2 00:00:05,944 --> 00:00:07,428 Hej, zábava ještě ani nezačala. 3 00:00:07,512 --> 00:00:10,024 Pomoc ! Pomožte mi někdo ! 4 00:00:10,095 --> 00:00:11,796 No tak, pojď sem. 5 00:00:12,835 --> 00:00:14,411 Sundej ze mně ty pracky ty bastarde! 6 00:00:14,505 --> 00:00:17,051 Ohó. Pššt. Já tě ješrě naučím odemně utíkat. 7 00:00:17,144 --> 00:00:18,868 Nech tu dívku napokoji. 8 00:00:19,464 --> 00:00:22,483 Ztra se než tě sejmu. 9 00:00:29,339 --> 00:00:33,202 Matko, připrav se pochutnat si na nejlepší omeletě v zemi. 10 00:00:33,339 --> 00:00:35,289 Dřiv než vstoupíš do kláštera. 11 00:00:35,387 --> 00:00:38,399 Vyrábím si kostým na mé hodiny Shakespeara. 12 00:00:38,476 --> 00:00:41,263 - Takže...co si o tom myslíš? - Vzpomínám si 13 00:00:41,345 --> 00:00:43,527 jak jsem tě kdysi požádal o pomoc s kostýmem ET na Halloween, 14 00:00:43,599 --> 00:00:45,075 a ty jsi mi řekla že neumiš šít. 15 00:00:45,138 --> 00:00:47,601 Detail. A navíc ti bylo 32. 16 00:00:47,684 --> 00:00:49,634 Podstatné je, že správný oděv 17 00:00:49,701 --> 00:00:52,537 pomůže herci vžít se do charakteru který hraje. 18 00:00:52,605 --> 00:00:54,194 Takže Lady MacBeth, předpokládám? 19 00:00:54,259 --> 00:00:55,448 Desdemona. 20 00:00:55,508 --> 00:00:57,598 Oh, Desdemona. 21 00:00:57,667 --> 00:00:58,873 Jo, já taky. 22 00:00:58,936 --> 00:01:01,085 Ne, ty zavěs první. 23 00:01:01,142 --> 00:01:02,357 Ne, ty. 24 00:01:02,437 --> 00:01:03,579 Ty jsi na řadě. 25 00:01:04,542 --> 00:01:07,034 Stanford zní prostě úžasně. 26 00:01:07,428 --> 00:01:08,695 Nemůžu se už dočkat až bude Leden. 27 00:01:08,822 --> 00:01:10,462 - Leden? - Až odjedu... 28 00:01:10,535 --> 00:01:11,956 - na Stanford. - Cože? 29 00:01:12,025 --> 00:01:13,902 Alexis si zažádala o předčasné přijetí. 30 00:01:13,975 --> 00:01:14,965 Vzpomeň si. 31 00:01:15,024 --> 00:01:17,022 Jo, jen jsem si myslel... no, ty jsi o tom 32 00:01:17,084 --> 00:01:18,472 už delší dobu nemluvila, tak jsem si-- 33 00:01:18,538 --> 00:01:21,017 Protože kdykoliv jsem to udělala, měl jsi na zase ten výraz. 34 00:01:21,096 --> 00:01:22,794 Přesně tenhle. 35 00:01:22,854 --> 00:01:25,933 Ale ne zlatíčko, já jen že Stanford je velké rozhodnutí. 36 00:01:26,012 --> 00:01:28,157 Měla by sis to dobře rozmyslet. 37 00:01:28,230 --> 00:01:29,920 To jsem udělala, a nemá to žádné háčky. 38 00:01:29,975 --> 00:01:31,879 Je to výborná univerzita. Chodí tam Ashley. 39 00:01:31,959 --> 00:01:33,895 Budu mít dost kreditů abych maturovala předem. 40 00:01:33,969 --> 00:01:34,776 To jo, ale nechceš... 41 00:01:34,839 --> 00:01:36,278 však víš, dokončit poslední ročník... 42 00:01:36,332 --> 00:01:38,782 a maturovat společnÄ› s tvými pÅ™áteli? 43 00:01:38,859 --> 00:01:39,973 To nechceš jít na závÄ›rečný ples? 44 00:01:40,042 --> 00:01:41,682 Jo, no... Ashley mi zrovna poslal jeho heslo 45 00:01:41,750 --> 00:01:43,538 takže se můžu jít podívat na jeho rozvrh online. 46 00:01:45,623 --> 00:01:47,532 Lady Beckett, milorde. 47 00:01:48,743 --> 00:01:49,843 Richarde, ty pláčeš? 48 00:01:49,915 --> 00:01:50,833 Ne, to ta cibule. 49 00:01:50,917 --> 00:01:53,826 Dobrá, připouštím, že to nebyla jen ta cibule. 50 00:01:53,890 --> 00:01:56,289 Během pár měsíců bude prostě pryč. 51 00:01:56,358 --> 00:01:57,071 Moje malá holčička. 52 00:01:57,142 --> 00:01:58,462 Ona prostě roste, Castle, 53 00:01:58,527 --> 00:02:00,769 a půjde na skvělou školu. 54 00:02:00,841 --> 00:02:01,854 To je to co jsi chtěl, nebo ne? 55 00:02:01,916 --> 00:02:03,374 To ano, jen nejsem prostě ještě připravený. 56 00:02:03,428 --> 00:02:05,434 Ona ale je, takže vy dva 57 00:02:05,513 --> 00:02:06,651 to jen nevidíte stejně. 58 00:02:06,726 --> 00:02:08,843 - Tak co mám dělat? - Nech ji jít. 59 00:02:09,283 --> 00:02:10,036 Veř mi, 60 00:02:10,109 --> 00:02:11,942 když na ni budeš příliš tlačit, jen ji tím odženeš pryč. 61 00:02:12,020 --> 00:02:14,368 Detektive, detektive, detektive, 62 00:02:14,416 --> 00:02:15,824 co nám můžete říct o vraždě? 63 00:02:15,888 --> 00:02:17,809 Uh, bez komentáře. Omluvte mně 64 00:02:19,200 --> 00:02:21,286 Kvůli vraždě někde v uličce, skutečně? 65 00:02:21,345 --> 00:02:23,533 Strážníku Hastingsová, proč všechen ten povyk? 66 00:02:23,655 --> 00:02:25,677 Měla by jste se podívat sama, detektive. 67 00:02:29,150 --> 00:02:31,746 Oh! To mi povídej. 68 00:02:31,832 --> 00:02:33,152 Uh, takže on byl... 69 00:02:33,226 --> 00:02:35,435 Rozseknut přesně ve středu, od vrcholku jeho hlavy 70 00:02:35,486 --> 00:02:37,344 celou cestu až dolů k jeho-- 71 00:02:37,410 --> 00:02:39,099 Prosímtě. Tenhle chlápek byl rozpůlený. 72 00:02:39,162 --> 00:02:41,620 Řekla bych že jeho nádobíčko je jeho poslední problém. 73 00:02:41,688 --> 00:02:43,283 Pak tedy nerozumíš posvátnému poutu 74 00:02:43,347 --> 00:02:44,343 mezi mužem a jeho nádobíčkem. 75 00:02:44,401 --> 00:02:46,552 Ok, takže co byla naše vražedná zbraň, guilotina? 76 00:02:46,601 --> 00:02:47,767 Meč. 77 00:02:47,827 --> 00:02:49,654 Špička zůstala v těle. 78 00:02:49,720 --> 00:02:50,620 Kaluže krve indikují 79 00:02:50,689 --> 00:02:52,770 že vrah nejprve usekl oběti ruku, 80 00:02:52,838 --> 00:02:54,411 a až pak ji rozsekl mocným sekem. 81 00:02:54,564 --> 00:02:57,221 Jednobřitá čepel, nějaký druh šavle? 82 00:02:58,092 --> 00:03:00,458 Představ si to, meč. To je jak ze "Hry o Trůny". 83 00:03:00,527 --> 00:03:01,515 Esposito, vypadá to jako 84 00:03:01,590 --> 00:03:02,746 by to mohla být rituální vražda, 85 00:03:02,815 --> 00:03:04,583 takže vyfote všechny čumily, 86 00:03:04,661 --> 00:03:06,393 - pro případ že se vrah vrátil. - Jdu nato. 87 00:03:06,461 --> 00:03:08,739 Jméno oběti je Tyler Faris. 88 00:03:08,797 --> 00:03:11,139 Před rokem ho propustili ze Sing Singu za sexuální napadení. 89 00:03:11,208 --> 00:03:12,402 Dobrá, nějací svědci? 90 00:03:12,470 --> 00:03:14,552 Jo, dívka která se právě bránila jeho útoku, 91 00:03:14,611 --> 00:03:15,992 Marie Marcado. 92 00:03:17,297 --> 00:03:19,721 Seznámila jsem se s ním minulou noc v baru u Matta tady za rohem. 93 00:03:19,784 --> 00:03:21,306 Přišel mi jako docela fajn chlápek, 94 00:03:21,379 --> 00:03:23,402 pořád opakoval, jak se na něj jednou usměje štěstí. 95 00:03:23,594 --> 00:03:25,846 Každopádně, už bylo pozdě. 96 00:03:26,610 --> 00:03:27,969 Z baru jsem odešla s ním. 97 00:03:28,078 --> 00:03:30,214 A pak začal být hrozně agresivní. 98 00:03:30,279 --> 00:03:32,195 Chtěla jsem mu utéct, ale dohnal mně. 99 00:03:32,558 --> 00:03:34,475 Bůh ví co by udělal, kdyby-- 100 00:03:34,558 --> 00:03:36,725 Kdyby se tu neukázal ten Barbar Conan? 101 00:03:37,855 --> 00:03:39,621 Jak ten vrah vypadal? 102 00:03:39,708 --> 00:03:41,980 Byla tu tma, neměla jsem příležitost ho pořádně zahlédnout. 103 00:03:42,666 --> 00:03:43,778 Nevšimla jste si ničeho-- 104 00:03:43,850 --> 00:03:46,616 etnicity, věku, výšky, váhy? 105 00:03:50,636 --> 00:03:52,136 Něco nám tají. 106 00:03:52,208 --> 00:03:53,655 Mno, Conan jí zachránil život. 107 00:03:53,724 --> 00:03:54,967 Nechce ho jen tak strčit pod kola náklaďáku, 108 00:03:55,035 --> 00:03:57,322 nebo v tomhle případě spíše válečného vozu z Ben Hura. 109 00:03:57,381 --> 00:04:00,229 To sice jo, ale ona viděla vraha. To teď nemá strach o svůj život? 111 00:04:03,326 --> 00:04:05,246 Zločinec z povolání rozpůlen ve dví? 112 00:04:05,408 --> 00:04:06,906 To je jak ze Starého zákona. 113 00:04:06,971 --> 00:04:09,198 Tohle vypadá jako nějaký maskovaný mstitel. 114 00:04:09,253 --> 00:04:10,852 Představ si Drsného Harryho s mečem. 115 00:04:10,906 --> 00:04:12,220 Který je náhodou v uličce 116 00:04:12,293 --> 00:04:13,973 kde se Faris zrovna snaží spáchat zločin? 117 00:04:14,437 --> 00:04:16,366 To načasování je podezřelé. 118 00:04:16,427 --> 00:04:18,523 Vrah ho pravděpodobně sledoval už od baru. 119 00:04:18,572 --> 00:04:19,442 S mečem? 120 00:04:20,067 --> 00:04:21,082 Zásah. 121 00:04:21,902 --> 00:04:23,434 Pojďme si promluvit s příbuznými. 122 00:04:24,839 --> 00:04:27,361 Paní Farisová, je mi velice líto vaší ztráty. 123 00:04:29,300 --> 00:04:30,664 Nesnažte se. 124 00:04:32,771 --> 00:04:33,734 Promiňte? 125 00:04:34,606 --> 00:04:36,028 Tyhle věci se stávají. 126 00:04:36,096 --> 00:04:37,996 Ne, ne v tomhle století. 127 00:04:38,120 --> 00:04:39,409 Nechápejte mně špatně, 128 00:04:39,469 --> 00:04:42,447 nikdy jsem nečekala že můj chlapec skončí na dva kusy. 129 00:04:42,508 --> 00:04:43,809 Ale vždycky jsem věděla, 130 00:04:43,888 --> 00:04:46,105 že jednoho dne skončí právě tady, na stole. 131 00:04:46,174 --> 00:04:47,403 A to jak? 132 00:04:47,455 --> 00:04:49,594 Protože Tyler byl budižkničemu. 133 00:04:49,661 --> 00:04:52,793 Dělal jednu hloupou chybu za druhou. 134 00:04:52,916 --> 00:04:55,374 Hmm. Nevíte jestli nebyl Tyler zapletený 135 00:04:55,421 --> 00:04:57,460 do něčeho, kvůli čemu mohl přijít o život? 136 00:04:57,508 --> 00:04:59,328 Jo, to si přesně myslím. 