 --> 00:03:21,723
Hei, House.
49
00:03:21,791 --> 00:03:25,260
Priveşte noua noastră firmă.
50
00:03:25,311 --> 00:03:28,430
Ai ceva aparte pentru
zvastică, Mendelson.
51
00:03:29,866 --> 00:03:31,517
Ceva ironic?
52
00:03:31,601 --> 00:03:32,851
Este un nume german.
53
00:03:32,936 --> 00:03:35,571
La fel şi "House."
Sunt evreu.
54
00:03:37,624 --> 00:03:41,476
Nu, sunt un ţigan homosexual negru.
55
00:03:53,756 --> 00:03:57,459
Cal la f3.
56
00:03:57,510 --> 00:03:59,828
Regină la f7.
57
00:04:03,132 --> 00:04:04,349
Hei.
58
00:04:04,434 --> 00:04:06,969
Eşti House, da?
59
00:04:07,020 --> 00:04:10,305
Am nişte dureri ciudate în cot
60
00:04:10,356 --> 00:04:11,557
şi în genunchi...
61
00:04:11,641 --> 00:04:12,858
Ştii ce e mai ciudat?
62
00:04:12,942 --> 00:04:14,359
Cum o clinică este o cameră mare
63
00:04:14,444 --> 00:04:16,478
şi mă confunzi cu aşa ceva.
64
00:04:16,529 --> 00:04:18,447
Ca să fim corecţi,
sunt mare.
65
00:04:25,488 --> 00:04:26,655
Salut, Rollo.
66
00:04:28,208 --> 00:04:31,043
Realizez că poate fi
o întrebare retorică,
67
00:04:31,127 --> 00:04:32,527
dar de ce îmi furi lucrurile?
68
00:04:32,579 --> 00:04:35,363
Salut, House.
Am auzit că pleci curând.
69
00:04:35,415 --> 00:04:37,466
Nu vei avea nevoie de astea.
70
00:04:37,533 --> 00:04:39,251
Ai auzit despre ieşire condiţionată,
71
00:04:39,335 --> 00:04:41,136
dar nu şi despre
reacţia mea violentă
72
00:04:41,203 --> 00:04:43,705
când oamenii îmi fură peştele.
73
00:04:43,773 --> 00:04:45,540
Pune-l înapoi.
74
00:04:45,592 --> 00:04:47,209
Nu.
75
00:04:48,378 --> 00:04:49,711
Serios?
76
00:04:50,947 --> 00:04:52,231
Te pui cu un tip
77
00:04:52,315 --> 00:04:54,215
mai greu cu 25 de kile,
78
00:04:54,267 --> 00:04:56,068
şi care poartă un baston,
79
00:04:56,152 --> 00:04:58,053
chiar şi aprobat de închisoare
poate provoca probleme
80
00:04:58,104 --> 00:05:00,606
când este inserat în colon..
81
00:05:00,690 --> 00:05:04,059
Da, de parcă ţi-ai rata
ieşirea condiţionată
82
00:05:04,127 --> 00:05:05,894
Şi tu nu mă vei turna,
83
00:05:05,962 --> 00:05:07,446
deoarece nu vrei un buzunar
84
00:05:07,530 --> 00:05:09,698
când ajungi la duşuri.
85
00:05:09,766 --> 00:05:12,400
Aşa că mă vei lăsa
să plec de aici.
86
00:05:29,085 --> 00:05:32,220
Dacă vrei să te răzbuni pe ei...
87
00:05:32,272 --> 00:05:34,973
pleacă de aici în viaţă vineri.
88
00:05:38,594 --> 00:05:40,762
Acum mergi la muncă, House.
89
00:05:44,033 --> 00:05:46,401
Şi a fost şah-mat, nu?
90
00:05:46,469 --> 00:05:47,235
Da.
91
00:05:52,942 --> 00:05:54,209
Am auzit că mai ai un pic, House?
92
00:05:54,276 --> 00:05:56,078
Dacă-ţi place peştele, ai întârziat.
93
00:05:57,380 --> 00:05:59,948
Îţi vreau casetofonul şi căştile.
94
00:06:05,121 --> 00:06:07,973
Poate aştepta până
îţi termini treaba.
95
00:06:09,625 --> 00:06:12,144
Lasă-le în celula mea.
96
00:06:27,910 --> 00:06:29,911
99.9.
97
00:06:29,979 --> 00:06:32,197
Îi voi administra ceftriaxone.
98
00:06:33,449 --> 00:06:34,649
Bine lucrat.
99
00:06:34,701 --> 00:06:36,868
Poate am scăpat asta.
100
00:06:43,292 --> 00:06:45,160
Nu este gonoree.
101
00:06:46,495 --> 00:06:48,046
Nu am spus că este.
102
00:06:48,131 --> 00:06:49,464
Nu cu voce tare,
103
00:06:49,515 --> 00:06:51,099
dar te-ai gândit că
durerea articulară,
104
00:06:51,167 --> 00:06:52,968
febra, şi nivelul scăzut de viaţă
105
00:06:53,019 --> 00:06:55,270
duc la o reţetă cu ceftriaxone.
106
00:06:55,337 --> 00:06:57,172
Deci spui că am lăţei?
107
00:06:57,223 --> 00:06:58,840
Sunt aici de o săptămână.
108
00:06:58,891 --> 00:07:00,192
Prietena mea e curată.
109
00:07:00,276 --> 00:07:01,860
Şi aici nu am prietenă.
110
00:07:01,944 --> 00:07:05,947
Cum de ştii de ceftriaxone?
111
00:07:06,015 --> 00:07:07,649
House a fost doctor.
112
00:07:09,535 --> 00:07:11,453
Nu mă întorc,
113
00:07:11,520 --> 00:07:13,955
şi acea privire surprinsă
este ofensatoare.
114
00:07:14,023 --> 00:07:16,792
Doctorii pot fi degeneraţi.
Este America.
115
00:07:16,859 --> 00:07:19,360
Este o pierdere subtilă de sprâncene.
116
00:07:19,412 --> 00:07:20,712
Este lupus.
117
00:07:28,805 --> 00:07:31,923
Nu pare a apărea nicio iritaţie
pe faţa lui.
118
00:07:32,008 --> 00:07:35,010
Care ar putea fi dispusă,
dacă ar fi un cap gigant.
119
00:07:35,061 --> 00:07:36,728
Are un punct de vedere,
120
00:07:36,813 --> 00:07:38,513
dar te las să decizi.
121
00:07:38,564 --> 00:07:40,265
Nu este niciun motiv să căutăm
o iritaţie la nivelul corpului
122
00:07:40,349 --> 00:07:42,651
când lupusul nu apare
de obicei aşa.
123
00:07:42,718 --> 00:07:43,885
"De obicei"?
124
00:07:45,554 --> 00:07:48,156
Cred că e destul de bine
pentru închisoare.
125
00:07:55,915 --> 00:07:59,284
Nu torni oamenii că dau
din gură, nu?
126
00:07:59,368 --> 00:08:02,170
Nu de obicei.
127
00:08:06,926 --> 00:08:09,544
Nu ai vrea să te pui cu Stomper.
128
00:08:09,612 --> 00:08:11,012
Nu a obţinut acel nume
129
00:08:11,080 --> 00:08:13,465
pentru că este un fan
al renilor lui Moş Crăciun.
