1
00:00:01,051 --> 00:00:02,711
Précédemment...
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,130
Ma petite-fille.
3
00:00:04,255 --> 00:00:06,715
Michael a eu l'occasion d'être père
et s'est enfui.
4
00:00:06,881 --> 00:00:08,933
Ça va toujours pas ?
Tu es brûlante.
5
00:00:09,058 --> 00:00:11,178
Il faudrait faire
une autre série de tests.
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,597
- Quel est le pire des scénarios ?
- La leucémie.
7
00:00:13,763 --> 00:00:16,392
- C'est quoi ?
- Le médaillon de mon unité.
8
00:00:16,558 --> 00:00:20,521
M. Herndon peut faire des recherches
sur High Star pour toi.
9
00:00:20,687 --> 00:00:22,940
High Star travaillait pour la CIA.
10
00:00:23,106 --> 00:00:25,443
L'opération s'appelle Dust Devil.
11
00:00:25,609 --> 00:00:28,195
Nasim a dû assister
à une des missions Dust Devil.
12
00:00:28,361 --> 00:00:31,031
Avec son témoignage
et ces documents étayant les faits...
13
00:00:31,197 --> 00:00:32,408
tu as ton dossier.
14
00:00:32,574 --> 00:00:34,952
Je ne peux pas donner ces dossiers.
15
00:00:35,118 --> 00:00:36,662
Quel rapport avec la Défense ?
16
00:00:36,828 --> 00:00:40,124
Si ce procès va plus loin,
ça se retournera contre les militaires,
17
00:00:40,290 --> 00:00:42,251
et vous aurez un autre Abu Ghraib.
18
00:00:42,417 --> 00:00:43,875
Tout rentre dans le sac.
19
00:00:44,000 --> 00:00:45,838
- À quel lieu tu penses ?
- Un bus.
20
00:00:46,004 --> 00:00:48,716
Ça n'a pas explosé,
la sécurité était engagée.
21
00:00:48,882 --> 00:00:50,968
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Pour quoi ?
22
00:00:51,134 --> 00:00:53,762
- Préparation d'un acte terroriste.
- Je n'ai rien fait.
23
00:00:53,928 --> 00:00:56,104
J'ai piraté
la base de données des fédéraux.
24
00:00:57,927 --> 00:01:00,087
J'ai ajouté votre terroriste.
25
00:02:34,495 --> 00:02:35,940
Quelqu'un m'entend ?
26
00:02:42,477 --> 00:02:43,706
Y a quelqu'un ?
27
00:02:53,506 --> 00:02:55,006
J'ai besoin de rien.
28
00:02:57,341 --> 00:02:59,508
Tout va bien. Je veux juste parler.
29
00:03:00,523 --> 00:03:02,422
Je pourrais parler à quelqu'un ?
30
00:03:02,547 --> 00:03:03,851
S'il vous plaît ?
31
00:03:11,363 --> 00:03:14,225
Mon frère, pourquoi ils font ça ?
J'ai rien fait de mal.
32
00:03:14,350 --> 00:03:16,512
Ferme-la. Je suis pas ton frère.
33
00:03:16,637 --> 00:03:17,638
Avance.
34
00:03:58,032 --> 00:03:58,906
Où est-il ?
35
00:03:59,072 --> 00:04:02,743
M. Marwat est détenu
au centre fédéral de Brooklyn.
36
00:04:02,909 --> 00:04:05,197
C'est mon client, je veux le voir.
37
00:04:05,322 --> 00:04:07,414
Ce n'est pas encore possible.
38
00:04:07,580 --> 00:04:09,793
M. Marwat n'est peut-être pas
un citoyen américain,
39
00:04:09,918 --> 00:04:13,573
mais il a les mêmes droits.
Il peut voir un avocat.
40
00:04:14,404 --> 00:04:17,351
En ce moment,
les fédéraux l'interrogent.
41
00:04:17,758 --> 00:04:21,220
C'est le suspect numéro un
dans une tentative d'acte terroriste.
44
00:04:27,433 --> 00:04:29,353
De quoi est-il inculpé ?
45
00:04:29,707 --> 00:04:31,188
Actuellement, il ne l'est pas.
46
00:04:31,354 --> 00:04:33,354
Est-il en état d'arrestation ?
47
00:04:33,667 --> 00:04:36,595
- L'a-t-on informé de ses droits ?
- Ce n'est pas nécessaire.
48
00:04:38,427 --> 00:04:40,338
Il y avait danger imminent.
49
00:04:40,463 --> 00:04:42,700
Il peut être questionné
sans son avocat.