137 00:05:00,402 --> 00:05:02,238 Někomu řekl, že čeká až se na něj konečně usměje štěstí. 138 00:05:02,287 --> 00:05:03,287 Nevíte co tím myslel? 139 00:05:03,334 --> 00:05:04,891 To on čekal vždycky. 140 00:05:04,931 --> 00:05:07,198 Celý Tyler, přesně jeho úhel pohledu. 141 00:05:07,258 --> 00:05:08,884 Madam, budu potřebovat jména 142 00:05:08,946 --> 00:05:10,737 všech nepřátel které vᚠsyn měl. 143 00:05:11,357 --> 00:05:13,178 To pak budete potřebovat větší zápisník. 144 00:05:14,941 --> 00:05:16,628 Odcizení, napadení, podvod-- 145 00:05:16,681 --> 00:05:18,155 cokoliv tě napadne, Tyler Faris to udělal. 146 00:05:18,215 --> 00:05:20,401 Stejně si nikdo nezaslouží skončit takhle. 147 00:05:20,480 --> 00:05:21,685 Dostal co si zasloužil. 148 00:05:21,753 --> 00:05:24,153 Člověče, to je snad na soudu, aby rozhodl, co si kdo zaslouží. 149 00:05:24,221 --> 00:05:26,002 Mno, možná je tím soudem ten meč. 150 00:05:26,061 --> 00:05:27,673 Jasně, pokud jsi Quentin Tarantino. 151 00:05:27,731 --> 00:05:29,746 Máme tady hodně volání na neregistrovaný mobil na jedno použití 152 00:05:29,815 --> 00:05:31,129 během posledních šesti měsíců. 153 00:05:31,188 --> 00:05:33,467 To docela sedí ke starému kriminálníkovi. 154 00:05:33,522 --> 00:05:34,643 Mrkni na to. 155 00:05:34,691 --> 00:05:36,256 Tyler Faris se dostal do sporu 156 00:05:36,306 --> 00:05:38,062 v obchodě před třemi dny. 157 00:05:38,118 --> 00:05:40,098 Když se tam ukázali policisté, už byl pryč, 158 00:05:40,176 --> 00:05:42,213 ale majitel říkál že se hádal 159 00:05:42,282 --> 00:05:44,063 s nějakým chlápkem kvůli penězům. 160 00:05:44,130 --> 00:05:46,082 - Má ten chlápek nějaké jméno? - Jo. 161 00:05:46,160 --> 00:05:48,838 Tony Valtini. Taky má záznam. 162 00:05:48,912 --> 00:05:50,300 To si piš že má. 163 00:05:50,359 --> 00:05:52,380 Pamatuju si na Valtiniho, když jsem ještě dělal u protidrogového. 164 00:05:52,455 --> 00:05:54,326 Ten chlap je totální gangster. 165 00:05:54,983 --> 00:05:56,322 A víš co ještě? 166 00:05:56,405 --> 00:05:58,303 Jeho rodina vlastní jatka 167 00:05:58,363 --> 00:05:59,297 v Jersey. 168 00:05:59,371 --> 00:06:02,455 Tony má přezdívku-- "Řezník Tony". 169 00:06:02,743 --> 00:06:05,181 Hádám že pár hovězích půlek už naporcoval. 170 00:06:05,255 --> 00:06:07,489 Ano, hovořil jsem s Farisem. 171 00:06:07,548 --> 00:06:09,840 Dřív pro mně pracoval v Tony Valtini Enterprises. 172 00:06:09,915 --> 00:06:11,526 A jaké oddělení, prodej drog 173 00:06:11,624 --> 00:06:13,774 nebo distribuce kradeného majetku? 174 00:06:13,833 --> 00:06:16,689 Jsem legitimní obchodník. 175 00:06:16,750 --> 00:06:18,767 Faris stál v práci zahouby, tak jsem ho vyrazil. 176 00:06:18,823 --> 00:06:20,692 Myslel si, že mu dlužím odstupné. 177 00:06:20,829 --> 00:06:23,428 Vyřešili jsme to jako gentlemani. 178 00:06:24,415 --> 00:06:25,914 Jestli mi neveříte, běžte se ho zeptat. 179 00:06:25,982 --> 00:06:27,586 To by jsme museli uspořádat seanci. 180 00:06:29,150 --> 00:06:30,295 On je mrtvý? 181 00:06:30,362 --> 00:06:32,474 Řekněme že Tyler Faris 182 00:06:32,564 --> 00:06:34,870 je už jen polovičním mužem jako býval. 183 00:06:35,647 --> 00:06:36,727 Mužem rozporů? 184 00:06:37,091 --> 00:06:38,623 Rozdvojenou osobností? 185 00:06:39,309 --> 00:06:40,503 Vážně, nic? 186 00:06:40,600 --> 00:06:42,713 Byl rozčtvrcen na dva kusy 187 00:06:42,812 --> 00:06:43,885 pomocí meče. 188 00:06:44,534 --> 00:06:45,697 Meče? 189 00:06:45,776 --> 00:06:49,232 Podobným jako používáte vy na jatkách. 190 00:06:50,926 --> 00:06:53,362 Oh, hej, to jsem nebyl já. Nemám s tím nic společného. 191 00:06:53,426 --> 00:06:55,530 Ale vím kdo má. 192 00:06:56,404 --> 00:06:57,735 byl to ten chlap... 193 00:06:57,797 --> 00:06:59,964 Ten maskovaný blázen co mně napadl. 194 00:07:00,034 --> 00:07:01,924 Nikdy jste žádný útok nenahlásil. 195 00:07:02,171 --> 00:07:04,356 Nechtěl jsem být přítěží právnímu systému. 196 00:07:04,414 --> 00:07:07,586 Důležité je, že vycházím ze skladiště... 197 00:07:07,895 --> 00:07:09,051 před třemi týdny. 198 00:07:09,283 --> 00:07:11,274 A najednou se tam objeví on, s mečem. 199 00:07:11,357 --> 00:07:13,509 Obviní mně z nezákoného jednání, 200 00:07:13,603 --> 00:07:15,493 samozřejmě neprávem, 201 00:07:15,568 --> 00:07:16,709 vyhrožuje mi smrtí, 202 00:07:16,773 --> 00:07:18,645 jestli neopustím město, a pak ... 203 00:07:19,279 --> 00:07:20,889 víte co udělá pak? 204 00:07:21,856 --> 00:07:23,363 Co udělá? 205 00:07:23,451 --> 00:07:24,181 On... 206 00:07:24,244 --> 00:07:26,733 Pořeže mě. Takhle. 207 00:07:28,316 --> 00:07:29,210 Vidíte to? 208 00:07:29,264 --> 00:07:31,655 - Vidíte tu jizvu tady? - Vypadá jako písmeno "L". 209 00:07:31,719 --> 00:07:33,735 Pane Valtini, mohl by jste si prosím nasadit zpátky kalhoty? 210 00:07:33,798 --> 00:07:35,318 Tohle mi udělal! 211 00:07:35,380 --> 00:07:38,173 Tohle mi udělal tím jeho mečem. 212 00:07:38,239 --> 00:07:39,127 Vidíte to? 213 00:07:41,600 --> 00:07:42,857 Jak ten muž vypadal? 214 00:07:42,925 --> 00:07:45,384 Stejně by jste mi neveřili. 215 00:07:45,458 --> 00:07:46,717 Ale... 216 00:07:46,802 --> 00:07:48,471 Mám ve skladišti kamery. 217 00:07:49,087 --> 00:07:52,358 Natočil jsem ho na video. 218 00:07:57,321 --> 00:07:59,061 Čas sedí na noc, 219 00:07:59,129 --> 00:08:00,601 kdy byl Valtini údajně napaden. 220 00:08:00,670 --> 00:08:02,238 A podle záznamů pohotovosti 221 00:08:02,310 --> 00:08:04,829 ho té noci ošetřovali-- řezné rány na zadku. 222 00:08:04,885 --> 00:08:06,586 Meč spravedlnosti, kámo. 223 00:08:10,017 --> 00:08:11,005 Počkej, to je... 224 00:08:12,082 --> 00:08:12,847 Ne. 225 00:08:13,430 --> 00:08:14,573 To nemůže být... 226 00:08:18,912 --> 00:08:19,854 Je to on. 227 00:08:20,867 --> 00:08:23,082 Nᚠvrah je superhrdina. 228 00:08:24,585 --> 00:08:29,819 Překlad: thera, tarfein www.edna.cz/castle 229 00:08:33,005 --> 00:08:33,892 Skutečně? 230 00:08:33,976 --> 00:08:35,046 Superhrdina? 231 00:08:35,109 --> 00:08:36,994 Jo, nᚠsvědek z uličky potvrdila 232 00:08:37,045 --> 00:08:39,522 že to je ten muž co zabil Tylera Farise. 233 00:08:39,587 --> 00:08:41,161 A proč to neřekla už dřív? 234 00:08:41,209 --> 00:08:42,889 Myslela si, že by jsme jí nevěřili. 235 00:08:42,957 --> 00:08:44,623 A upřímně, má pravdu. 236 00:08:44,672 --> 00:08:46,395 Maskovaný mstitel puštěný ze řetezu, 237 00:08:46,458 --> 00:08:47,670 porcující lidi? 238 00:08:47,734 --> 00:08:49,960 Jaký je vᚠplán na dopedení tohoto jedince? 239 00:08:50,019 --> 00:08:52,448 Hledáme, huh, případy s podobným provedením, 240 00:08:52,508 --> 00:08:54,470 taky prověřujeme lidi, co mohli mít Tylera Farise, 241 00:08:54,528 --> 00:08:56,271 a Tonyho Valtiniho za nepřítele, 242 00:08:56,321 --> 00:08:57,643 a konečně se snažíme zjistit, 243 00:08:57,696 --> 00:08:59,499 odkud je ten meč a oblek. 244 00:08:59,551 --> 00:09:00,399 Zkuste i psychiatrickou léčebnu Bellevue. 245 00:09:00,454 --> 00:09:02,520 Možná už někdy léčili našeho podezřelého. 246 00:09:02,588 --> 00:09:05,169 Zcela jasně trpí falešnými představami a je psychotik. 247 00:09:05,231 --> 00:09:06,177 Ano pane. 248 00:09:06,624 --> 00:09:07,982 Udržujte mě v obraze detektive. 249 00:09:08,046 --> 00:09:08,680 Ano. 250 00:09:10,190 --> 00:09:11,832 Nezdtrácej čas s Bellevue. 251 00:09:12,182 --> 00:09:13,612 Ty jsi poslouchal za dveřmi? 252 00:09:13,729 --> 00:09:15,264 Nemůžu si pomoct, když už mám nadlidský 253 00:09:15,323 --> 00:09:16,597 sluch jako Daredevil. 254 00:09:16,662 --> 00:09:18,387 Nᚠvrah není šílenec. 255 00:09:18,457 --> 00:09:19,887 Rozpůlil člověka 256 00:09:19,966 --> 00:09:22,279 a běhá někde okolo v kostýmu superhrdiny. 257 00:09:22,337 --> 00:09:25,461 Znám kostýmy. Ten jeho se nikde neprodává. 258 00:09:25,521 --> 00:09:26,702 Navrhl si ho asi sám, 259 00:09:26,762 --> 00:09:28,081 což znamená že je plně funkční. 260 00:09:28,133 --> 00:09:29,139 Víš co bych teď skutečně ocenila? 261 00:09:29,198 --> 00:09:31,072 Kdyby sem někdo přišel a řekl mi nějakou teorii, 262 00:09:31,130 --> 00:09:33,290 která by mi skutečně pomohla vyřešit tenhle případ. 263 00:09:33,348 --> 00:09:34,437 Jednu mám. 264 00:09:34,498 --> 00:09:37,429 Každý superhrdina má nějakou osobnost, nějaký vyšší úkol, 265 00:09:37,497 --> 00:09:38,979 příběh jeho vzniku. 266 00:09:39,043 --> 00:09:42,320 Když zjistíme co ho pohání, proč dělá to co dělá, 267 00:09:42,385 --> 00:09:44,220 tak zjistíme, kdo se skrývá pod maskou. 268 00:09:44,270 --> 00:09:46,518 Castle, k čemu nám je mytologie komiksových postav, 269 00:09:46,586 --> 00:09:48,726 když nᚠvrah není superhrdina? 270 00:09:48,785 --> 00:09:49,877 Co když je? 271 00:09:50,190 --> 00:09:52,918 Jako tenhle, co působí v Queensu. 272 00:09:53,093 --> 00:09:55,355 Seznamte se s...Red Maroonem 273 00:09:55,438 --> 00:09:57,484 Červený a vínový? Není to trochu nadbytečné? 274 00:09:57,745 --> 00:09:58,685 Nemějte obavy Madam! 275 00:09:58,735 --> 00:10:01,305 Red Maroon, je ochráncem všech, a nikoho se neobává. 