130
00:08:17,637 --> 00:08:18,937
Crezi că unul din renii
lui Moş Crăciun
131
00:08:19,021 --> 00:08:20,272
se numea Stomper?
132
00:08:20,356 --> 00:08:21,756
Nu asta e ideea.
133
00:08:21,808 --> 00:08:23,925
Nu voi asculta un tip care
nu ştie numele renilor.
134
00:08:23,976 --> 00:08:26,027
AI văzut ce s-a întâmplat
în curte cu Diaz.
135
00:08:26,095 --> 00:08:27,662
De abia dacă a zis ceva
136
00:08:27,730 --> 00:08:29,531
şi l-a enervat.
137
00:08:33,402 --> 00:08:35,620
O, nu.
138
00:08:35,705 --> 00:08:37,205
Cunosc acea privire.
139
00:09:00,429 --> 00:09:01,563
Salut, Stomper.
140
00:09:01,630 --> 00:09:03,464
Unde e casetofonul meu?
141
00:09:03,516 --> 00:09:04,399
L-am dus în celula ta.
142
00:09:04,466 --> 00:09:05,734
Nu este acolo.
143
00:09:05,801 --> 00:09:07,018
Ajungeam şi acolo.
144
00:09:07,103 --> 00:09:10,472
Rollo m-a urmărit şi l-a luat.
145
00:09:13,109 --> 00:09:15,327
Nu cred că Rollo
mi-ar fi făcut aşa ceva.
146
00:09:15,411 --> 00:09:17,829
Ba da. Nu vreau
să scot vorbe, dar...
147
00:09:17,914 --> 00:09:19,748
Dar ce?
148
00:09:19,815 --> 00:09:22,501
Era plin de încredere spunând:
"Îl pot doborî pe Stomper."
149
00:09:22,585 --> 00:09:24,052
Şi am zis:
"cum aşa?"
150
00:09:24,120 --> 00:09:25,820
Şi a zis:
"cum l-a tăbăcit Diaz
151
00:09:25,872 --> 00:09:27,472
luna trecută."
152
00:09:27,540 --> 00:09:29,691
De fapt cred că
ţi-a spus "Stompee,"
153
00:09:29,759 --> 00:09:31,793
cu doi de "e".
154
00:09:31,844 --> 00:09:33,862
Şi a fost...
155
00:09:33,930 --> 00:09:35,263
Mi-ai luat casetofonul?
156
00:09:35,331 --> 00:09:36,715
Ieşi din casa mea, Stomper.
157
00:09:36,799 --> 00:09:37,933
Nu am niciun casetofon.
158
00:09:39,435 --> 00:09:40,719
Atunci, ăsta ce este?
159
00:09:40,803 --> 00:09:42,354
Ce?
Nu eu l-am pus acolo!
160
00:09:42,438 --> 00:09:43,939
Mă vei minţi în faţă, nemernicule!
161
00:09:44,006 --> 00:09:45,807
Ce?
Nu am făcut nimic!
162
00:09:45,858 --> 00:09:47,392
Data viitoare ţi-l voi lua!
163
00:10:07,046 --> 00:10:08,230
Asta a fost prostesc.
164
00:10:11,200 --> 00:10:13,301
Este cumva sinonim cu "isteţ"?
165
00:10:13,369 --> 00:10:15,003
Când vor ieşi din carceră,
166
00:10:15,071 --> 00:10:18,206
voi preda fizica la
Universitatea din Fiji.
167
00:10:20,977 --> 00:10:23,612
Mai ai patru zile.
168
00:10:23,679 --> 00:10:26,248
Câte trucuri mai ai?
169
00:11:20,220 --> 00:11:22,855
Nu o face.
170
00:11:24,491 --> 00:11:27,609
Este un alt animal?
171
00:11:27,694 --> 00:11:29,728
Se va termina urât.
172
00:11:29,779 --> 00:11:31,463
Din nou.
173
00:11:31,531 --> 00:11:33,065
Mai ţii minte că
am discutat despre asta?
174
00:11:33,133 --> 00:11:36,368
Cel puţin eu am vorbit,
iar tu te-ai holbat la mine straniu.
175
00:11:39,039 --> 00:11:40,372
Cred că a fost straniu.
176
00:11:40,440 --> 00:11:42,841
"Straniu" s-a simţit
ca în cele mai frumoase vise.
177
00:11:57,423 --> 00:11:59,024
Hei.
178
00:11:59,092 --> 00:12:02,311
Dă-ţi jos tricoul să găsesc iritaţia.
179
00:12:02,395 --> 00:12:04,596
Acum vrei să mă ajuţi.
180
00:12:04,647 --> 00:12:06,264
Deoarece acea doctoriţă
nu te-a crezut?
181
00:12:06,316 --> 00:12:08,433
Ei bine, dacă vei găsi
o cale mai bună
182
00:12:08,485 --> 00:12:09,568
să demonstrezi că este o idioată,
183
00:12:09,619 --> 00:12:11,036
te ascult.
184
00:12:11,104 --> 00:12:12,437
Acum, hai să terminăm cu asta.
185
00:12:12,489 --> 00:12:13,822
Da.
186
00:12:18,411 --> 00:12:20,612
Ea este Nicole.
187
00:12:20,663 --> 00:12:21,830
Acum stă cu mama ei
188
00:12:21,915 --> 00:12:23,115
pe motiv că şi-a pierdut slujba.
189
00:12:23,166 --> 00:12:26,752
Mama ei mă urăşte,
deci nu mă poate vizita.
190
00:12:26,803 --> 00:12:29,922
Nu-mi acceptă telefoanele.
191
00:12:29,973 --> 00:12:32,341
Asta se întâmplă când te întâlneşti
cu o fată de 12 ani
192
00:12:33,726 --> 00:12:35,460
Nu mă crezi?
193
00:12:35,512 --> 00:12:38,680
A crede înseamnă că-mi pasă
194
00:12:38,765 --> 00:12:40,566
şi asta nu se va întâmpla.
195
00:12:40,633 --> 00:12:42,317
Dă-ţi jos pantalonii.
196
00:12:56,850 --> 00:12:57,983
Hei.
197
00:12:58,034 --> 00:13:00,335
Nu încercam să dovedesc că
198
00:13:00,420 --> 00:13:01,837
eşti o idioată sau ceva,
199
00:13:01,921 --> 00:13:04,840
dar eu şi puştiul cu lupus
am mers dimineaţă la plajă,
200
00:13:04,924 --> 00:13:07,709
şi am observat o iritaţie
pe coapsa dreaptă.
201
00:13:07,794 --> 00:13:10,596
Te-am verificat.
202
00:13:10,663 --> 00:13:13,365
Ai fost cineva important.
203
00:13:13,433 --> 00:13:14,833
Ce s-a întâmplat?
204
00:13:16,352 --> 00:13:19,271
Ceva foarte evident
şi foarte plictisitor.
205
00:13:19,338 --> 00:13:21,190
Legate de droguri?
206
00:13:21,274 --> 00:13:24,076
Prescripţii false?
207
00:13:24,144 --> 00:13:25,561
Eşti bună,
208
00:13:25,645 --> 00:13:26,845
aşa cum va fi şi băiatul cu lupus
209
00:13:26,896 --> 00:13:28,363
când îi vei administra prednison.