50
00:04:42,866 --> 00:04:44,284
On contrôle la situation.
51
00:04:44,450 --> 00:04:45,744
J'expliquais juste.
52
00:04:47,337 --> 00:04:50,290
Ça fait 24 heures,
et on ne lui a pas lu ses droits ?
53
00:04:50,545 --> 00:04:51,595
Pas encore.
54
00:04:52,897 --> 00:04:54,545
Quand pourrai-je voir mon client ?
55
00:04:54,711 --> 00:04:57,013
Une fois que M. Marwat
aura été questionné,
56
00:04:57,138 --> 00:04:59,259
vous pourrez lui parler
tant que vous voulez.
57
00:04:59,384 --> 00:05:01,510
Nous vous dirons
quand ce sera possible.
58
00:05:15,652 --> 00:05:16,665
Tu l'as eu.
59
00:05:18,525 --> 00:05:19,627
Joli tir.
60
00:05:20,607 --> 00:05:24,154
Je n'ai plus mangé de ragout de lapin
depuis la mort de ma femme.
61
00:05:24,279 --> 00:05:26,714
Je pense que je vais faire celui-là
moi-même.
62
00:05:28,183 --> 00:05:31,551
Je suis vraiment content
que tu achètes cet endroit.
63
00:05:33,003 --> 00:05:36,590
L'idée d'un Castorama ici
me rendait malade.
64
00:05:36,715 --> 00:05:38,756
Je suis heureux
que tu aies accepté l'offre.
65
00:05:38,922 --> 00:05:41,388
Tu m'en as donné un bon prix.
66
00:05:42,017 --> 00:05:45,017
Mon père a acheté cette terre
dans les années 30.
67
00:05:45,563 --> 00:05:47,765
La vieille usine
est derrière la colline.
68
00:05:48,165 --> 00:05:51,513
Qui aurait pensé faire fortune
dans les gants ?
69
00:05:51,638 --> 00:05:54,155
Mon père s'est enrichi
dans l'industrie du froid.
70
00:05:55,042 --> 00:05:57,292
Il est venu de Norvège sans un sou.
71
00:05:58,567 --> 00:06:00,422
Il s'est installé dans le Minnesota,
72
00:06:00,547 --> 00:06:03,238
il a bâti un empire,
sans jamais rien dépenser pour lui.
73
00:06:03,908 --> 00:06:08,160
L'argent ne l'intéressait pas.
Il croyait en l'éthique du travail.
74
00:06:08,326 --> 00:06:10,026
C'est tout à fait juste.
75
00:06:10,425 --> 00:06:12,925
Mon père disait
que gagner de l'argent,
76
00:06:13,519 --> 00:06:15,918
c'est le remerciement de Dieu
pour son dur labeur.
77
00:06:17,163 --> 00:06:19,171
Dieu et la patrie étaient
le plus important.
78
00:06:20,978 --> 00:06:23,031
Je peux te demander quelque chose ?
79
00:06:23,156 --> 00:06:25,719
Comment ça se passe en Afghanistan ?
80
00:06:25,885 --> 00:06:28,000
Je gouverne pas.
Je choisis pas où on se bat.
81
00:06:28,125 --> 00:06:30,180
J'envoie juste mes hommes
où on me dit.
82
00:06:30,305 --> 00:06:32,689
Je respecte ça,
mais ne te méprends pas...
83
00:06:32,814 --> 00:06:34,019
j'ai fait la Corée.
84
00:06:34,539 --> 00:06:37,101
Mais cette guerre dure depuis 10 ans.
85
00:06:37,226 --> 00:06:41,667
Les talibans sont toujours là
et nos garçons meurent.
86
00:06:41,943 --> 00:06:43,143
Oui, monsieur.
87
00:06:43,795 --> 00:06:48,109
J'y pense parce que mon petit-fils
vient de finir son entraînement,
88
00:06:48,642 --> 00:06:51,495
et son unité
va bientôt être déployée.
89
00:06:52,268 --> 00:06:53,269
Je vois.
90
00:06:53,927 --> 00:06:55,916
Il a rejoint l'armée
sans l'aval de sa mère.
91
00:06:56,394 --> 00:06:59,854
Ma fille est terrifiée
à l'idée qu'il combatte.
92
00:07:00,169 --> 00:07:02,160
C'est normal qu'une mère s'inquiète.
93
00:07:02,557 --> 00:07:05,508
Je respecte le souhait
de ton petit-fils de servir son pays.
94
00:07:06,126 --> 00:07:08,512
Et je prie pour qu'il reste
loin des combats.