276 00:10:04,153 --> 00:10:06,984 Pane, tohle není zcela jistě vaše peněženka. 277 00:10:07,045 --> 00:10:08,867 Požaduji, aby jste ji vrátil. 278 00:10:11,639 --> 00:10:12,652 Madam, jste v pořádku? 279 00:10:14,415 --> 00:10:16,472 Wow. Působivé schopnosti v boji proti zločinu. 280 00:10:16,532 --> 00:10:18,752 Co myslíš, mutantské schopnosti nebo léta tréninku? 281 00:10:18,806 --> 00:10:20,458 Dobrá, občas každý klopýtne. 282 00:10:20,517 --> 00:10:22,518 Jde ale o to, že tam venku existuje 284 00:10:25,611 --> 00:10:27,942 Lidé vedoucí tažení za veřejné dobro. 285 00:10:27,988 --> 00:10:29,788 Jo, a obvykle dostanou na zadek 286 00:10:29,842 --> 00:10:30,707 přesně jako tenhle týpek. 287 00:10:30,769 --> 00:10:32,038 Myslím si že nᚠmaskovaný mstitel je jeden z nich. 288 00:10:32,096 --> 00:10:33,573 Castle, jesli je to křižák bojující za veřejné dobro, 289 00:10:33,633 --> 00:10:36,840 - proč pak naporcoval Tylera Farise? - Ah, protože jeho honba za spravedlností... 290 00:10:36,901 --> 00:10:37,839 ho tragicky 291 00:10:37,892 --> 00:10:40,384 svedla na cestu Temné strany. 292 00:10:40,448 --> 00:10:41,947 To je osud jaký potkal už 293 00:10:42,004 --> 00:10:43,247 mnoho hrdinů. 294 00:10:44,025 --> 00:10:44,957 - Dík. - Děkuji vám. 295 00:10:45,000 --> 00:10:46,179 Veř mi, 296 00:10:46,533 --> 00:10:49,100 Myslím si že jsme se superhrdiny na té správné stopě. 297 00:10:49,216 --> 00:10:51,090 Říká mi to můj pavoučí šestý smysl. 298 00:10:52,401 --> 00:10:53,156 Co je s ním? 299 00:10:53,235 --> 00:10:55,447 Něco s pavouky a šestým smyslem. 300 00:10:56,115 --> 00:10:57,109 Fotky z té uličky? 301 00:10:57,184 --> 00:10:59,055 Možná máme podezřelého. Technik říká že tenhle chlapík 302 00:10:59,104 --> 00:11:01,470 sedí na výšku a váhu toho chlapa v obleku. 303 00:11:01,472 --> 00:11:03,228 A nejen to, když uviděl že ho fotí, 304 00:11:03,229 --> 00:11:03,907 utekl. 305 00:11:03,908 --> 00:11:05,959 Dobrá, a rozešlou jeho fotku. 306 00:11:05,960 --> 00:11:07,694 - Chci znát jeho jméno. - Dobře. 307 00:11:08,962 --> 00:11:09,917 Víš ty co, 308 00:11:09,924 --> 00:11:12,442 Castle má možná pravdu že je ten chlap skutečně superhrdina. 309 00:11:12,443 --> 00:11:14,579 Bavil jsem se s kámošem z narkotik. 310 00:11:14,580 --> 00:11:16,555 Řekl že existují fámy o někom, 311 00:11:16,556 --> 00:11:19,377 kdo si vyřizuje účty s dealery-- 312 00:11:19,378 --> 00:11:21,084 maskovaný muž s mečem. 313 00:11:21,085 --> 00:11:22,972 Ano, samurajským mečem. 314 00:11:22,973 --> 00:11:24,239 Takže teď kontrolujeme specializované obchody, 315 00:11:24,240 --> 00:11:25,778 a dodavatele potřeb pro bojová umění. 316 00:11:25,779 --> 00:11:27,430 A co ten kostým? 317 00:11:27,431 --> 00:11:29,799 Nedá se nikde koupit, 318 00:11:29,861 --> 00:11:30,807 přesně jak řekl Castle. 319 00:11:30,808 --> 00:11:32,317 Když už mluvíte o kostýmech... 320 00:11:32,318 --> 00:11:34,657 Vím kdo je nᚠvrah. 321 00:11:34,845 --> 00:11:38,014 Pohleďte - fotografie našeho superhrdiny 322 00:11:38,015 --> 00:11:41,797 složená z komixů mé Marvelovské sbírky. 323 00:11:41,798 --> 00:11:43,040 Ty mᚠprvní číslo "Avengers" ? 324 00:11:43,041 --> 00:11:44,506 A je tam toho daleko víc. 325 00:11:44,507 --> 00:11:46,652 Jsi vítaná si kdykoliv mé čísla přečíst. 326 00:11:46,653 --> 00:11:48,159 Všimněte si prosím jak vrah 327 00:11:48,160 --> 00:11:50,446 získal inspiraci pro svůj kostým 328 00:11:50,447 --> 00:11:52,747 od ostatních superhrdinů, kupříkladu, 329 00:11:52,748 --> 00:11:55,879 barevné schéma připomíná Spider-Mana, 330 00:11:55,880 --> 00:11:59,666 helma s rohy je jasná pocta Daredevilovi, 331 00:11:59,667 --> 00:12:01,571 meč a pochva-- Deadpool, 332 00:12:01,572 --> 00:12:04,058 a vysoký límec, přesně jako Black Panther. 333 00:12:04,059 --> 00:12:07,248 A víte co mají všechny tyto postavy společného? 334 00:12:07,249 --> 00:12:08,610 Jsou vymyšlené? 335 00:12:08,611 --> 00:12:11,307 Pohání je kupředu smrt otce nebo jiné milované osoby. 336 00:12:11,308 --> 00:12:12,722 Přesně tak. 337 00:12:12,975 --> 00:12:16,329 Veřím že nᚠvrah sdílí stejný osud, 338 00:12:16,330 --> 00:12:17,903 a proto se nechal inspirovat 339 00:12:17,904 --> 00:12:20,184 kostýmy těchto postav. 340 00:12:20,185 --> 00:12:22,359 Navíc, kromě kostýmů, 342 00:12:24,449 --> 00:12:26,715 takže by jsme měli přidat do našeho profilu skromnost. 343 00:12:26,716 --> 00:12:27,637 Pane Castle, 344 00:12:27,638 --> 00:12:29,695 takže takhle vy pracujete na vraždě? 345 00:12:29,696 --> 00:12:31,811 Skromný superhrdina, 346 00:12:31,812 --> 00:12:33,769 kterému někdo zabil rodiče? 347 00:12:33,930 --> 00:12:35,475 Nejsou takoví všichni? 348 00:12:35,527 --> 00:12:39,613 Jak může z tohohle vzniknout by i jeden užitečný závěr? 349 00:12:39,974 --> 00:12:42,532 Dovolte mi upozornit vás na tento zlatý pásek, 350 00:12:42,533 --> 00:12:45,126 který nosí nᚠmaskovaný hrdina, 351 00:12:45,410 --> 00:12:47,662 odvozený od pásku Iron mana 352 00:12:47,663 --> 00:12:51,544 vyskytující se pouze v původních jedenácti číslech z roku 1963. 353 00:12:52,088 --> 00:12:53,695 Což dokazuje? 354 00:12:53,696 --> 00:12:55,289 Nᚠvrah sbírá comiksy, 355 00:12:55,290 --> 00:12:57,645 což znamená že je v tomhle městě jen jediné místo, 356 00:12:57,646 --> 00:12:59,743 kam by určitě šel. 357 00:13:00,924 --> 00:13:01,481 Víš ty co Castle, 358 00:13:01,482 --> 00:13:03,603 možná by jsi měl zvolnit ve svých teoriích, 359 00:13:03,604 --> 00:13:05,323 než na tebe kapitán Gatesová příliš rozuří. 360 00:13:05,324 --> 00:13:07,363 Oh, mám v plánu kapitána Ledovku rozpustit 361 00:13:07,364 --> 00:13:08,668 tím že vyřeším tenhle případ. 362 00:13:08,669 --> 00:13:10,720 Jo, tak to pak hodně štěstí. 363 00:13:10,721 --> 00:13:11,656 Whoa. 364 00:13:13,255 --> 00:13:14,234 Cítíš to? 365 00:13:15,212 --> 00:13:17,131 Tu linoucí se vůni vytisknutých stran? 366 00:13:17,132 --> 00:13:18,865 To nás láká Comicadia. 367 00:13:18,866 --> 00:13:22,051 Tohle místo je špičkový obchod s komiksy. 368 00:13:22,052 --> 00:13:23,646 Je jako Vatikán pro katolíky. 369 00:13:23,647 --> 00:13:26,034 Je jako Mekka pro poutníky. Jako protiproud pro jikry-- 370 00:13:26,035 --> 00:13:26,831 Já vím, Castle. 371 00:13:26,832 --> 00:13:29,300 Koupila jsem si tady svůj první komiks když mi bylo 14. 372 00:13:29,330 --> 00:13:31,279 "Sin City: Ženská, pro kterou bych vraždil." 373 00:13:31,280 --> 00:13:33,338 Hard-core! Okay, počkej, počkej, joo. 374 00:13:33,339 --> 00:13:35,422 Kdyby jsi mohla být jakákoliv komiksová postava, 375 00:13:35,423 --> 00:13:36,670 kdo by jsi byla? 376 00:13:36,919 --> 00:13:37,878 Elektra. 377 00:13:37,879 --> 00:13:40,860 Ah, bezcitný zabiják co se skrývá před svými emocemi. 378 00:13:40,861 --> 00:13:44,150 Ne, protože má brutální ninja schopnosti. 379 00:13:44,768 --> 00:13:47,541 A co ty? Iron Man? Spider-Man? 380 00:13:47,542 --> 00:13:49,552 Ne, počkej, už to mám. Nejotravnější muž. 381 00:13:49,989 --> 00:13:51,518 Zkus miliardáře a průmyslníka Bruce Wayna, 382 00:13:51,519 --> 00:13:52,752 a.k.a. Temného rytíře. 383 00:13:52,753 --> 00:13:54,278 Je zádumčivý, je pohledný, 384 00:13:54,279 --> 00:13:56,686 a má ty nejúžasnější hračky. 385 00:13:56,944 --> 00:13:58,678 Wow. Ty jsi do něho teda ponořený. 386 00:14:01,215 --> 00:14:03,331 A už jsem se zmínil o vybraném vkusu 387 00:14:03,332 --> 00:14:05,635 jakým disponují tady v Comicadii? 388 00:14:06,442 --> 00:14:07,507 Oh, Pan Castle. 389 00:14:07,741 --> 00:14:09,765 - A-a vy jste Kate Beckett, že ano? - Mm-hmm. 390 00:14:09,766 --> 00:14:11,745 Oh. Mike Hoover. Pane, jsem vᚠvelký fanda. 391 00:14:11,746 --> 00:14:13,133 Je pro mně skutečná čest se s vámi setkat. 392 00:14:13,134 --> 00:14:14,233 Oh, potěšení je na mé straně. 393 00:14:14,234 --> 00:14:16,195 Zrovna jsme dostali vᚠkomiks Derrick Storm. 394 00:14:16,196 --> 00:14:17,453 Ta kresba, ty dialogy-- 395 00:14:17,454 --> 00:14:19,708 jedním slovem nádhera. 396 00:14:19,709 --> 00:14:21,009 Povězte mi, jaká je vaše oblíbená část? 397 00:14:21,010 --> 00:14:22,467 Neodpovídejte mu na to. 399 00:14:24,132 --> 00:14:26,480 Rozhodně když Derrick Storm uprchne od dvou záporáků 400 00:14:26,481 --> 00:14:27,914 - tím že nabourá Taxi. - to Taxi. 401 00:14:27,915 --> 00:14:30,353 Oh. Omlouvám se detektive Beckettová. 402 00:14:30,354 --> 00:14:31,566 Měl jsem alespoň říct *spoiler alert*. 403 00:14:31,567 --> 00:14:33,378 Oh, to ne. Stejně to nebudu čist. 404 00:14:33,379 --> 00:14:35,551 Opravdu? Zahlédl jsem vaše jméno na seznamu objednávek. 405 00:14:35,552 --> 00:14:36,805 Předobjednala jste si kopii. 406 00:14:36,806 --> 00:14:37,958 Skutečně? 407 00:14:38,223 --> 00:14:39,797 Chtěla jsem být nápomocná. 408 00:14:39,906 --> 00:14:40,999 Každopádně proto tady nejsme. 409 00:14:41,000 --> 00:14:43,306 Potřebujeme vám položit pár otázek. Ano, to potřebujeme. 410 00:14:43,307 --> 00:14:45,891 Hádám že neznáte žádne sběratele starých Iron manů? 412 00:14:47,262 --> 00:14:49,673 J-já nemůžu vám říct žádné důvěrné informace. 