210
00:13:28,448 --> 00:13:30,032
Numele îţi dă un indiciul.
211
00:13:30,116 --> 00:13:31,283
Îl voi trimite.
212
00:13:31,350 --> 00:13:33,068
De ce eşti aşa de sigur
213
00:13:33,153 --> 00:13:35,370
că voi face ce spui?
214
00:13:36,823 --> 00:13:39,875
Pentru că eşti isteaţă,
cu un fond de acumulare
215
00:13:39,959 --> 00:13:42,194
şi care a acceptat această slujbă
din cauza ideologiei liberale
216
00:13:42,245 --> 00:13:43,579
şi vrei să faci diferenţa,
217
00:13:43,663 --> 00:13:45,030
dar deja te-ai plictisit,
218
00:13:45,081 --> 00:13:47,332
şi asta e interesant.
219
00:13:47,383 --> 00:13:49,084
De ce spui asta?
220
00:13:50,336 --> 00:13:51,837
Pantofii tăi...
221
00:13:51,905 --> 00:13:54,056
câte o pereche de pantofi
scumpă, în fiecare zi,
222
00:13:54,140 --> 00:13:55,574
dar niciodată din piele,
223
00:13:55,642 --> 00:13:57,709
ceea ce înseamnă că amândoi
suntem bogaţi şi liberali.
224
00:13:57,760 --> 00:13:59,228
Medalion antic...
e aur nelustruit.
225
00:13:59,312 --> 00:14:00,712
Nu ceva nou.
226
00:14:00,763 --> 00:14:02,648
E o amintire de familie,
ceea ce înseamnă bani vechi.
227
00:14:02,715 --> 00:14:05,050
Cravata Osler doar vinerea,
228
00:14:05,101 --> 00:14:07,769
ceea ce înseamnă că ţi-ai făcut
stagiul la Hopkins,
229
00:14:07,854 --> 00:14:09,387
ceea ce înseamnă că eşti mai inteligent
decât interlocutorii noştri
230
00:14:09,439 --> 00:14:10,689
ceea ce indica până acum.
231
00:14:12,275 --> 00:14:14,443
Şi ochii tăi...
232
00:14:14,527 --> 00:14:15,894
singura dată când nu ai
părut plictisit
233
00:14:15,962 --> 00:14:17,562
în cele trei luni
de când eşti aici
234
00:14:17,614 --> 00:14:20,582
a fost atunci când am discutat
diagnosticul.
235
00:14:20,667 --> 00:14:24,086
Deci, da îl vei trata de lupus.
236
00:14:36,633 --> 00:14:39,051
House.
237
00:14:39,102 --> 00:14:41,103
Te vrea.
238
00:14:52,765 --> 00:14:54,149
Eliberare condiţionată?
239
00:14:54,234 --> 00:14:56,401
Nu mi-ai spus-o.
240
00:14:59,438 --> 00:15:01,290
Nu am vrut o scenă emoţională.
241
00:15:02,575 --> 00:15:04,660
Dar ştii care sunt regulile.
242
00:15:04,744 --> 00:15:07,296
Pe timp scurt, taxa va creşte.
243
00:15:08,998 --> 00:15:10,432
Câte vrei?
244
00:15:10,500 --> 00:15:12,167
Pe toate.
245
00:15:13,303 --> 00:15:15,137
Haide, Mendelson.
246
00:15:15,221 --> 00:15:16,805
Ar trebui să iau şase pe zi.
247
00:15:16,889 --> 00:15:18,807
Iau patru şi îţi dau ţie doua.
248
00:15:23,596 --> 00:15:27,182
Bine. Adu una în celula mea
după stingere.
249
00:15:27,267 --> 00:15:29,001
Plus miercuri,
joi, vineri,
250
00:15:29,068 --> 00:15:30,686
astea-s 11.
251
00:15:30,770 --> 00:15:33,305
Am numărat 20.
252
00:15:33,373 --> 00:15:34,940
Ai aflat luni că vei ieşi vineri.
253
00:15:34,991 --> 00:15:36,441
Cinci zile.
254
00:15:36,509 --> 00:15:38,660
Ar fi trebuit să-mi spui
mai devreme.
255
00:15:38,745 --> 00:15:41,747
Au eliberat patru pe zi, maxim.
256
00:15:42,865 --> 00:15:44,283
Vei găsi tu o soluţie.
257
00:15:44,350 --> 00:15:45,867
Eşti un tip creativ.
258
00:15:45,952 --> 00:15:47,819
Ce-ar fi dacă m-aş duce-n custodie,
259
00:15:47,870 --> 00:15:49,421
şi aş petrece acolo următoarele
trei zile?
260
00:15:49,488 --> 00:15:52,507
Ai putea.
261
00:15:52,592 --> 00:15:55,827
Dar apoi vei ieşi,
262
00:15:55,895 --> 00:15:58,880
şi spre deosebire de tine...
263
00:15:58,965 --> 00:16:01,350
am prieteni afară.
264
00:16:04,387 --> 00:16:05,804
Porter.
265
00:16:05,855 --> 00:16:08,523
Doctore, de ce ai nevoie?
266
00:16:08,608 --> 00:16:11,193
Am o brânză la grătar specială
săptămâna asta.
267
00:16:11,277 --> 00:16:12,677
Am şi nişte fetişcane noi.
268
00:16:12,729 --> 00:16:14,179
Mă gândeam la ceva mai mult...
269
00:16:14,230 --> 00:16:15,614
Vicodin.
270
00:16:15,681 --> 00:16:17,015
Cel puţin 16,
271
00:16:17,066 --> 00:16:18,700
şi am nevoie de ele vineri la prânz.
272
00:16:18,785 --> 00:16:20,352
Da, dar asta costă,
273
00:16:20,403 --> 00:16:22,154
dar se poate rezolva.
274
00:16:22,205 --> 00:16:24,206
Ce zici de ceva fete de afară
275
00:16:24,290 --> 00:16:26,625
să le trimiţi oamenilor mei
200 dolari în Trenton?
276
00:16:26,692 --> 00:16:29,578
Nu mă văd cu nimeni.
277
00:16:29,662 --> 00:16:31,696
Cu ce te tocmeşti, nu?
278
00:16:31,748 --> 00:16:35,133
Nu. Tu mă vezi chiar vorbind
la telefon,
279
00:16:35,201 --> 00:16:37,586
primind vizitatori?
280
00:16:37,670 --> 00:16:39,755
Bine, dar va trebui să te curăţ.
281
00:16:39,839 --> 00:16:41,173
Am nevoie să văd nişte ton.
282
00:16:41,224 --> 00:16:43,708
Vreau să văd nişte timbre, stereo...
283
00:16:43,760 --> 00:16:45,510
Doar adu-le la mine
cât de repede poţi.
284
00:16:55,488 --> 00:16:57,222
Ce s-a întâmplat?
285
00:16:57,273 --> 00:16:58,824
Am încercat să folosesc telefonul.
286
00:16:58,891 --> 00:17:01,026
Eu doar...M-am lovit un pic.
287
00:17:02,528 --> 00:17:04,062
Cine te-a lovit?