95
00:07:11,765 --> 00:07:14,615
Tu peux ajouter ce petit sauteur
à ton ragoût.
96
00:07:16,227 --> 00:07:18,410
Je vais déposer une motion
pour voir Nasim.
97
00:07:18,535 --> 00:07:20,620
- Inutile.
- Pourquoi il est là ?
98
00:07:20,745 --> 00:07:23,494
Je lui ai demandé de venir,
et il a raison, c'est inutile.
99
00:07:23,619 --> 00:07:26,822
Nasim ne peut plus être un témoin.
Il a l'étiquette d'un terroriste.
100
00:07:26,988 --> 00:07:29,849
Il n'a plus aucune crédibilité.
101
00:07:30,491 --> 00:07:34,391
Faut pas s'inquiéter. C'est pas
comme si vous traitiez avec la CIA.
102
00:07:35,793 --> 00:07:38,125
- T'as enlevé la carafe.
- Je savais que tu venais.
103
00:07:38,383 --> 00:07:40,335
Vous pensez que la CIA
a piégé Nasim ?
104
00:07:40,883 --> 00:07:43,839
Ton témoin a été arrêté
en plein milieu de sa déposition.
105
00:07:44,141 --> 00:07:46,998
- Juste à temps.
- Erickson n'a pas pu faire ça seul.
106
00:07:47,123 --> 00:07:48,823
La CIA est dans le coup.
107
00:07:49,505 --> 00:07:51,405
Poussons un peu la paranoïa.
108
00:07:51,530 --> 00:07:53,974
Ils écoutent
tous les appels que vous passez.
109
00:07:54,140 --> 00:07:56,310
J'ai passé le bureau au crible.
Rien à signaler.
110
00:07:56,476 --> 00:07:58,941
- Les téléphones portables.
- On en a des nouveaux.
111
00:07:59,525 --> 00:08:00,526
Bien.
112
00:08:03,499 --> 00:08:05,645
Vous n'avez toujours pas de témoin.
113
00:08:05,770 --> 00:08:09,698
Vous avez d'autres pistes,
ou c'est terminé ?
114
00:08:09,864 --> 00:08:12,280
Selon Nasim, il y avait
un autre Américain.
115
00:08:12,405 --> 00:08:14,911
S'il n'est pas de High Star,
alors il est de la CIA.
116
00:08:15,036 --> 00:08:15,746
Oui.
117
00:08:15,912 --> 00:08:17,771
Si l'agence
menait des opérations là-bas,
118
00:08:17,896 --> 00:08:20,083
ils devaient avoir quelqu'un
sur le terrain.
119
00:08:20,249 --> 00:08:23,503
Nasim a vu cet homme ici.
Il peut l'identifier. Voilà notre piste.
120
00:08:24,260 --> 00:08:27,925
Tu veux trouver un agent de la CIA
parmi huit millions d'habitants ?
121
00:08:31,073 --> 00:08:32,146
Bonne chance.
122
00:08:34,746 --> 00:08:37,184
Fais-moi confiance.
Il peut nous être utile.
123
00:08:38,465 --> 00:08:41,059
Nasim pense
qu'il a été suivi depuis la mosquée.
124
00:08:41,184 --> 00:08:43,023
Il y a des caméras de surveillance.
125
00:08:44,430 --> 00:08:45,651
On part de loin,
126
00:08:46,275 --> 00:08:47,825
mais on peut essayer.
127
00:08:48,361 --> 00:08:51,117
Le gouvernement paye 100 millions
pour renouveler tes contrats.
128
00:08:51,242 --> 00:08:53,325
On doit être sûrs
que tu pourras gérer tout ça.
129
00:08:53,491 --> 00:08:56,203
Je peux t'assurer
que l'argent n'est pas gaspillé.
130
00:08:57,453 --> 00:08:58,969
Excusez-moi pour mon retard.
131
00:08:59,094 --> 00:09:00,544
Pas de souci, Jack.
132
00:09:01,499 --> 00:09:03,168
Tu connais Trent, de la Défense.
133
00:09:03,334 --> 00:09:05,087
- Content de vous voir.
- De même.
134
00:09:05,253 --> 00:09:08,715
Trent voulait savoir
si on pourrait honorer nos contrats.
135
00:09:10,067 --> 00:09:11,811
Alors que les troupes diminuent,
136
00:09:11,936 --> 00:09:14,982
notre besoin en paramilitaires
va augmenter de façon exponentielle.
137
00:09:15,107 --> 00:09:18,446
Nous aurons besoin de sécurité,
de formation pour la police afghane...