413 00:14:49,674 --> 00:14:51,476 Mike, do you recognize this man? 414 00:14:52,182 --> 00:14:54,914 Uh, ne. Není mi povědomý. 415 00:14:55,134 --> 00:14:56,149 A co... 416 00:14:56,712 --> 00:14:57,877 Tenhle? 417 00:14:58,487 --> 00:14:59,620 Jo, tohohle znám. 418 00:14:59,878 --> 00:15:00,995 - Skutečně? - Jo. 419 00:15:01,245 --> 00:15:03,018 - Opravdu? - Jo. 420 00:15:08,195 --> 00:15:11,127 Ten meč a oblek-- to je nᚠhrdina. 421 00:15:11,128 --> 00:15:12,379 Lone Vengeance, 422 00:15:12,380 --> 00:15:15,641 to vysvětluje to "L" co vyřezal do zadku Tonyho Valtini, 423 00:15:15,642 --> 00:15:17,476 ale jaktože jsem ještě nikdy neslyšel o tomhle "Sword of Lone Vengeance," 425 00:15:18,647 --> 00:15:20,329 Není moc populární, ale má už i pokračování. 426 00:15:20,330 --> 00:15:21,912 Napsal ho muž jménem Sean Elt. 427 00:15:21,913 --> 00:15:22,622 Vypadá to že jsi vložil víc snahy do toho kostýmu ty, Castle, 428 00:15:22,623 --> 00:15:25,112 než ten vrah. 429 00:15:25,113 --> 00:15:27,340 Je to čistá kopie toho z komiksu. 430 00:15:27,942 --> 00:15:29,131 Tohle jsem už někde viděl. 431 00:15:29,132 --> 00:15:30,564 Ten kloubový plát? Kde? 432 00:15:30,565 --> 00:15:31,676 Na zemi na místě činu. 433 00:15:31,677 --> 00:15:33,533 Myslel jsem si že je to knoflík, ale je to tohle. 434 00:15:33,534 --> 00:15:35,792 Muselo to upadnout z toho kostýmu. 435 00:15:35,793 --> 00:15:36,877 Jestli to dokážeme najít, 436 00:15:36,878 --> 00:15:39,470 jestli to tam stále leží, mohlo by nás to dovést k vrahovi. 437 00:15:40,040 --> 00:15:41,690 Strážníci rozšířili okruh pátrání. 438 00:15:41,691 --> 00:15:44,043 Stále ale nemůžou najít nikoho kdo by nás dovedl k našemu tajemnému muži. 439 00:15:44,044 --> 00:15:45,473 Jo, a už je to kdokoliv, nijak ho nemůžu spojit 440 00:15:45,474 --> 00:15:46,840 se žádným mečem. 441 00:15:46,841 --> 00:15:48,283 Modlím se a ho zabásneme 442 00:15:48,284 --> 00:15:50,032 dřív než obvolám všechny obchody na seznamu. 443 00:15:50,033 --> 00:15:51,408 Myslel jsem že mu fandíš? 444 00:15:51,409 --> 00:15:53,523 To bylo tehdy když to byl Ctihodný občan vyřizující si to se zlými hochy. 446 00:15:54,916 --> 00:15:57,302 Hm. Musíš ale uznat že má odvážného ducha, co. 447 00:15:57,303 --> 00:15:59,348 Ty jsi nikdy nechtěl být superhrdina? 448 00:15:59,368 --> 00:16:01,500 Plížit se městem, 449 00:16:01,501 --> 00:16:02,734 a rozbíjet hlavy? 450 00:16:02,735 --> 00:16:05,095 To dělám už teď. Ano, pořád tu jsem. 451 00:16:06,322 --> 00:16:07,271 Prodal jste? 452 00:16:08,051 --> 00:16:08,967 Kdy? 453 00:16:09,057 --> 00:16:10,087 hned tam budu. 454 00:16:11,274 --> 00:16:12,915 Jakeova zastavárna prodala samurajský meč 455 00:16:12,916 --> 00:16:14,260 nejakému chlápkovi přesně před dvěma hodinama. 456 00:16:14,261 --> 00:16:16,472 Prý to je nᚠtajemný muž z fotografie. 457 00:16:16,473 --> 00:16:19,117 Možná si musel koupit náhradu za ten co zlomil v Tyleru Farisi. 458 00:16:22,072 --> 00:16:24,050 Bylo to... tady. 459 00:16:24,051 --> 00:16:25,401 Vím že to bylo tady. 460 00:16:25,402 --> 00:16:26,408 Možná to někdo odnesl. 461 00:16:26,409 --> 00:16:28,510 Nebo to byl možná jen knoflík. 462 00:16:28,594 --> 00:16:30,892 Ne, bylo to--ah. Aha. 463 00:16:31,697 --> 00:16:33,006 Tady je. 464 00:16:33,432 --> 00:16:35,855 To není žádný knoflík. 465 00:16:36,289 --> 00:16:38,667 To je kus jeho kostýmu. 466 00:16:39,751 --> 00:16:40,589 Mᚠpravdu. 467 00:16:40,590 --> 00:16:43,167 Castle, myslím, že na něm je částečný otisk. 468 00:16:43,374 --> 00:16:44,615 Aah! Whoa! 469 00:16:55,359 --> 00:16:56,200 Policie! 470 00:16:56,201 --> 00:16:57,329 Stůjte! 471 00:17:01,382 --> 00:17:02,799 Jak moc to bylo stylové?! 472 00:17:02,893 --> 00:17:04,976 Která část, ta že to byl nᚠvrah, 473 00:17:04,977 --> 00:17:06,511 nebo ta že právě utekl? 474 00:17:07,999 --> 00:17:09,461 Dám vyhlásit pátrání. 475 00:17:11,907 --> 00:17:13,327 Espo, zavolám ti zpátky. 476 00:17:13,328 --> 00:17:15,012 Whoa, whoa, počkej. Tohle budeš chtít slyšet. 477 00:17:15,013 --> 00:17:16,345 Právě jsme zahlédli našeho podezřelého. 478 00:17:16,346 --> 00:17:17,717 - Utekl z místa činu - Jo, 479 00:17:17,718 --> 00:17:20,516 a já vím kde ho najít, protože vím kdo to je. 480 00:17:20,640 --> 00:17:21,935 Cože? Jak? 481 00:17:21,952 --> 00:17:23,243 Dneska si v zastavárně koupil 482 00:17:23,244 --> 00:17:25,970 samurajský meč a teď se podrž-- 483 00:17:25,971 --> 00:17:27,368 zaplatil za něj šekem. 484 00:17:27,369 --> 00:17:28,625 Jeho jméno je, uh, 485 00:17:28,812 --> 00:17:29,847 Chad Hockney. 486 00:17:29,848 --> 00:17:31,035 Jeho popis sedí na našeho tajemného muže 487 00:17:31,036 --> 00:17:32,039 z místa činu. 488 00:17:32,040 --> 00:17:33,281 Jakou má adresu? 489 00:17:38,287 --> 00:17:40,425 NYPD. Ani hnout. 490 00:17:40,428 --> 00:17:42,899 Pokuď nejsi rychlejší, než vystřelená kulka. 491 00:17:51,612 --> 00:17:52,585 Tento muž... 492 00:17:53,001 --> 00:17:54,317 Je nᚠvrah? 493 00:17:54,564 --> 00:17:55,855 Mno, upřímně, b-- 494 00:17:55,856 --> 00:17:58,489 byl mnohem působivější v té temné uličce, 495 00:17:59,107 --> 00:18:00,215 a s mečem. 496 00:18:00,910 --> 00:18:03,531 Bydlí čtyři bloky daleko od místa činu, 497 00:18:04,135 --> 00:18:06,918 a kriminálka právě teď prohledává jeho byt, aby našla 498 00:18:06,919 --> 00:18:09,719 důkazy spojující ho s vraždou. 499 00:18:10,656 --> 00:18:12,645 Dokončete to, detektive. 500 00:18:12,982 --> 00:18:14,532 Získejte přiznání. 501 00:18:19,398 --> 00:18:21,109 Posaďte se, pane Hockney. 502 00:18:22,084 --> 00:18:24,161 Uh, podívejte se, tohle je jen jedno velké nedorozumění. 503 00:18:24,162 --> 00:18:25,930 J-já jsem přece na vaší straně. 504 00:18:25,931 --> 00:18:28,222 Naše strana nepopravuje zločince. 505 00:18:29,623 --> 00:18:31,411 Vidíte, to já taky ne. 506 00:18:31,412 --> 00:18:33,952 Až na poslední epizodu "Dvakrát půl chlapa". 507 00:18:33,953 --> 00:18:36,756 Máme svědka Chade. Viděl vás zabít Tylera Farise. 508 00:18:36,757 --> 00:18:38,434 A pak, stejně jako můra ke plameni, 509 00:18:38,435 --> 00:18:40,905 jste byl nezastavitelně přitahován zpátky na místo činu. 510 00:18:40,906 --> 00:18:42,914 Tehdy jste si uvědomil, že jste ztratil část kostýmu. 511 00:18:42,915 --> 00:18:46,107 Takže jste se vrátil získat ho zpět, nebo lépe řečeno získat ho zpět od nás. 512 00:18:46,108 --> 00:18:48,486 To všechno kvůli vašemu otci, že jo? 513 00:18:48,829 --> 00:18:50,537 To jeho smrt vás žene kupředu. 514 00:18:51,864 --> 00:18:53,371 Můj otec je v Miami. 515 00:18:53,453 --> 00:18:54,913 J-já nechápu o čem to tady mluvíte. 516 00:18:54,914 --> 00:18:56,097 Takže vy tvrdíte, že to jste nebyl vy v té uličce, 517 00:18:56,098 --> 00:18:57,471 kdo mě praštil mečem přes ruku, 518 00:18:57,472 --> 00:18:59,952 a že jste nezabil Tylera Farise? 519 00:19:00,011 --> 00:19:02,638 Ne. Nikdy bych nikoho nezabil. 520 00:19:03,152 --> 00:19:05,031 Stejně jako by to neudělal Lone Vengeance. 521 00:19:05,736 --> 00:19:07,153 Vy nejste Lone Vengeance? 522 00:19:07,154 --> 00:19:08,287 Ne ten opravdový. 523 00:19:08,297 --> 00:19:10,628 Ten opravdový, jako ta postava z komiksu? 524 00:19:11,665 --> 00:19:13,987 Komiksové postavy nejsou skutečné. 525 00:19:14,028 --> 00:19:15,003 Oukej? 526 00:19:15,145 --> 00:19:17,870 Myslím tím toho člověka, co si přivlastnil 528 00:19:19,461 --> 00:19:21,200 - A to je kdo? - Nikdo neví. 529 00:19:21,201 --> 00:19:23,562 Ale je to legenda v komunitě superhrdinů. 530 00:19:23,677 --> 00:19:26,527 Přál jsem si být jako on, když jsem býval Red Maroon. 531 00:19:26,562 --> 00:19:28,602 "Ochránce všech, neobávaje se nikoho"? 532 00:19:28,971 --> 00:19:29,890 Vy jste o mně slyšel? 533 00:19:29,891 --> 00:19:31,706 Viděli jsme to video s peněženkou. 534 00:19:32,145 --> 00:19:33,228 Jo... 535 00:19:33,568 --> 00:19:34,449 to. 536 00:19:34,450 --> 00:19:35,548 Ugh. 537 00:19:36,460 --> 00:19:37,011 Objevilo se na netu 538 00:19:37,012 --> 00:19:39,283 a proměnilo Red Maroona ve vtip. 539 00:19:39,483 --> 00:19:40,879 Byly to temné dny. 540 00:19:41,126 --> 00:19:43,424 Chtěl jsem to už pověsit na hřebík, 541 00:19:43,974 --> 00:19:47,950 pak jsem se ale rozhodl požádát o radu Lone Vengeance 542 00:19:48,192 --> 00:19:49,403 Co vám řekl? 543 00:19:50,449 --> 00:19:51,993 A se k němu do háje nepřibližuju. 544 00:19:52,176 --> 00:19:54,567 Ale to -to jen posílilo mé odhodlání. 545 00:19:54,705 --> 00:19:57,807 Udělal jsem si tenhle kostým, koupil meč. 546 00:19:58,187 --> 00:20:00,750 Už jsem chtěl vyrazit na hlídku když jste ke mně vtrhli. 547 00:20:00,751 --> 00:20:01,839 Jak jste ho našel? 548 00:20:01,897 --> 00:20:04,943 Slyšel jsem že Lone Vengeance často navštěvuje lower Manhattan. 549 00:20:04,944 --> 00:20:07,011 Toulal jsem se ulicemi noc za nocí, a hledal jsem ho. 550 00:20:07,046 --> 00:20:09,114 Až jsem na něj konečně narazil... 