288
00:17:05,398 --> 00:17:09,034
Eu.. m-am ciocnit de un perete.
289
00:17:12,455 --> 00:17:14,289
Aha.
290
00:17:14,374 --> 00:17:16,541
Nu e lupus.
291
00:17:16,592 --> 00:17:19,244
Şi asta e bine?
292
00:17:19,295 --> 00:17:21,246
Te simţi bine?
293
00:17:51,369 --> 00:17:53,070
Bolnav.
294
00:17:53,138 --> 00:17:56,507
Nu, sunt un pic în retragere.
295
00:17:56,558 --> 00:17:58,175
Încerc să supravieţuiesc
câte puţin pe zi
296
00:17:58,226 --> 00:18:00,878
pentru următoarele zile.
297
00:18:00,929 --> 00:18:02,430
Nu.
298
00:18:07,719 --> 00:18:09,420
Aranjează-l.
299
00:18:22,701 --> 00:18:26,037
Nu e lupus.
Şi-a rupt mâna.
300
00:18:26,088 --> 00:18:28,039
Ori e lupus,
şi el s-a bătut.
301
00:18:28,090 --> 00:18:29,507
A fost într-o înghesuială.
302
00:18:29,574 --> 00:18:30,775
Pentru că a recunoscut
că s-a bătut,
303
00:18:30,842 --> 00:18:32,242
şi apoi a stat în gaură.
304
00:18:32,294 --> 00:18:33,711
Din cauza asta a minţit gărzile.
305
00:18:33,762 --> 00:18:35,412
Nu are niciun motiv
să mă mintă.
306
00:18:35,464 --> 00:18:36,797
Da.
307
00:18:36,882 --> 00:18:39,800
Vezi? Iarăşi ochii ăia.
308
00:18:42,087 --> 00:18:43,420
Ce zici de un sindrom viral?
309
00:18:43,472 --> 00:18:45,756
Ori MRSA?
310
00:18:45,807 --> 00:18:47,892
Nu, ăsta nu ar fi măcinat
osul aşa de repede.
311
00:18:47,943 --> 00:18:49,426
Dar reacţia la medicamente, da.
312
00:18:49,478 --> 00:18:50,811
- Pot?
- Ce să poţi?
313
00:18:50,896 --> 00:18:52,430
Mă faci să-mi pierd slujba
că-ţi arăt
314
00:18:52,497 --> 00:18:54,765
fisa unui pacient?
315
00:18:56,451 --> 00:18:58,035
Dar de ce nu admiţi
316
00:18:58,103 --> 00:18:59,987
nişte medicamente recente?
317
00:19:00,072 --> 00:19:02,272
De când să presupun
că fumează?
318
00:19:02,324 --> 00:19:04,625
Ţinând cont de degetele galbene...
319
00:19:04,710 --> 00:19:05,993
Te gândeşti la cancer pulmonar.
320
00:19:06,078 --> 00:19:09,947
Metastaza.
O să-l bag la raze vineri.
321
00:19:10,015 --> 00:19:11,465
Împărţim un aparat de raze
322
00:19:11,550 --> 00:19:12,750
cu alte două clinici.
323
00:19:12,801 --> 00:19:14,051
Nu sunt aici vineri.
324
00:19:14,119 --> 00:19:16,003
El nu.
325
00:19:16,088 --> 00:19:17,421
Ei bine ce zici...
326
00:19:17,472 --> 00:19:18,973
Dacă scuipa sânge şi face
accident vascular,
327
00:19:19,057 --> 00:19:22,226
poţi folosi razele X
pentru autopsie.
328
00:19:22,294 --> 00:19:23,561
Începeţi subţierea sângelui.
329
00:19:23,628 --> 00:19:25,346
Trebuie să fie o practică interesantă.
330
00:19:25,430 --> 00:19:27,098
Nu mai e nevoie de teste.
331
00:19:27,149 --> 00:19:28,733
Nu mai e nevoie de nicio dovada.
332
00:19:28,800 --> 00:19:30,801
Unde te duci?
333
00:19:30,852 --> 00:19:31,986
În biroul cu dovezi.
334
00:19:36,742 --> 00:19:39,610
Ai avut dreptate cu Nicole.
335
00:19:39,661 --> 00:19:43,313
Că mie nu-mi pasă?
Mă gândeam eu.
336
00:19:43,365 --> 00:19:46,450
Nu era mama ei.
Era ea.
337
00:19:46,501 --> 00:19:48,285
Nu vrea să vorbească cu mine.
338
00:19:48,336 --> 00:19:50,320
Uite, am să-ţi ascult plămânii,
339
00:19:50,372 --> 00:19:52,089
nu cum îţi plângi de mila.
340
00:19:53,592 --> 00:19:55,459
Cancerul poate aştepta.
341
00:19:55,510 --> 00:19:57,261
Hei, te duci în curte?
342
00:19:58,547 --> 00:20:01,382
Te superi dacă-mi găseşti
un greieraş?
343
00:20:01,466 --> 00:20:03,634
Şmecheria cu schimbatul?
344
00:20:03,685 --> 00:20:06,470
Nu crezi că îl va enerva şi
mai tare pe colegul tău şi mai rău
345
00:20:06,521 --> 00:20:08,222
când o să-şi dea seama că e altceva?
346
00:20:08,306 --> 00:20:11,225
O să-i îmbrac la fel ca-n Vertigo.
347
00:20:11,309 --> 00:20:15,062
Ei bine, voi încerca,
dar ei împrăştie atâtea pesticide
348
00:20:15,147 --> 00:20:17,514
Sunt surprins că noi trăim.
349
00:20:20,285 --> 00:20:21,986
Bună idee.
350
00:20:23,989 --> 00:20:26,207
Hei. Cum merge?
351
00:20:26,291 --> 00:20:27,625
Nu merge.
352
00:20:27,692 --> 00:20:29,627
Complicii i-au făcut
nişte tatuaje grozave.
353
00:20:29,694 --> 00:20:31,462
Au făcut o cerere pentru Vicodin.
354
00:20:31,529 --> 00:20:33,030
Acum, te iubesc, frate,
355
00:20:33,081 --> 00:20:34,698
dar nu atât de mult pe cât
îi iubesc pe cei din gaşca mea
356
00:20:34,750 --> 00:20:36,884
nebuni nazişti.
357
00:20:42,140 --> 00:20:44,458
Mergi stânga doi centimetri.
358
00:20:48,063 --> 00:20:50,648
Auzi diferenţa?
359
00:20:50,715 --> 00:20:52,049
Da!
360
00:20:52,100 --> 00:20:53,734
Este aşa numita umbra acustică.
361
00:20:53,819 --> 00:20:55,219
Înseamnă că are o tumoare.
362
00:20:55,270 --> 00:20:57,021
Cum ai găsit asta fără stetoscop?
363
00:20:57,072 --> 00:20:58,756
Nici nu ştiam că poţi face asta!
364
00:20:58,824 --> 00:21:00,458
Începe diluarea sângelui.
365
00:21:00,525 --> 00:21:02,026
Deci sigur am cancer pulmonar?
366
00:21:02,077 --> 00:21:03,077
- Nu.
- Da.
367
00:21:04,729 --> 00:21:06,030
Toate astea dovedesc
368
00:21:06,081 --> 00:21:07,448
dacă exista ceva anormal
în pieptul tău.