551 00:20:09,148 --> 00:20:11,349 blízko Beekman a Theatre Alley. 552 00:20:11,833 --> 00:20:14,152 Chci být jeho učedníkem. 553 00:20:14,186 --> 00:20:15,519 Možná ... 554 00:20:15,554 --> 00:20:17,588 jeho partnerem. 555 00:20:17,966 --> 00:20:20,501 To - to je můj osud. 556 00:20:20,535 --> 00:20:22,136 Nechce partnera. 557 00:20:22,170 --> 00:20:23,804 Jak to víte? 558 00:20:25,340 --> 00:20:27,909 Lone Vengeance. (Osamělá Odplata) 559 00:20:27,943 --> 00:20:29,143 "Osamělý." 560 00:20:32,180 --> 00:20:34,148 Co tím myslíte, že není možné proti němu vznést obvinění? 561 00:20:34,182 --> 00:20:35,350 Má na sobě stejný oblek. 562 00:20:35,351 --> 00:20:37,295 Jo, no, zdá se, že není jediný. 563 00:20:37,296 --> 00:20:39,177 Chad Hockney byl v noc vraždy 564 00:20:39,178 --> 00:20:41,357 ve svém bytě a výraběl ten oblek. 565 00:20:41,358 --> 00:20:42,630 Ve skutečnosti si sousedi stěžovali 566 00:20:42,631 --> 00:20:44,028 na hluk šicího stroje. 567 00:20:44,029 --> 00:20:45,758 Řekla jsem starostovi, že jsme ho chytli. 568 00:20:45,759 --> 00:20:47,314 No, tak jste to neměla dělat. 569 00:20:48,230 --> 00:20:50,107 Možná, jsem neměla 570 00:20:50,108 --> 00:20:52,467 vkádat svoji víru ve vás, detektive. 571 00:20:55,451 --> 00:20:57,607 Chlapi, jak jsme na tom s motorkou? 572 00:20:57,793 --> 00:20:59,693 Kontrolujem registrace na stříbrnou Kawasakis. 573 00:20:59,908 --> 00:21:01,342 Prohledáváme taky okolí Beekman Avenue, 574 00:21:01,376 --> 00:21:02,636 jestli někdo další nezpozoroval Lone Vengeance. 575 00:21:02,637 --> 00:21:03,922 Dobře, zažádáme si o soudní příkaz 576 00:21:03,923 --> 00:21:05,475 na jména všech lidí, 577 00:21:05,476 --> 00:21:07,523 kteří si stáhli komiks Lone Vengeance. 578 00:21:07,524 --> 00:21:10,217 Jeden z nich by mohl být nᚠvrah. 579 00:21:18,865 --> 00:21:20,666 Pro netrénované oko, 580 00:21:20,867 --> 00:21:23,802 tohle může vypadat jako dospělý muž, který čte komiks, ale ... 581 00:21:23,837 --> 00:21:25,471 Přemýšlela jsem o tom, tati. 582 00:21:25,505 --> 00:21:27,606 Myslím si, že bys měl ze mě mít radost. 583 00:21:28,060 --> 00:21:29,160 Mám. 584 00:21:29,865 --> 00:21:31,577 Mám. Jen mi budeš moc chybět, to je vše. 585 00:21:32,532 --> 00:21:34,165 Ty mě taky. 586 00:21:34,200 --> 00:21:36,701 Ale tohle je to, co chci. 587 00:21:36,736 --> 00:21:38,637 No tak. Řekni mi něco o tvých hodinách. 588 00:21:38,671 --> 00:21:40,672 Kam budeš chodit v lednu? 589 00:21:40,706 --> 00:21:42,434 Uh, Úvod do statistiky, 590 00:21:42,435 --> 00:21:44,943 Mikroekonomická teorie, 591 00:21:44,977 --> 00:21:47,478 Ekonomická teorie Islámského Blízkého východu - 592 00:21:47,513 --> 00:21:50,048 Nemá Ashley ekonomiku jako hlavní obor? 593 00:21:50,083 --> 00:21:51,483 Vybírᚠsi jeho přednášky? 594 00:21:51,518 --> 00:21:53,485 Tak můžeme strávit více času společně. 595 00:21:53,520 --> 00:21:54,435 Co je na tom špatného? 596 00:21:54,436 --> 00:21:56,588 Abych citoval Spider-Mana, 597 00:21:56,622 --> 00:21:59,158 "S velkou mocí přichází velká zodpovědnost. " 598 00:21:59,192 --> 00:22:00,865 Ne mnoho lidí dostane šanci 599 00:22:00,866 --> 00:22:02,560 chodit do školy, jako je tahle. 600 00:22:02,595 --> 00:22:04,963 Měla by ses zamyslet nad svými sny 601 00:22:05,165 --> 00:22:06,542 a co ty chceš. 602 00:22:07,105 --> 00:22:08,252 Tohle je to, co chci. 603 00:22:08,434 --> 00:22:09,840 Tohle je to, co chce Ashley. 604 00:22:10,060 --> 00:22:11,773 Ani to nebyl jeho nápad. Je můj. 605 00:22:11,774 --> 00:22:13,743 No, nemůže to být vše kolem Ashleyho, Alexis. 606 00:22:13,744 --> 00:22:15,316 Chci říct, co když se rozejdete? Co pak? 607 00:22:15,317 --> 00:22:16,304 Nerozejdeme se. 608 00:22:16,531 --> 00:22:17,932 Proč se mi to snažíš rozmluvit? 609 00:22:17,966 --> 00:22:19,500 Nesnažím. Já ... 610 00:22:19,534 --> 00:22:21,969 Jen se snažím zabránit ti v iracionální volbě. 611 00:22:22,004 --> 00:22:23,570 Proč se vše, co dělám musí mít smysl? 612 00:22:23,605 --> 00:22:25,506 Proč nemůžu jednou za čas prostě udělat, co chci? 613 00:22:25,540 --> 00:22:27,408 Ty nic jiného neděláš. 614 00:22:41,156 --> 00:22:42,456 Ahoj. 615 00:22:42,491 --> 00:22:43,724 Měl - Měl jsem zavolat. 616 00:22:43,759 --> 00:22:45,993 Jóga, Castle. Dělala jsem ... jógu. 617 00:22:46,027 --> 00:22:47,494 - Pojď dál - Jasně. 618 00:22:47,529 --> 00:22:50,030 Našel jsem něco, co tě šokuje a ohromí. 619 00:22:50,064 --> 00:22:52,666 Stáhnul jsem si všechny "Sword of Lone Vengeances." 620 00:22:52,701 --> 00:22:54,568 To není šokující ani ohromující. 621 00:22:54,603 --> 00:22:55,837 Nenechalas mě domluvit. 622 00:22:55,871 --> 00:22:57,705 Hledal jsem stopy vrahovi identity 623 00:22:57,739 --> 00:22:58,706 v komiksech. 624 00:22:59,021 --> 00:23:01,442 Nenašel jsem žádné, ale podívej se, co jsem našel. 625 00:23:01,476 --> 00:23:03,143 Podívejte se na tyhle části. 626 00:23:03,177 --> 00:23:06,380 Zločinec opustí svůj sklad, objeví se Lone Vengeance 627 00:23:06,414 --> 00:23:09,784 a vyřeže písmeno "L" v pravé půlce. 628 00:23:09,818 --> 00:23:10,909 Koho ti to připomíná? 629 00:23:10,910 --> 00:23:11,825 Řezník Tony. 630 00:23:12,242 --> 00:23:13,476 Podíval jsem se na datum vydání. 631 00:23:13,675 --> 00:23:16,457 Vyšlo to, až potom, co ho Lone Vengeance napadl. 632 00:23:16,491 --> 00:23:19,560 Tyhle stránky napodobují tu událost. 633 00:23:19,594 --> 00:23:22,162 Jediná další osoba, která tam byla, je nᚠmaskovaný mstitel. 634 00:23:22,196 --> 00:23:24,298 Takže říkáš, že - to musí být. 635 00:23:24,333 --> 00:23:26,667 Nᚠvrah je spisovatel tohoto komiksu. 636 00:23:26,701 --> 00:23:28,135 Sean Elt. 637 00:23:31,600 --> 00:23:33,068 Dobře, díky. 638 00:23:34,170 --> 00:23:37,362 Sean Elt neexistuje. 639 00:23:37,363 --> 00:23:38,840 Jeho jméno je alias. 640 00:23:38,875 --> 00:23:41,944 Nebo nom de plume jak my spisovatelé říkáme. 641 00:23:41,978 --> 00:23:45,647 Ačkoli, proč by si někdo vyberal "Sean Elt" ... 642 00:23:46,288 --> 00:23:47,382 Počkej chvíli. 643 00:23:48,012 --> 00:23:49,046 Je to anagram. 644 00:23:49,247 --> 00:23:51,782 Změň písmena a dostaneš ... 645 00:23:51,816 --> 00:23:54,584 Stan Lee - geniální komiksový spisovatel. 646 00:23:54,619 --> 00:23:56,920 Věřte mi, není to Stan Lee. 647 00:23:56,955 --> 00:23:58,388 Není ani Sean Elt. 648 00:23:58,422 --> 00:24:01,191 Jo, dobře. Díky, Bille. Možná příště. 649 00:24:01,226 --> 00:24:03,660 Dobrá. Takže žádná pomoc od techniků se skutečným jménem. 650 00:24:03,694 --> 00:24:06,729 Webové stránky The Lone Vengeance jsou registrované pouze na Sean Elta. 651 00:24:06,764 --> 00:24:08,198 No, a už je to kdokoli, 652 00:24:08,233 --> 00:24:10,133 Dal do toho komiksu víc než jen Řezníka Tonyho. 653 00:24:10,168 --> 00:24:12,169 Našel jsem další dva reálné incidenty 654 00:24:12,203 --> 00:24:13,737 zamaskované v příběhu. 655 00:24:13,771 --> 00:24:15,875 Lone Vengeance pohrozil drogovému dealerovi, 656 00:24:15,876 --> 00:24:18,475 a tady, zapálil kamion plný plochých obrazovek. 657 00:24:18,509 --> 00:24:21,111 Dobře, vytáhněte obě policejní zprávy. 658 00:24:21,145 --> 00:24:22,691 Uvidíme, jestli mají něco společného. 659 00:24:22,729 --> 00:24:24,082 - Jdu na to. - Díky. 660 00:24:25,399 --> 00:24:26,833 Něco nesedí. 661 00:24:27,845 --> 00:24:29,719 Lone Vengeance likviduje kriminalitu, 662 00:24:29,754 --> 00:24:31,288 jak v komiksech, tak v reálném životě. 663 00:24:31,323 --> 00:24:34,191 Je celý do superhrdinství ve stylu nakopat pár zadků 664 00:24:34,225 --> 00:24:36,526 nebo v případě Tonyho, řezání do zadku, 665 00:24:36,560 --> 00:24:38,295 ale nikdy vražda. 666 00:24:38,329 --> 00:24:40,430 Tak proč najednou zabije Tylera Farise, 667 00:24:40,464 --> 00:24:42,333 a proč tak brutálním způsobem? 668 00:24:42,367 --> 00:24:45,635 "Sword of Lone Vengeance: Tentokrát je to osobní"? 669 00:24:45,669 --> 00:24:47,137 To musí být ono. 670 00:24:47,171 --> 00:24:49,273 Tyler Faris se musel s Seanem Eltem znát. 671 00:24:49,307 --> 00:24:51,275 Neznal, pokud si dobře vzpomínám. 672 00:24:51,309 --> 00:24:53,310 Nikdy jsem neslyšela o žádném Sean Eltovi. 673 00:24:53,344 --> 00:24:55,813 Pobýval vᚠsyn někdy s lidmy od komiksů? 674 00:24:55,981 --> 00:24:57,693 Byl nadešnec do komiksů? 675 00:24:57,694 --> 00:25:00,284 Jen do těch se sprostýma školačkama. 676 00:25:00,318 --> 00:25:02,286 Oh, ale v poslední době se zažral do - 677 00:25:02,320 --> 00:25:03,520 Ah, co to bylo? Uh ... 678 00:25:03,989 --> 00:25:06,123 Uh, "Sword of Lone Vengeance." 679 00:25:06,324 --> 00:25:08,392 Zmínil někdy spisovatele toho komiksu? 680 00:25:08,426 --> 00:25:11,128 Trávil čas s kýmkoli neobvyklým v poslední době? 681 00:25:11,162 --> 00:25:12,796 Nějaký slušný typ, snad? 682 00:25:12,830 --> 00:25:15,432 Vlastně jsem ho viděla před několika dny 683 00:25:15,533 --> 00:25:17,701 mluvit na verandě s jedním člověkem. 684 00:25:17,735 --> 00:25:19,870 Byl jiný. Měl na sobě oblek. (suit = oblek, kostým) 685 00:25:19,904 --> 00:25:21,338 Jako v masce a kápy? 686 00:25:21,506 --> 00:25:22,605 V saku a kravatě. 687 00:25:22,640 --> 00:25:23,807 Zaslechla jsem Tylera jak říká, 688 00:25:23,841 --> 00:25:27,544 "Znám pravdu. Vím, kdo opravdu jsi." 689 00:25:27,578 --> 00:25:29,479 Myslíte si, že byste ho dokázala popsat? 690 00:25:29,513 --> 00:25:32,715 Uh, světlovlasý, poměrně mladý, s vousy. 691 00:25:32,750 --> 00:25:35,118 Jo, a měl na sobě jednu z těch plastových ID karet - 692 00:25:35,153 --> 00:25:36,153 zelenou. 693 00:25:36,354 --> 00:25:38,322 Plavé vlasy s vousy. 694 00:25:38,356 --> 00:25:39,689 Zelenou novinářskou kartu. 695 00:25:39,723 --> 00:25:41,558 Reportér z místa činu. 696 00:25:41,592 --> 00:25:43,560 Naš podezřelý je Paul Whittaker - 697 00:25:43,594 --> 00:25:45,329 bývalý grafik, který prácuje v kriminálním sloupku 698 00:25:45,363 --> 00:25:46,830 v "New York Ledger." 699 00:25:46,864 --> 00:25:49,866 Neobjevil se ani v práci ani doma. 700 00:25:49,900 --> 00:25:52,169 Vyhlásili jsme pátrání a označili kreditky. 701 00:25:52,203 --> 00:25:54,238 Popravdě, to dává perfektní smysl. 702 00:25:54,272 --> 00:25:56,540 Jako kriminální reportér, Paul na vlastní oči vidí 703 00:25:56,574 --> 00:25:58,575 jak bezpráví devastuje společnost. 704 00:25:58,609 --> 00:26:01,078 Nucen činit více než jen o tom napsat, 705 00:26:01,112 --> 00:26:03,347 nasadí si masku a přiléhavé kalhoty 706 00:26:03,381 --> 00:26:04,848 a stane se Lone Vengeance. 707 00:26:04,882 --> 00:26:07,184 Ale jeho plán očištit ulice narazí na problém, 708 00:26:07,218 --> 00:26:09,027 když Tyler Faris hrozí, že odhalí, 709 00:26:09,028 --> 00:26:10,336 jeho tajemnou identitu, 710 00:26:10,337 --> 00:26:12,889 a tak ho Lone Vengeance ve dví rozpůlí 711 00:26:12,923 --> 00:26:14,891 jednou, hrůzostrašnou ranou. 712 00:26:17,728 --> 00:26:18,928 Co? 713 00:26:18,963 --> 00:26:20,530 Žák se stává mistrem. 714 00:26:20,564 --> 00:26:22,365 Nebo se o to alespoň snaží. 715 00:26:22,366 --> 00:26:25,068 Pro skutečnou Castleovskou teorii, 716 00:26:25,103 --> 00:26:27,771 to musí být zcela promyšlené. 717 00:26:27,805 --> 00:26:28,759 Od kdy? 718 00:26:28,864 --> 00:26:29,932 Já jsem to promyslel. 719 00:26:29,966 --> 00:26:32,367 Opravdu? Tak jak se Tyler Faris dověděl 720 00:26:32,468 --> 00:26:34,102 že je Paul Whittaker Lone Vengeance? 721 00:26:34,137 --> 00:26:35,170 To vím. 722 00:26:35,271 --> 00:26:36,464 Právě jsem se dočetl "Ledger". 723 00:26:36,846 --> 00:26:39,707 Ukazalo se, že naš reportér Paul Whittaker 724 00:26:39,742 --> 00:26:40,631 měl mobil na jedno použití, 725 00:26:40,632 --> 00:26:43,111 se kterým volal se svými informátory. 726 00:26:43,145 --> 00:26:46,280 Je to stejné číslo, na které volal Tyler Faris. 727 00:26:46,315 --> 00:26:48,362 Takže Faris byl zdroj nebo placený informátor. 728 00:26:48,363 --> 00:26:49,351 Takže takhle se znali. 729 00:26:49,552 --> 00:26:50,919 A tak možná 730 00:26:50,953 --> 00:26:52,654 Faris dával Paulovi tipy 731 00:26:52,688 --> 00:26:54,656 o trestných činech, které se děly v okolí 732 00:26:54,690 --> 00:26:56,758 ale místo toho se stále objevoval Lone Vengeance. 733 00:26:56,792 --> 00:26:57,892 A tak ... 734 00:26:57,927 --> 00:26:59,794 Faris zjistil 735 00:26:59,829 --> 00:27:01,530 že Lone Vengeance byl vlastně Paul. 735 00:27:01,564 --> 00:27:04,032 Konfrontoval Paula, vyhrožoval, že ho odhalí ... 736 00:27:04,066 --> 00:27:05,867 Takže ho Paul Whittaker zabil, aby skryl svou identitu 737 00:27:06,035 --> 00:27:08,369 jako poloviční superhrdina? 738 00:27:11,808 --> 00:27:12,908 Beckettová. 739 00:27:12,942 --> 00:27:15,376 Vlastně je to perfektní superhrdinovská psychologie. 740 00:27:15,411 --> 00:27:17,779 Je to symbióza. 741 00:27:17,814 --> 00:27:20,348 Lone Vengeance je z části Paul Whittaker. 742 00:27:20,382 --> 00:27:22,783 Jin a Jang - jeden nemůže existovat bez druhého. 743 00:27:22,818 --> 00:27:24,319 Dobře, zajistěte oblast. 744 00:27:25,621 --> 00:27:27,155 Paul Whittaker vybral automat 745 00:27:27,189 --> 00:27:28,323 na 71. a 7.. 746 00:27:28,491 --> 00:27:30,325 Hmm. To je jeden blok od Comicadia. 747 00:27:30,360 --> 00:27:31,592 Hmm. 748 00:27:35,531 --> 00:27:37,099 2 táci za tohle všechno? 749 00:27:37,133 --> 00:27:39,334 Chlape, mᚠtady "Hulk" 181. 750 00:27:39,369 --> 00:27:40,869 To samo o sobě stojí, stejně jako - 751 00:27:40,903 --> 00:27:42,737 Prostě potřebuju peníze ... 752 00:27:42,771 --> 00:27:45,340 V hotovosti. 753 00:27:45,375 --> 00:27:48,143 Podívejte, mám trochu naspěch. 754 00:27:48,177 --> 00:27:49,978 - Takže ... - Opravdu? 755 00:27:50,012 --> 00:27:51,746 Kam se chystáte, pane Whittakere? 756 00:27:51,780 --> 00:27:53,515 Nebo bychom měli říci, 757 00:27:53,549 --> 00:27:56,184 Lone Vengeance? 758 00:27:59,856 --> 00:28:02,060 Opravdu? Nᚠvrah je spisovatel? 759 00:28:02,351 --> 00:28:03,584 No, spisovatelé mohou býti muži činu. 760 00:28:04,162 --> 00:28:06,954 To už jsem viděla, pane Castle. 761 00:28:06,988 --> 00:28:09,123 Takže je to novinář, jako Peter Parker? 762 00:28:09,157 --> 00:28:11,359 Peter Parker byl vlastně novinový fotograf. 763 00:28:11,393 --> 00:28:13,994 Jo, nᚠchlapík je tak trochu spíš jako, Clark Kent. 764 00:28:14,028 --> 00:28:17,059 A je to slušný typ, stejně jak jsem ... předpovídal. 765 00:28:17,165 --> 00:28:18,198 Detektive, 766 00:28:18,200 --> 00:28:19,567 ráda bych zavolala starostovi, 767 00:28:19,601 --> 00:28:21,068 a dala mu vědět, že máme nášeho vraha. 768 00:28:21,102 --> 00:28:23,170 Snažte se z něj tentokrát dostat přiznání. 769 00:28:23,205 --> 00:28:24,572 Ano, pane. 770 00:28:26,875 --> 00:28:28,709 Myslím, že si tě oblibuje. 771 00:28:28,711 --> 00:28:29,729 Mm-hmm. 772 00:28:29,956 --> 00:28:32,146 Prohledáváme vám byt, Paule. 773 00:28:32,180 --> 00:28:33,847 Našli jsme tam tyhle umělecká díla. 774 00:28:33,882 --> 00:28:36,684 Víme, že stojíte za "Sword of Lone Vengeance." 775 00:28:37,523 --> 00:28:39,594 No - to není protizákonné, že ne? 776 00:28:39,794 --> 00:28:42,423 Až na to, že jste zašel dál než jen psal komiks. 777 00:28:42,458 --> 00:28:43,591 Myslím, že je jen otázkou času, 778 00:28:43,625 --> 00:28:46,126 než najdeme oblek i vražednou zbraň. 779 00:28:46,161 --> 00:28:48,596 Lone Vengeance stojí za vše, co je dobré a ctnostné, 780 00:28:48,630 --> 00:28:51,299 armáda jednoho bojující proti kriminalitě, 781 00:28:51,333 --> 00:28:53,867 ochránce nevinných. 782 00:28:55,157 --> 00:28:56,971 Ale to je jen postava, kterou jsem vytvořil. 783 00:28:57,005 --> 00:28:58,539 Není to nikdo skutečný. 784 00:28:58,574 --> 00:29:00,474 Podle tohodle, jste byl v loňském roce přepaden 785 00:29:00,509 --> 00:29:02,576 vedle opuštěného panelového domu? 786 00:29:02,611 --> 00:29:04,078 No, je - je to New York. 787 00:29:04,112 --> 00:29:06,147 Lidé - lidé jsou okrádáni. 788 00:29:06,181 --> 00:29:07,948 Ale lupič to pěkně odskákal. 789 00:29:07,982 --> 00:29:10,018 Vy jste skončil s několika stehy. 790 00:29:10,052 --> 00:29:11,786 Lupič v nemocnici, 791 00:29:11,820 --> 00:29:14,088 a policajti říkají, že jste byl "neochotný". 792 00:29:14,856 --> 00:29:16,023 Víte, existuje kritická chvíle 793 00:29:16,057 --> 00:29:18,026 v příběhu každého superhrdiny, 794 00:29:18,646 --> 00:29:20,446 probuzení, které ho utváří, 795 00:29:20,480 --> 00:29:23,182 které ho vede do objetí jeho osudu. 796 00:29:23,184 --> 00:29:25,484 Pro vás, to přepadení. To byl ten okamžik. 797 00:29:25,519 --> 00:29:26,786 Chvíle, kdy se zrodil Lone Vengeance. 798 00:29:26,821 --> 00:29:28,602 A pak jste použili "Sword of Lone Vengeance" 799 00:29:28,603 --> 00:29:30,350 jako svůj komiksový deník. 800 00:29:31,244 --> 00:29:34,112 Víme, že jste zabil Tylera Farise, Paule. 801 00:29:34,147 --> 00:29:35,614 Vᚠživot je u konce, oba vaše životy. 802 00:29:35,648 --> 00:29:37,082 Půjdete do vězení. 803 00:29:37,116 --> 00:29:38,884 Co si myslíte, že ti zločinci udělají 804 00:29:39,052 --> 00:29:41,653 až zjistí, že jste kolem pobíhal v punčochách? 805 00:29:41,688 --> 00:29:44,322 Když nám pomůžete, 806 00:29:44,357 --> 00:29:46,224 přiznáte-li se, 807 00:29:46,258 --> 00:29:47,470 Zaručím vám bezpečí. 808 00:29:47,471 --> 00:29:51,163 Budete umístěn v oddělené cele. 809 00:29:51,197 --> 00:29:54,200 To je dobrá dohoda, Paule. Já bych to brala, být vámi. 810 00:29:57,203 --> 00:29:58,052 Dobře. 811 00:29:58,319 --> 00:29:59,998 Dobře. Dobře. 812 00:30:01,822 --> 00:30:03,120 Jsem to já. 813 00:30:03,670 --> 00:30:05,132 Jsem Lone Vengeance. 814 00:30:05,935 --> 00:30:07,639 A Tyler Faris to zjistil? 815 00:30:07,958 --> 00:30:09,810 Jo. On - vyhrožoval, že mě odhalí, 816 00:30:09,860 --> 00:30:11,647 tak jsem ho zabil. 817 00:30:15,397 --> 00:30:17,360 Budu potřebovat, abyste mi to sepsal, Paule. 818 00:30:21,885 --> 00:30:24,397 Říkal jsi, že Lone Vengeance stojí za vše, co je dobré. 