369
00:21:07,532 --> 00:21:08,582
Ceea ce înseamnă că diagnosticul
iniţial
370
00:21:08,667 --> 00:21:09,733
ar putea fi corect.
371
00:21:09,785 --> 00:21:11,385
Ceea ce se pare că te deranjează.
372
00:21:14,706 --> 00:21:17,508
Aş putea face un test de coagulare.
373
00:21:19,911 --> 00:21:21,078
Asta e...
374
00:21:22,264 --> 00:21:23,681
E o idee bună.
375
00:21:23,748 --> 00:21:25,015
Am putea să te înţepăm
în lobul urechii
376
00:21:25,083 --> 00:21:27,351
şi să verificăm în două minute.
377
00:21:27,418 --> 00:21:29,970
Dacă apare un pic de sânge,
e normal.
378
00:21:30,055 --> 00:21:33,307
Dar dacă este complet coagulat,
379
00:21:33,391 --> 00:21:35,759
poate indica un cancer.
380
00:21:35,811 --> 00:21:38,112
Bine? Gata?
381
00:21:59,501 --> 00:22:02,920
Chiar renunţi la medicină?
382
00:22:02,971 --> 00:22:05,639
Ce ai să faci?
383
00:22:09,110 --> 00:22:10,443
Ştii, pentru cineva
384
00:22:10,528 --> 00:22:13,279
care cere aşa de multe favoruri ca tine,
385
00:22:13,364 --> 00:22:15,098
în mod sigur, nu faci nici un efort
386
00:22:15,149 --> 00:22:16,816
să mă atragi de partea ta.
387
00:22:20,705 --> 00:22:22,205
Înainte de şcoală medicală
388
00:22:22,272 --> 00:22:26,126
mă gândeam să-mi iau
doctoratul în fizică.
389
00:22:26,210 --> 00:22:28,244
Ai auzit vreodată de materia neagră?
390
00:22:28,295 --> 00:22:32,165
Modul în care se rotesc galaxiile,
mişcarea universului
391
00:22:32,249 --> 00:22:34,784
asta înseamnă că sunt de şase ori
mai multe lucruri
392
00:22:34,835 --> 00:22:36,786
decât putem noi vedea.
393
00:22:36,837 --> 00:22:38,338
Dar asta-i doar o teorie.
394
00:22:38,422 --> 00:22:41,224
Nimeni n-a dovedit existenţa ei.
395
00:22:41,291 --> 00:22:43,193
Şi vrei s-o cercetezi?
396
00:22:43,260 --> 00:22:44,344
De ce?
397
00:22:44,428 --> 00:22:46,980
Este cel mai mare mister
din câte exista
398
00:22:47,064 --> 00:22:48,865
teoria a orice.
399
00:22:48,933 --> 00:22:51,101
Şi complet separat de umanitate.
400
00:22:51,152 --> 00:22:53,269
Păi, eu şi umanitatea
401
00:22:53,320 --> 00:22:55,188
ne-am cunoscut când încă eram tineri.
402
00:22:56,490 --> 00:22:59,242
Ai un har.
403
00:22:59,310 --> 00:23:02,412
Exista ceva pe lumea asta
404
00:23:02,479 --> 00:23:04,547
la care te pricepi foarte bine.
405
00:23:04,615 --> 00:23:06,616
Poţi citi oamenii.
406
00:23:06,684 --> 00:23:09,502
Îi poţi înţelege
407
00:23:09,587 --> 00:23:11,554
Trebuie să te întorci la medicină.
408
00:23:13,674 --> 00:23:16,593
Păi, dacă harul ăsta are legătură
cu ce m-a adus aici.
409
00:23:16,660 --> 00:23:20,230
O să înţelegi de ce aş vrea să verific
chestia cu restituirile.
410
00:23:20,297 --> 00:23:21,664
Hei!
411
00:23:21,716 --> 00:23:24,384
Asta ar trebui să se întâmple?
412
00:23:28,856 --> 00:23:30,557
Tare.
413
00:23:41,939 --> 00:23:45,908
Jimmy n-a prea ciripit azi noapte.
414
00:23:45,976 --> 00:23:49,412
Dacă asta-i o boală,
atunci e la 15 cm mai jos
415
00:23:49,479 --> 00:23:52,949
Dar ar putea fi şi
otrăvire cu un pesticid
416
00:23:54,484 --> 00:23:57,286
Pentru tratamentul căreia
a fost folosit bicarbonat.
417
00:23:58,672 --> 00:23:59,956
Vezi?
418
00:24:00,007 --> 00:24:03,209
Atât şi nimic mai mult.
419
00:24:12,603 --> 00:24:15,104
Mm...
420
00:24:21,028 --> 00:24:24,280
Asta-i faza în care spui mulţumesc,
421
00:24:25,248 --> 00:24:28,934
sau spun eu mulţumesc
422
00:24:29,018 --> 00:24:31,119
că nu m-ai ucis.
423
00:24:36,142 --> 00:24:38,310
Mulţumesc.
424
00:25:00,349 --> 00:25:02,851
Hei.
425
00:25:02,002 --> 00:25:04,787
Radiografia n-a găsit nici o tumoră.
426
00:25:04,838 --> 00:25:07,456
Umbra acustica
a fost doar un lipom.
427
00:25:07,508 --> 00:25:09,642
Mă gândeam... eşti bine?
428
00:25:09,727 --> 00:25:11,460
Da.
429
00:25:11,512 --> 00:25:13,012
Ibuprofen?
430
00:25:13,097 --> 00:25:14,814
N-o să ajute.
431
00:25:25,708 --> 00:25:27,075
Poţi să te uiţi în fisa pacientului
432
00:25:27,126 --> 00:25:28,544
dacă vrei.
433
00:25:28,611 --> 00:25:30,612
Ai încredere în mine?
434
00:25:30,663 --> 00:25:32,447
Vreun motiv să nu am?
435
00:25:32,499 --> 00:25:34,466
Nu prea te pricepi
la oameni, nu-i aşa?
436
00:25:34,551 --> 00:25:35,617
Sau clădiri.
437
00:25:35,668 --> 00:25:37,219
Oamenii sunt complicaţi.
438
00:25:37,286 --> 00:25:39,004
Şi se schimba.
439
00:25:39,088 --> 00:25:40,455
Nu prea mult la început
440
00:25:40,507 --> 00:25:42,123
şi deloc într-o secundă.
441
00:25:42,175 --> 00:25:43,675
Dar dacă mă uit în fisa
442
00:25:43,760 --> 00:25:45,527
Dacă adăugăm la simptome
deficienţe de coagulare
443
00:25:45,595 --> 00:25:46,795
ar trebui să fie o toxină.
444
00:25:46,846 --> 00:25:48,463
Tipul ăsta e singurul cu simptome.
445
00:25:48,515 --> 00:25:50,098
Ar trebui să fie ori celula,
ori locul de munca
446
00:25:50,149 --> 00:25:51,299
Spălătoria.
447
00:25:51,351 --> 00:25:54,019
Poate un solvent sau un detergent?
448
00:25:54,103 --> 00:25:57,439
Vii cu mine la spălătorie?
449
00:25:57,490 --> 00:25:59,107
Dr. Adams.