819 00:30:25,453 --> 00:30:26,695 Takže má svůj kód. 820 00:30:27,454 --> 00:30:28,496 Takže zabít někoho, 821 00:30:28,497 --> 00:30:30,907 dokonce i někdo jako Tyler Faris, 822 00:30:30,957 --> 00:30:32,590 je porušení toho kódu. 823 00:30:33,689 --> 00:30:34,619 U typického superhrdiny, 824 00:30:34,669 --> 00:30:36,796 by to spustilo krizi víry. 825 00:30:36,846 --> 00:30:38,660 Musíte být rozpolcen. 826 00:30:39,434 --> 00:30:41,968 Jak jste se cítil, když jste zabil Tylera Farise? 827 00:30:42,960 --> 00:30:44,400 No, já, cítil jsem se špatně. 828 00:30:44,450 --> 00:30:46,848 Cítil jsem se ... opravdu špatné. 829 00:30:50,042 --> 00:30:52,142 Paule, proč jste useknu ruku Tylerovi 830 00:30:52,192 --> 00:30:53,605 potom, co jste ho zabil? 831 00:30:54,418 --> 00:30:55,188 Nevím. 832 00:30:55,238 --> 00:30:56,858 Já jen - prostě jsem to udělal. 833 00:30:57,465 --> 00:30:58,817 Můžu - můžu už napsat svoje doznání? 834 00:30:58,867 --> 00:30:59,945 Je - je to v pořádku? 835 00:31:01,566 --> 00:31:02,644 Jsi si jistá, že to neudělal? 836 00:31:02,694 --> 00:31:05,327 Jo, Farisova ruka byly usekanutá předtím než byl zabit. 837 00:31:05,377 --> 00:31:06,548 Paul to nevěděl. 838 00:31:06,598 --> 00:31:07,837 Tak proč se přiznal? 839 00:31:07,887 --> 00:31:10,113 Protože Paul chrání skutečného vraha. 840 00:31:10,163 --> 00:31:12,950 Paul je spisovatel. Lone Vengeance je předloha. 841 00:31:13,000 --> 00:31:14,083 To je jejich vztah. 842 00:31:14,133 --> 00:31:15,469 Jsi to ty a já pořád znovu, 843 00:31:15,524 --> 00:31:17,100 ale já jsem Paul a ty jsi Lone Vengeance. 844 00:31:17,150 --> 00:31:18,486 Opravdu, Castle, takhle mě vidíš, 845 00:31:18,536 --> 00:31:20,266 jako mečem mávajícího vraha? 846 00:31:20,316 --> 00:31:21,849 Záleží. Budeš spoře oděná? 847 00:31:21,850 --> 00:31:22,477 Ve tvých snech. 848 00:31:22,527 --> 00:31:25,062 Nechci kazit vaše komiksové fantazie, 849 00:31:25,112 --> 00:31:27,789 ale pokud Paul není Lone Vengeance, 850 00:31:27,839 --> 00:31:29,275 tak to dává zcela nový pohled na jeho přepadení. 851 00:31:29,325 --> 00:31:32,298 To je pravda, ano. Vsadím se, že Paul nezmlátil toho lupiče. 852 00:31:32,348 --> 00:31:33,363 Vsadím se, že byl Lone Vengeance. 853 00:31:33,413 --> 00:31:34,266 Tak se asi poznali. 854 00:31:34,310 --> 00:31:35,740 Počkej chvíli. Ten opuštěný panelový dům 855 00:31:35,790 --> 00:31:37,200 kde byl Paul přepaden, Kde to je? 856 00:31:37,250 --> 00:31:38,786 Blízko Beekman a Theatre Alley. 857 00:31:38,836 --> 00:31:40,292 To je na stejném místě kde Chad Hockney 858 00:31:40,342 --> 00:31:41,293 našel Lone Vengeance. 859 00:31:41,343 --> 00:31:42,844 Takže buď je to náhoda ... 860 00:31:42,894 --> 00:31:44,666 Nebo se potuluje kolem. 861 00:31:44,716 --> 00:31:46,539 Opuštěný panelák - 862 00:31:46,589 --> 00:31:48,294 Ideální místo pro superhrdinovo doupě. 863 00:31:51,714 --> 00:31:53,154 Jsi si jistá, že je to to místo? 864 00:31:53,204 --> 00:31:55,870 Jo. Energetická společnost uvedla, že ... 865 00:31:55,920 --> 00:31:58,725 byt 209 je jediný s elektřinou. 866 00:31:58,775 --> 00:32:00,671 Někdo se napojil na sloup vedení. 867 00:32:09,634 --> 00:32:12,268 Dobře, pokud tohle je úkryt, můžu jen říct ... 868 00:32:12,318 --> 00:32:13,989 zklamání? 869 00:32:14,039 --> 00:32:16,441 Chci říct, kde je atmosférické osvětlení, 870 00:32:17,046 --> 00:32:19,674 vitríny s 50 samurajskými meči? 871 00:32:19,724 --> 00:32:20,906 Castle. 872 00:32:26,218 --> 00:32:27,240 Dobrá. 873 00:32:27,691 --> 00:32:29,847 Je to skromný úkryt s rozpočetem. 874 00:32:30,627 --> 00:32:32,640 Zajímalo by mě, co ještě, má tady ukryté. 875 00:32:33,223 --> 00:32:34,757 Beckettová, míří k vám chlápek 877 00:32:35,703 --> 00:32:36,731 Myslím, že je to on. 878 00:32:52,039 --> 00:32:53,468 NYPD. Nehýbejte se. 879 00:32:53,518 --> 00:32:55,305 To bych nedělala, být vámi. 880 00:32:55,355 --> 00:32:56,789 Všude kolem jsou policisti. 881 00:32:56,839 --> 00:32:59,115 Teď si velmi pomalu sundejte tu masku. 882 00:33:04,432 --> 00:33:06,181 Důstojnice Hastingsová? 883 00:33:08,369 --> 00:33:10,492 Tak to jsem nečekal. 884 00:33:14,047 --> 00:33:16,411 Věříte tomu, Lone Vengeance, 885 00:33:16,461 --> 00:33:19,325 mečem máchající zabiják, je jedna z nás? 886 00:33:19,375 --> 00:33:21,195 Nevím. Možná, že měla své důvody. 887 00:33:21,245 --> 00:33:23,196 Hej. "Možná, že měla své důvody?" 888 00:33:23,246 --> 00:33:24,626 Co se stalo "lovcem v obleku?" 889 00:33:24,676 --> 00:33:26,174 No, to bylo předtím, než jsem věděl, že jde o poldu. 890 00:33:26,551 --> 00:33:28,420 CSU prochází vᚠoblek, Ann. 891 00:33:28,470 --> 00:33:30,817 Hledají krev Tylere Farise. 892 00:33:30,867 --> 00:33:32,313 Nenajdou žádnou. 893 00:33:32,363 --> 00:33:34,677 Jo, měla byste vědět, jak ji vyčistit. 894 00:33:36,404 --> 00:33:38,592 Vždycky jsem vás obdivovala, detektive. 895 00:33:38,642 --> 00:33:39,824 Ten druh policajta, kterým jste, 896 00:33:39,874 --> 00:33:41,199 chtěla jsem vás poznat. 897 00:33:41,946 --> 00:33:43,728 No, mohla jste být ten druh policajta. 898 00:33:44,300 --> 00:33:47,303 Ocenění, prvotřídní hodnocení ... 899 00:33:48,084 --> 00:33:49,337 Proč jste to nechala být? 901 00:33:54,314 --> 00:33:55,346 Nejspíš ho dostal 902 00:33:55,396 --> 00:33:57,304 nějaký feák. 903 00:33:58,257 --> 00:34:00,603 Zastřelen kvůli 80 dolarům. 904 00:34:00,653 --> 00:34:03,726 Den poté, co jsem ho pochovala, jsem narukovala na Akademii. 905 00:34:03,776 --> 00:34:06,882 Takže pak jste se rozhodla vzít zákon do vlastních rukou? 906 00:34:07,443 --> 00:34:08,840 Být policistou není dost? 907 00:34:08,890 --> 00:34:11,666 Někdo zabil mého otce. Nic nebude dost. 908 00:34:12,040 --> 00:34:14,371 Ale po to, co dělám se pak cítím lépe. 909 00:34:17,110 --> 00:34:18,671 Zatkli jsme Ann. 910 00:34:19,276 --> 00:34:20,854 Jen jsem myslel, že by jste to měl vědět. 912 00:34:29,954 --> 00:34:31,165 Jste do ní zamilovaný. 913 00:34:33,484 --> 00:34:34,651 Překročila jste hranici, Ann. 914 00:34:34,701 --> 00:34:36,829 Nepředstírejte, že jsme tak odlišné. 915 00:34:37,181 --> 00:34:38,786 Pojďme se bavit o Tyleru Farisovi. 916 00:34:38,836 --> 00:34:41,260 - Neztratila jste matku? - Nejsme tu, abychom debatovali o tomhle. 917 00:34:41,310 --> 00:34:42,789 Nezastřelila jste toho chlapa, který ji zabil 918 00:34:42,839 --> 00:34:45,021 tady na tomto okrsku? 919 00:34:45,071 --> 00:34:45,920 Kulka, kterou jste schytala, 920 00:34:45,970 --> 00:34:47,828 Není taky propojena s její vraždou? 921 00:34:47,878 --> 00:34:48,953 Protože to se povídá. 922 00:34:49,003 --> 00:34:50,757 Nejsem jako vy. 923 00:34:50,807 --> 00:34:53,229 Nesekám lidi na půlky. 924 00:34:53,279 --> 00:34:54,076 Ani já ne. 925 00:34:54,126 --> 00:34:55,725 Ano, vy ano a Paula Whittakera 926 00:34:55,775 --> 00:34:57,348 jste si omotala kolem prstu, 927 00:34:57,398 --> 00:34:59,486 že se pokusil přiznat k vaší vraždě. 928 00:34:59,536 --> 00:35:02,082 Paul? Proč by to dělal? 929 00:35:02,132 --> 00:35:03,808 Sakra. Já .. Řekla jsem mu, 930 00:35:03,858 --> 00:35:05,964 aby opustil město, dokud to nevyřeším. 931 00:35:06,014 --> 00:35:07,129 No, teď už je to vyřešeno. 932 00:35:07,179 --> 00:35:09,571 Nezabila jsem Tylera Farise. 933 00:35:09,621 --> 00:35:11,627 Vyzvracela jsem snídani, když jsem viděla tělo. 934 00:35:11,677 --> 00:35:13,706 Byla jste se mnou v té uličce, Ann. 935 00:35:13,756 --> 00:35:15,564 Vzala jste ten kus ze svého obleku. 936 00:35:15,614 --> 00:35:18,348 Nebylo to z mého obleku a jediný důvod, proč jsem to chtěla, 937 00:35:18,425 --> 00:35:20,251 bylo zjistit, kdo za tím stojí. 938 00:35:20,301 --> 00:35:22,945 - Opravdu si myslíte, že tomu uvěřím? - Je to pravda. 939 00:35:22,995 --> 00:35:25,070 Viděla jsem ten disk na místě činu. 940 00:35:25,120 --> 00:35:26,610 Věděla jsem, že není můj, 941 00:35:26,660 --> 00:35:28,688 Ale než jsem se tam stačila dostat, poslali mě pro výpovědi. 942 00:35:28,738 --> 00:35:29,843 Tak jsem se pro to vrátila. 943 00:35:29,893 --> 00:35:32,427 A ano, vzala jsem vám to. 944 00:35:32,477 --> 00:35:33,659 A co jste s tím udělala? 945 00:35:33,709 --> 00:35:36,133 Mám přítele v laborce na otisky. 946 00:35:36,183 --> 00:35:37,409 Je tam částečný, 947 00:35:37,459 --> 00:35:39,334 ale nebyl v kriminální databázi. 948 00:35:39,384 --> 00:35:42,292 Podívejte se, jestli mi nevěříte, zeptejte se ho. Pořád ho má. 949 00:35:42,342 --> 00:35:44,789 Takže je ještě někdo jiný oblečený jako Lone Vengeance 950 00:35:44,839 --> 00:35:46,054 a ten zabil naše obě? 951 00:35:46,104 --> 00:35:47,658 Je to jediná věc, která dává smysl. 952 00:35:47,708 --> 00:35:50,046 Jak to dává smysl? 953 00:35:50,096 --> 00:35:51,816 Protože jsem to nebyla já. 954 00:35:53,071 --> 00:35:55,577 Narazil jsem na něco, když jsem mluvila s lidmi v baru U Matta 955 00:35:55,627 --> 00:35:57,227 odkud Tyler Faris vyšel. 956 00:35:57,277 --> 00:35:58,733 Byl to tvor zvyku. 957 00:35:58,783 --> 00:36:00,174 Pil tam každý večer. 