450
00:25:59,158 --> 00:26:01,026
De ce are omul ăsta o fisa în mina?
451
00:26:13,206 --> 00:26:15,123
Îţi trebuie tampoane de vata
452
00:26:15,174 --> 00:26:16,625
dar nu acum
453
00:26:16,676 --> 00:26:18,844
Am ceva de făcut
454
00:26:18,928 --> 00:26:20,762
Eşti un prizonier la nivelul timpului.
455
00:26:20,830 --> 00:26:22,130
Prin definiţie, n-ai nimic de făcut
456
00:26:22,181 --> 00:26:24,216
Sun familia, prietenii, serviciul.
457
00:26:24,300 --> 00:26:25,601
Eventual o să trec eu.
458
00:26:25,668 --> 00:26:27,302
Te mişti mai încet.
Eşti din ce în ce mai slăbit.
459
00:26:27,353 --> 00:26:28,687
Chestia asta ataca oasele, articulaţiile
460
00:26:28,771 --> 00:26:29,938
sângele.
461
00:26:30,006 --> 00:26:33,008
Fata mea este mai importantă.
462
00:26:33,059 --> 00:26:36,511
Idiotule, nu-i fata ta.
463
00:26:36,563 --> 00:26:40,065
A fost prietena unui ratat
de vânzător de droguri.
464
00:26:40,149 --> 00:26:41,450
Crezi că a avut bunul simţ
465
00:26:41,517 --> 00:26:42,784
să aştepte trei ani?
466
00:26:42,852 --> 00:26:44,319
Crezi că ar fi trebuit?
467
00:26:44,370 --> 00:26:46,288
Exista un motiv pentru
care suntem închişi
468
00:26:46,355 --> 00:26:47,906
departe de oameni drăguţi şi normali
469
00:26:51,527 --> 00:26:53,579
Viaţa ta afară s-a sfârşit.
470
00:26:55,865 --> 00:26:58,717
Prietenii, iubita,
toţi cei cu care ai lucrat
471
00:26:58,801 --> 00:27:01,386
nu mai sunt.
472
00:27:03,539 --> 00:27:06,942
Ieşi din casa mea.
473
00:27:07,010 --> 00:27:09,177
Ieşi!
474
00:27:19,072 --> 00:27:20,238
Unde-i Sykes?
475
00:27:20,323 --> 00:27:21,523
A plecat la alte clinici.
476
00:27:23,226 --> 00:27:26,028
Grozav.
O să trec pe la spălătorie.
477
00:27:26,079 --> 00:27:27,112
Dă-mi nişte tampoane.
478
00:27:27,196 --> 00:27:28,413
Nu.
479
00:27:28,498 --> 00:27:30,766
Ce? El a ţipat la tine pentru că
m-ai lăsat să mă uit la hârtiile alea?
480
00:27:30,833 --> 00:27:32,200
O să-ţi treacă.
481
00:27:32,251 --> 00:27:34,002
Câţiva ani de terapie...
482
00:27:34,070 --> 00:27:36,088
De ce m-ai minţit în legătură
cu motivul închiderii tale?
483
00:27:42,295 --> 00:27:44,746
Bine, deci am intrat cu maşina în zid
484
00:27:44,797 --> 00:27:46,765
în loc să fur ceva pastile.
485
00:27:46,849 --> 00:27:48,216
În mod evident,
nu-ţi pasa ce-am făcut
486
00:27:48,267 --> 00:27:50,585
Îţi pasă doar de faptul că te-am minţit.
Te simţi părăsită.
487
00:27:50,637 --> 00:27:52,220
Mă simt proasta.
488
00:27:52,288 --> 00:27:54,423
Nici nu prea are sens
489
00:27:54,490 --> 00:27:55,957
De ce eşti închis?
490
00:27:56,025 --> 00:27:57,359
N-ai avut nici un precedent
491
00:27:57,426 --> 00:27:59,161
n-ai făcut rău nimănui.
492
00:28:03,666 --> 00:28:06,034
Am avut un avocat prost.
493
00:28:15,128 --> 00:28:17,663
Îmi pare rău.
494
00:28:17,747 --> 00:28:20,682
Nu mai putem vorbi de cazul ăsta.
495
00:28:44,640 --> 00:28:46,141
Am auzit că vei avea nevoie de
un stimulent
496
00:28:46,192 --> 00:28:48,660
să-mi aduci toate
pastilele până mâine
497
00:28:48,745 --> 00:28:51,413
Pot să fac rost de toate 20
dar odată ieşit...
498
00:28:51,480 --> 00:28:52,531
Lasă-ne un minut.
499
00:29:01,124 --> 00:29:03,542
De ce crezi că iau buspirona?
500
00:29:03,626 --> 00:29:05,794
Stresul!
501
00:29:05,845 --> 00:29:09,715
Şi am parte de el în fiecare zi.
502
00:29:09,799 --> 00:29:11,717
La cel mai mic semn de slăbiciune
20 de tipi stau la coada
503
00:29:11,801 --> 00:29:15,387
să-mi bage o periuţă
de dinţi ascuţită în ochi.
504
00:29:15,471 --> 00:29:17,005
Tot atât de mult
505
00:29:17,056 --> 00:29:20,842
aş vrea să-ţi deschid o portiţă, dar
506
00:29:20,893 --> 00:29:24,613
n-ar fi prea bine
pentru sănătatea mea.
507
00:29:24,680 --> 00:29:26,865
Ne vedem mâine.
508
00:29:48,537 --> 00:29:50,672
Am nevoie de ajutorul tău.
509
00:29:52,091 --> 00:29:54,092
Ai vreun chibrit?
510
00:29:54,177 --> 00:29:57,312
Nu, asta-i contrabanda serioasă.
511
00:29:57,379 --> 00:29:59,264
Ce vrei să faci?
512
00:29:59,348 --> 00:30:02,383
Ce-ai zice de un baton de gumă?
513
00:30:02,435 --> 00:30:03,735
Sigur.
514
00:30:07,106 --> 00:30:09,574
O să am nevoie şi de asta.
515
00:30:11,577 --> 00:30:12,744
De ce?
516
00:30:14,113 --> 00:30:17,332
De ce aş avea nevoie de pixul
pe care îl ai întotdeauna
517
00:30:17,399 --> 00:30:19,100
şi cu care nu scrii niciodată?
518
00:30:22,571 --> 00:30:24,756
Ăsta-i planul B
519
00:31:00,301 --> 00:31:02,553
Ce-ai păţit la obraz?
520
00:31:04,422 --> 00:31:06,206
Ce e?
521
00:31:12,096 --> 00:31:13,263
Un foc?
522
00:31:13,348 --> 00:31:15,048
House, trebuie să evacuăm zona.
523
00:31:15,099 --> 00:31:16,383
Haide.
524
00:31:21,990 --> 00:31:23,991
House!
525
00:31:24,042 --> 00:31:25,593
Spuneai ceva despre
cum ar trebui să fac,
526
00:31:25,660 --> 00:31:27,344
tampoane sau...
527
00:31:27,429 --> 00:31:29,847
Mă derutezi din nou cu clinica.
528
00:31:32,717 --> 00:31:34,168
Ce?
529
00:31:34,219 --> 00:31:36,220
Mă abandonezi?