958 00:36:00,224 --> 00:36:02,065 Vždycky odecházel mezi 1:00 - 2:00 959 00:36:02,115 --> 00:36:04,082 a vždy zadními dveřmi do uličky, 960 00:36:04,342 --> 00:36:05,917 obvykle s dívkou. 961 00:36:07,730 --> 00:36:09,758 Takže říkáte, že vrah věděl, 962 00:36:09,808 --> 00:36:11,933 že se Faris v té uličce ukáže? 963 00:36:14,344 --> 00:36:16,185 No, nezabila Tylera Farise. 964 00:36:16,235 --> 00:36:17,120 Jak to víte? 965 00:36:17,170 --> 00:36:18,704 Já .. Já jen ... 966 00:36:19,484 --> 00:36:20,738 Vím to. 967 00:36:20,788 --> 00:36:23,421 No, když to neudělala a Chad Hockney to neudělal, 968 00:36:23,471 --> 00:36:25,488 pak hledáme třetího Lone Vengeance, 969 00:36:25,538 --> 00:36:26,894 chytrého podvodníka. 970 00:36:26,944 --> 00:36:29,325 Dobře, tak, předpokládejme, že nᚠvrah 971 00:36:29,375 --> 00:36:30,314 je podvodník. 972 00:36:30,364 --> 00:36:33,372 To by znamenalo, že Tyler Faris byl cíl 973 00:36:33,422 --> 00:36:34,724 a oblékl si kostým, 974 00:36:34,774 --> 00:36:36,707 aby ho nikdo nemohl identifikovat ... 975 00:36:36,757 --> 00:36:38,276 Nebo aby se ujistil, že bude identifikován 976 00:36:38,326 --> 00:36:39,728 a hodí vraždu na Lone Vengeance. 977 00:36:39,816 --> 00:36:42,059 A Tyler Faris byl dokonalá obě. 978 00:36:42,109 --> 00:36:44,163 Objevoval se v temné uličce jako hodinky, 979 00:36:44,213 --> 00:36:45,638 dokonce s sebou přivede i vlastního svědka. 980 00:36:45,688 --> 00:36:47,364 Dobře, pak možná naš vrah je kriminálník, 981 00:36:47,414 --> 00:36:49,696 který chtěl Lone Vengeance dostat z ulice ... 982 00:36:49,746 --> 00:36:51,926 Zločinec, který se chce pomstít Lone Vengeance 983 00:36:51,976 --> 00:36:53,180 a Tyleru Farisovi ... 984 00:36:53,230 --> 00:36:56,116 Někdo, kdo znal Tylera a jeho zvyky. 985 00:36:56,166 --> 00:36:57,985 Někdo, kdo má zkušenosti s nůži. 986 00:36:58,035 --> 00:36:59,478 Někdo, kdo nás v prvním místě 987 00:36:59,528 --> 00:37:00,513 navedl na stopu Lone Vengeance. 988 00:37:00,773 --> 00:37:02,744 Myslíte si, že jsem zabil Tylera Farise? 989 00:37:03,492 --> 00:37:05,101 No tak. Vy snad sníte. 990 00:37:05,361 --> 00:37:07,528 Víme, že jsi chtěl dostat Lone Vengeance z ulice. 991 00:37:07,578 --> 00:37:08,948 Stál vás peníze. 992 00:37:09,200 --> 00:37:10,508 Četli jsme komiks. 993 00:37:10,558 --> 00:37:12,565 před Lone Vengeance se třásli prodejci, 994 00:37:12,615 --> 00:37:14,115 spálil vᚠnáklaďák. 995 00:37:14,165 --> 00:37:15,380 Takže když Faris 996 00:37:15,430 --> 00:37:17,810 přišel na skutečnou totožnost Lone Vengeance, 997 00:37:17,860 --> 00:37:19,750 věděl, že za to zaplatíte fůru dolarů. 998 00:37:20,186 --> 00:37:22,440 I když by to byla pravda, což není, 999 00:37:23,100 --> 00:37:24,589 nemám motiv pro vraždu. 1000 00:37:24,639 --> 00:37:26,883 Musel jste si pořád klást otázky 1001 00:37:26,933 --> 00:37:29,192 Lone Vengeance obtěžoval vaše lidi, 1002 00:37:29,242 --> 00:37:30,970 jak mohl vědět, kam jít? 1003 00:37:31,335 --> 00:37:32,765 Kdo mu dával tipy? 1004 00:37:32,815 --> 00:37:34,682 Myslím, to musela být práce někdo zevnitř, 1005 00:37:34,732 --> 00:37:36,449 někdo mimo sí, 1006 00:37:36,823 --> 00:37:38,603 někoho, přesně jako Tyler Faris. 1007 00:37:38,653 --> 00:37:40,221 Takže jste si řekl, 1008 00:37:40,271 --> 00:37:42,023 proč nezabít dvě mouchy jednou ranou? 1009 00:37:42,343 --> 00:37:44,108 Zbavit se Farise a hodit vraždu 1010 00:37:44,158 --> 00:37:45,542 na Lone Vengeance. 1011 00:37:46,674 --> 00:37:47,778 A to je vše? 1012 00:37:48,357 --> 00:37:49,721 Myslím, to je všechno co máte? 1013 00:37:52,723 --> 00:37:54,064 To si říkáte policie? 1014 00:37:54,114 --> 00:37:55,479 Měli by jste se stydět. 1015 00:37:56,370 --> 00:37:57,492 Máte jen jeden problém. 1016 00:37:58,723 --> 00:38:00,329 Nemáte důkazy. 1017 00:38:07,317 --> 00:38:08,610 Vlastně, máme. 1018 00:38:10,384 --> 00:38:11,656 To je z vašeho oblečení. 1019 00:38:11,706 --> 00:38:14,647 Máme schodu s částečným otiskem vašeho bratrance Ernesta. 1020 00:38:14,697 --> 00:38:15,912 Krejčí. 1021 00:38:15,962 --> 00:38:18,419 Slyšel jsem skvělé věci o jeho košilích na míru. 1022 00:38:18,469 --> 00:38:21,311 A také se přiznal, že pro vás ušil 1023 00:38:21,361 --> 00:38:22,697 kostým Lone Vengeance. 1024 00:38:27,382 --> 00:38:28,935 Chci právníka. 1025 00:38:30,120 --> 00:38:31,714 A budete ho potřebovat. 1026 00:38:39,061 --> 00:38:40,402 To jsou vaše osobní věci. 1027 00:38:40,452 --> 00:38:42,844 Asi se budete chtít ujisti, že je tam všechno. 1028 00:38:44,625 --> 00:38:46,619 Díky, detektive Beckettová. 1029 00:38:47,269 --> 00:38:49,138 Ann, jste dobrý policajt. 1030 00:38:49,188 --> 00:38:51,745 A máte někdo kdo se o vás stará. 1031 00:38:53,713 --> 00:38:55,264 Nenechte se řídit minulostí 1032 00:38:55,314 --> 00:38:57,265 a zahodit tak svou budoucnost. 1033 00:39:00,157 --> 00:39:01,389 Dejte na sebe pozor. 1034 00:39:13,134 --> 00:39:14,280 No, vražda vyřešena 1035 00:39:14,281 --> 00:39:16,686 a notoricky známý výtržník je na dobro z ulic. 1036 00:39:17,203 --> 00:39:18,764 Tomu říkám solidní výhra. 1037 00:39:18,814 --> 00:39:20,288 Souhlasím. 1038 00:39:20,338 --> 00:39:22,250 Všechno díky tvrdé práci a obětavosti 1039 00:39:22,300 --> 00:39:23,691 tohoto týmu. 1040 00:39:24,142 --> 00:39:25,748 Děkuji vám, kapitáne. To hodně znamená. 1041 00:39:25,798 --> 00:39:27,265 Policistů. 1042 00:39:27,969 --> 00:39:30,421 Tým policejních důstojníků, Pane Castle. 1043 00:39:31,072 --> 00:39:32,523 Detektive. 1044 00:39:33,095 --> 00:39:34,580 Ohledně důstojníka Hastingsové ... 1045 00:39:34,630 --> 00:39:37,494 Ona, v té uličce vám utekla, když jste ji nařídila zastavit. 1046 00:39:37,544 --> 00:39:39,782 Z nějakého důvodu proti ní nevznášíte obvinění? 1047 00:39:39,832 --> 00:39:41,102 Já, uh ... 1048 00:39:41,152 --> 00:39:43,708 Myslím, že vzhledem k počtu lidí v kostímu, 1049 00:39:43,758 --> 00:39:45,445 nelze prokázat, že to ona byla v uličce, 1050 00:39:45,495 --> 00:39:47,106 nebo kdekoli jinde, když na to přijde. 1051 00:39:47,766 --> 00:39:49,316 Přesně tak, pane. 1052 00:39:49,366 --> 00:39:51,109 Je to slibný důstojník. 1053 00:39:51,159 --> 00:39:52,835 By bylo dost špatné pro nás všechny 1054 00:39:52,885 --> 00:39:55,823 pokud by se Lone Vengeance znovu někdy objevil. 1055 00:39:55,873 --> 00:39:58,325 Nemyslím si, že to bude problém, pane. 1056 00:39:58,375 --> 00:40:00,434 Dobře, ujistěte se, že nebude. 1057 00:40:03,876 --> 00:40:06,340 Buď ji narostlo srdce ... 1058 00:40:06,390 --> 00:40:08,352 Nebo se bojí, jak by to vypadalo 1059 00:40:08,402 --> 00:40:09,331 pokud by tisk zjistil, 1060 00:40:09,381 --> 00:40:11,130 že Lone Vengeance byl jeden z našich vlastních. 1061 00:40:14,456 --> 00:40:16,028 Spisovatel a jeho múza ... 1062 00:40:16,078 --> 00:40:17,304 Bojují proti zločnu, 1063 00:40:18,986 --> 00:40:19,921 stejně jako my:) 1064 00:40:31,369 --> 00:40:32,359 Zítra? 1065 00:40:33,041 --> 00:40:33,855 Mm-hmm. 1066 00:40:33,986 --> 00:40:34,998 Dobře. 1067 00:40:47,208 --> 00:40:48,407 Ahoj, matko. 1068 00:40:49,415 --> 00:40:52,121 Ah, Falstaff. 1069 00:40:52,171 --> 00:40:53,539 Opravdu? 1070 00:40:53,589 --> 00:40:54,997 To je král Lear. Oh. 1071 00:40:56,904 --> 00:40:58,565 Mám práci. 1072 00:41:01,666 --> 00:41:02,681 Ahoj. Co se děje? 1073 00:41:03,305 --> 00:41:04,800 Uh, skypuji s Ashleym. 1074 00:41:04,850 --> 00:41:06,604 Ale zrovna jsme domluvili. 1075 00:41:07,978 --> 00:41:09,136 Víš ... 1076 00:41:10,155 --> 00:41:12,993 i když jsi byla malá holčička, 1077 00:41:13,043 --> 00:41:14,527 bylas vážná osobnost. 1078 00:41:15,148 --> 00:41:16,435 Myslím, že jsem prostě ... 1079 00:41:16,485 --> 00:41:18,854 si zvykl, že ... 1080 00:41:18,904 --> 00:41:20,811 jsi rozumná a vyspělá, 1081 00:41:20,861 --> 00:41:22,362 někdy ještě víc než já. 1082 00:41:22,412 --> 00:41:23,619 Někdy? 1083 00:41:23,836 --> 00:41:24,825 Mᚠbod. 1084 00:41:24,875 --> 00:41:27,619 Jde o to, Alexis, vím, že mᚠi jiné stránky 1085 00:41:28,608 --> 00:41:30,042 impulzivní, 1086 00:41:30,863 --> 00:41:32,534 romantické, 1087 00:41:34,085 --> 00:41:36,122 a nechci, abys je zapírala. 1088 00:41:37,158 --> 00:41:38,345 Měl jsi pravdu. 1089 00:41:40,184 --> 00:41:43,242 S velkou mocí přichází velká zodpovědnost. 1090 00:41:43,292 --> 00:41:45,945 Vždycky jsem byla dobrá v tom, co jsem dělat měla. 1091 00:41:45,995 --> 00:41:48,969 Ale - vysoká je o tom dělat, co chci, 1092 00:41:49,019 --> 00:41:50,803 Víš, jít za svojí vášní. 1093 00:41:51,608 --> 00:41:53,511 Vybrala jsem si vlastní přednášky. 1094 00:41:53,577 --> 00:41:55,413 Nevím, ještě jaké, 1095 00:41:55,463 --> 00:41:57,768 ale ne ekonomiku. 1096 00:41:58,028 --> 00:41:58,987 A víš co? 1097 00:41:59,037 --> 00:42:00,803 Dokonce i když nebudeš na hodinách s Ashleym, 1098 00:42:00,853 --> 00:42:03,200 stále se uvidíte často. 1099 00:42:03,250 --> 00:42:05,452 Vím, zejména když se k sobě nastěhujem. 1100 00:42:06,008 --> 00:42:10,187 Překlad: thera, tarfein Korekce: tarfein, thera www.edna.cz/castle