530
00:31:36,104 --> 00:31:37,571
De îndată ce pleci.
Da.
531
00:31:37,639 --> 00:31:40,775
De ce? Ce s-a schimbat?
532
00:31:40,426 --> 00:31:41,930
Am terminat.
533
00:31:41,944 --> 00:31:44,446
Nici tu, nici medicină,
nici să mai am grijă de oameni.
534
00:31:44,497 --> 00:31:45,613
Gata!
535
00:31:46,364 --> 00:31:47,815
Ieşi afară.
536
00:31:47,866 --> 00:31:49,650
Nu.
537
00:31:52,487 --> 00:31:55,406
Ţi se umflă buzele.
538
00:31:55,490 --> 00:31:57,324
Deschide gura.
539
00:31:57,375 --> 00:31:59,043
Ai mâncat ceva?
540
00:31:59,127 --> 00:32:01,102
Chiftele, cartofi, cafea...
541
00:32:01,103 --> 00:32:02,520
Eşti alergic la ceva?
542
00:32:03,794 --> 00:32:05,077
Paza!
543
00:32:06,122 --> 00:32:07,032
Intri în şoc anafilactic.
544
00:32:07,464 --> 00:32:10,082
Paza!
La dracu.
545
00:32:10,469 --> 00:32:11,969
Trebuie să fac
o gaură să poţi să respiri.
546
00:32:29,371 --> 00:32:30,938
House, îndepărtează-te de el.
547
00:32:30,989 --> 00:32:31,906
Are o reacţie alergică.
548
00:32:31,957 --> 00:32:33,624
Nu poate respira.
549
00:32:33,708 --> 00:32:34,942
Întinde-te la pământ
cu mâinile deasupra capului
550
00:32:34,993 --> 00:32:36,276
Alvarez, uită-te ce fac.
551
00:32:36,328 --> 00:32:37,378
Se numeşte traheotomie.
Haide, omule.
552
00:32:37,445 --> 00:32:38,579
Ştii că sunt medic.
553
00:32:41,666 --> 00:32:43,217
Ce-i cu el?
554
00:32:44,452 --> 00:32:46,954
N-am nici o idee.
555
00:34:36,279 --> 00:34:39,999
Ne ferim amândoi de costuri
de contrabandă.
556
00:34:42,669 --> 00:34:44,153
A fost grozav să te cunosc.
557
00:34:50,492 --> 00:34:53,911
Trebuie să fiu luat
îm programul de protecţie.
558
00:35:11,413 --> 00:35:12,747
Asta a fost tare.
559
00:35:12,798 --> 00:35:15,049
Cred că am evitat un glonţ.
560
00:35:15,117 --> 00:35:17,001
N-ai nevoie de protecţie?
561
00:35:17,086 --> 00:35:19,420
Nu-i nimic personal.
562
00:35:19,471 --> 00:35:22,790
O să reprogramăm, promit.
563
00:35:28,847 --> 00:35:33,067
N-a fost mâncarea, ci căldura.
564
00:35:33,135 --> 00:35:34,969
Este mastocitoză.
565
00:35:35,020 --> 00:35:36,688
Se poate trata cu lichide fierbinţi
566
00:35:36,772 --> 00:35:38,439
ca şi cafeaua pe care
tocmai a băut-o.
567
00:35:38,490 --> 00:35:40,191
De obicei, mastocitoza
este o boală de piele.
568
00:35:40,276 --> 00:35:41,409
De obicei?
569
00:35:41,477 --> 00:35:43,328
Poate afecta orice organ.
570
00:35:43,412 --> 00:35:45,947
Dureri în articulaţii, osteopenoza,
anafilaxie
571
00:35:46,015 --> 00:35:47,282
afectarea sprâncenelor...
572
00:35:47,333 --> 00:35:48,616
Se potriveşte.
573
00:35:48,667 --> 00:35:50,084
E o posibilitate.
574
00:35:50,152 --> 00:35:51,319
O să fac nişte analize de sânge.
Mulţumesc.
575
00:35:51,370 --> 00:35:52,420
Nu, nu!
576
00:35:52,487 --> 00:35:53,988
E aproape imposibil
să confirmi mastocitoza
577
00:35:54,039 --> 00:35:55,290
doar cu analize de sânge.
578
00:35:55,341 --> 00:35:58,426
Dă-i cinci aspirine.
579
00:35:58,493 --> 00:36:00,428
Dacă are mastocitoza
580
00:36:00,495 --> 00:36:02,163
o să intre în şoc anafilactic
581
00:36:02,214 --> 00:36:03,497
şi n-o să fie în stare să respire.
582
00:36:03,549 --> 00:36:06,167
Chiar înţelegi cuvântul "a confirma".
583
00:36:06,218 --> 00:36:07,602
O s-o fac.
584
00:36:07,670 --> 00:36:10,305
Aproape că am murit în celula aia.
585
00:36:10,356 --> 00:36:13,308
House, eşti aici pentru
ca tu crezi că
586
00:36:13,375 --> 00:36:14,692
poţi face orice, oricând.
587
00:36:14,777 --> 00:36:16,110
Nu poţi, şi nici eu nu pot.
588
00:36:16,178 --> 00:36:17,645
Cei de la Drepturile Civile
mi-ar lua slujba
589
00:36:17,696 --> 00:36:19,030
licenta, poate chiar casă
590
00:36:19,114 --> 00:36:21,316
dacă aş face
un experiment neautorizat.
591
00:36:21,367 --> 00:36:22,900
Dar, dacă este mastocitoza...
592
00:36:22,985 --> 00:36:24,202
Nu e.
593
00:36:24,286 --> 00:36:25,653
Ce pierzi dacă-i dai aspirina?
594
00:36:25,704 --> 00:36:27,071
Nu-mi asum nici un risc.
595
00:36:27,156 --> 00:36:28,156
E riscul lui.
596
00:36:28,207 --> 00:36:29,540
Dacă are alt atac
597
00:36:29,625 --> 00:36:32,210
şi dacă nu-i nici un doctor pe aproape,
s-ar putea să moară.
598
00:36:32,294 --> 00:36:33,961
Aşa că, măcar pentru o secundă,
nu-ţi mai acoperi curu'
599
00:36:34,029 --> 00:36:35,496
şi fă testul.
600
00:36:35,547 --> 00:36:37,999
Cred că House are dreptate.
601
00:36:38,050 --> 00:36:39,751
Nu.
602
00:36:44,206 --> 00:36:47,258
Eşti un fraier şi un laş.
O să-l fac eu.
603
00:36:47,343 --> 00:36:49,677
Paza.
604
00:36:49,728 --> 00:36:51,979
Ai terminat aici,
ca şi în oricare alt loc
605
00:36:52,047 --> 00:36:53,948
pe care ai pus piciorul.
606
00:36:54,016 --> 00:36:55,483
Dacă te mai văd aici
607
00:36:55,550 --> 00:36:56,884
o să-ţi fac raport
608
00:36:56,935 --> 00:36:59,520
şi o să-ţi revoce
eliberarea condiţionată.
609
00:37:11,116 --> 00:37:13,668
Dr. House?
610
00:37:13,735 --> 00:37:16,587
Ai luat tot Vicodinul
de care aveai nevoie?
611
00:37:16,672 --> 00:37:18,673
Nu sunt idioată.
612
00:37:18,740 --> 00:37:21,242
Focul ăla, iritaţia de pe fata.
613
00:37:21,293 --> 00:37:23,744
Vorbesc şi eu cu prizonierii.
Ştiu de taxele de ieşire.
614
00:37:23,796 --> 00:37:26,297
Clar, ai fost strâns cu uşa.
615
00:37:27,833 --> 00:37:29,617
Am nevoie de 20
616
00:37:37,791 --> 00:37:39,191
Şi lasă-mă în clinica
617
00:37:39,243 --> 00:37:40,460
când Sykes este plecat.
618
00:37:40,527 --> 00:37:41,544
O să avem grijă de Nick
619
00:37:41,628 --> 00:37:43,212
Nu poţi, dacă nu vrei să...
620
00:37:43,297 --> 00:37:45,548
Tu ai grijă de tine.
621
00:38:10,124 --> 00:38:11,624
Bună treabă.
622
00:38:11,676 --> 00:38:13,877
Ştiam că dacă ai învăţat ceva aici
623
00:38:13,962 --> 00:38:17,998
este acel lucru de a urma linia.
624
00:38:25,506 --> 00:38:27,191
Ai perfectă dreptate
625
00:38:35,183 --> 00:38:36,283
Hei!
626
00:38:36,350 --> 00:38:38,018
Am nevoie de întăriri.
627
00:38:38,069 --> 00:38:39,153
Hei!
628
00:38:39,204 --> 00:38:41,238
Nenorocitule.
629
00:38:41,322 --> 00:38:43,073
Ar trebui să te grăbeşti...
630
00:38:45,543 --> 00:38:47,161
Haide.
Haide.
631
00:38:49,130 --> 00:38:50,747
Mulţumesc că m-ai dus la clinică.
632
00:38:52,000 --> 00:38:53,167
Elimină-l.
633
00:38:54,869 --> 00:38:57,537
Mai am doar doi ani.
634
00:38:57,589 --> 00:39:00,891
Elimină-l.
635
00:39:00,975 --> 00:39:02,759
Şefu, avem o mică problemă aici.
636
00:39:02,844 --> 00:39:04,761
Am nevoie de întăriri.
637
00:39:06,814 --> 00:39:08,765
Alvarez!
638
00:39:14,405 --> 00:39:16,440
Mendelson! Sullivan!
639
00:39:16,524 --> 00:39:19,243
Mendelson!
O să plăteşti pentru asta.
640
00:39:19,327 --> 00:39:21,778
Hei... eu doar jucam solitaire.
641
00:39:47,472 --> 00:39:49,556
Mâinile la spate!
642
00:39:49,607 --> 00:39:51,808
La pământ!
643
00:39:57,265 --> 00:39:58,916
Eşti tare norocos.
644
00:39:59,000 --> 00:40:01,618
Avem un tip în ambulanţă îndreptându-se
spre Princeton General.
645
00:40:01,703 --> 00:40:04,204
Şi încă vreo 12 în tratament
pentru gaze lacrimogene.
646
00:40:04,255 --> 00:40:06,623
Hei! Stai jos!
647
00:40:14,182 --> 00:40:16,967
Unde-i aspirina?
648
00:40:17,052 --> 00:40:18,519
Înapoi!
649
00:40:19,687 --> 00:40:21,188
O, Doamne.
650
00:40:21,255 --> 00:40:23,273
Ai fost bătut cu un motiv anume?
651
00:40:23,358 --> 00:40:25,859
House, ce faci?
652
00:40:25,927 --> 00:40:28,312
Hei!
653
00:40:28,396 --> 00:40:29,780
House, deschide!
654
00:40:29,864 --> 00:40:31,148
Ăsta-i un ordin direct!
655
00:40:31,232 --> 00:40:33,400
Da, întotdeauna e un ordin direct.
656
00:40:33,451 --> 00:40:36,236
Opt luni. N-am auzit
niciodată un ordin indirect.
657
00:40:36,287 --> 00:40:37,604
Dr. Adams!
658
00:40:37,655 --> 00:40:39,823
O să-ţi revoce eliberarea condiţionată.
659
00:40:39,908 --> 00:40:42,376
O să-ţi mai pună în circa nişte infracţiuni.
660
00:40:42,443 --> 00:40:44,778
O să fii aici încă şase luni cel puţin
661
00:40:44,829 --> 00:40:47,581
Scuze. Nu eram atent.
Ce spuneai?
662
00:40:47,632 --> 00:40:49,166
M-am uitat în dosarul tău.
N-ai avut un avocat prost.
663
00:40:49,250 --> 00:40:50,918
N-ai avut nici un avocat.
664
00:40:50,969 --> 00:40:52,719
Ai fost de acord
cu prima ofertă din partea lor
665
00:40:52,787 --> 00:40:55,089
pentru că voiai să te pedepseşti.
666
00:40:55,140 --> 00:40:56,590
Crezi că dacă te laşi bătut
667
00:40:56,641 --> 00:40:58,725
dacă îl salvezi pe tipul ăsta,
crezi că asta o să te spele de păcate?
668
00:40:58,793 --> 00:41:00,177
Nu.
669
00:41:00,261 --> 00:41:01,595
Atunci de ce faci asta?
670
00:41:01,646 --> 00:41:02,980
Pentru că am un har
671
00:41:04,232 --> 00:41:05,983
Odată ce bei asta,
672
00:41:06,067 --> 00:41:07,901
vei avea un atac imediat
673
00:41:07,969 --> 00:41:09,236
Asta dacă am dreptate.
674
00:41:09,303 --> 00:41:11,238
Tocmai ţi-ai făcut rost
de câteva luni la izolare
675
00:41:11,305 --> 00:41:12,356
A meritat?
676
00:41:12,440 --> 00:41:15,109
Dacă greşesc, nu, n-a meritat.
677
00:41:15,160 --> 00:41:16,743
Ia paharul!
678
00:41:16,811 --> 00:41:17,861
Ia paharul!
679
00:41:17,946 --> 00:41:19,196
Bea-l!
Bea!
680
00:41:19,280 --> 00:41:21,314
Nu! Ia paharul!
681
00:41:23,334 --> 00:41:25,169
Mâinile la spate.
682
00:41:25,253 --> 00:41:27,788
Ce credeai?
683
00:41:27,839 --> 00:41:31,875
Nu ştiu.
Eram speriată.
684
00:41:40,435 --> 00:41:42,002
Nu!
685
00:41:42,053 --> 00:41:43,187
Eşti concediată.
686
00:41:43,271 --> 00:41:45,222
Eşti mai mult decât concediată.
687
00:41:45,306 --> 00:41:48,192
Eşti complet neangajabila, oriunde.
688
00:41:48,276 --> 00:41:49,676
Ai înţeles?
689
00:41:49,727 --> 00:41:52,446
Da.
690
00:41:52,513 --> 00:41:54,615
Acum taci şi hai să vedem
dacă are vreo criză.
691
00:42:13,868 --> 00:42:17,204
Haide, doar încă puţin timp.
692
00:42:21,176 --> 00:42:24,211
Scoateţi-l de aici
693
00:43:02,576 --> 00:43:04,611
Ai avut dreptate!