138
00:09:18,571 --> 00:09:19,474
C'est prévu.
139
00:09:19,599 --> 00:09:22,731
Mais vous êtes déjà présents en Irak,
au Moyen-Orient, en Afrique, au Japon.
140
00:09:22,856 --> 00:09:25,034
- Ne vous dispersez-vous pas trop ?
- Pas du tout.
141
00:09:25,159 --> 00:09:27,776
En fait, on se développe.
On recrute de nouveaux hommes.
142
00:09:27,942 --> 00:09:29,486
Les infrastructures suivront ?
143
00:09:29,790 --> 00:09:31,537
Jack, montre-lui le plan.
144
00:09:33,312 --> 00:09:35,993
Trent, vous devez voir ça.
Je vais vous montrer.
145
00:09:42,560 --> 00:09:44,584
Nous sommes en séquestre
sur cette propriété.
146
00:09:46,502 --> 00:09:48,338
Elle fait plus de 8000 hectares.
147
00:09:51,174 --> 00:09:55,124
On veut transformer cette vieille usine
en un centre d'entraînement.
148
00:09:55,472 --> 00:09:58,098
- Pour accueillir plus de monde.
- Je vois.
149
00:09:58,999 --> 00:10:02,954
Deux pistes d'atterrissage ici
et une zone de tir là-bas.
150
00:10:03,917 --> 00:10:06,189
- Vous pouvez commencer quand ?
- Dans sept jours.
151
00:10:06,355 --> 00:10:07,941
À la fin du séquestre.
152
00:10:10,167 --> 00:10:13,530
- Ça semble pas mal.
- Je vais montrer ça à mes associés.
153
00:10:13,696 --> 00:10:14,981
En attendant...
154
00:10:15,495 --> 00:10:18,243
Voici tout ce dont on a déjà besoin.
155
00:10:18,409 --> 00:10:20,078
Désolé. Il est en réunion.
156
00:10:20,398 --> 00:10:21,448
Un instant.
157
00:10:22,744 --> 00:10:24,335
C'est Ed O'Malley.
158
00:10:24,460 --> 00:10:27,263
Je dois répondre.
C'est lui qui me vend la propriété.
159
00:10:27,388 --> 00:10:30,388
On a fini, de toute manière.
Toujours un plaisir.
160
00:10:35,390 --> 00:10:36,595
Alors, ce ragoût ?
161
00:10:37,028 --> 00:10:38,346
Je dois aller travailler.
162
00:10:38,512 --> 00:10:42,250
Mais Mme Auroro reste avec toi.
Elle m'appelle si tu as besoin de moi.
163
00:11:14,457 --> 00:11:15,748
Elle est chaude.
164
00:11:15,873 --> 00:11:18,173
Oui, mais sa température est stable.
165
00:11:18,298 --> 00:11:20,248
Je vous appelle si ça évolue.
166
00:11:21,942 --> 00:11:22,983
Pas de problème.
167
00:11:23,108 --> 00:11:25,371
Quand aurez-vous des nouvelles
du Dr Weisler ?
168
00:11:25,496 --> 00:11:28,221
À la fin de la journée,
j'aurai les résultats.
169
00:11:28,346 --> 00:11:29,856
Je vous appellerai.
170
00:11:31,118 --> 00:11:33,819
Votre fils, le père de Catherine,
sait-il qu'elle est malade ?
171
00:11:35,440 --> 00:11:36,863
Vous devriez lui dire.
172
00:11:37,672 --> 00:11:39,699
Je ne sais pas comment le joindre.
173
00:11:42,394 --> 00:11:44,742
On recherche celui
qui a suivi Nasim depuis la mosquée.
174
00:11:44,867 --> 00:11:46,498
Pensez-vous pouvoir nous aider ?
175
00:11:46,820 --> 00:11:49,641
La mosquée pourrait avoir
des caméras de sécurité.
176
00:11:49,766 --> 00:11:53,130
Il y a des banques, aussi.
Je pourrais visionner leurs vidéos.
177
00:11:53,296 --> 00:11:56,133
Super. Je prendrai
tout ce que vous trouverez.
178
00:11:57,675 --> 00:11:59,359
Dean Gulickson du Times a rappelé.
179
00:11:59,484 --> 00:12:01,884
Il veut
parler de l'affaire High Star.
180
00:12:04,265 --> 00:12:05,663
Très bon journaliste.
181
00:12:05,788 --> 00:12:08,061
Je lis tout ce qu'il écrit
sur l'Afghanistan.
182
00:12:08,392 --> 00:12:11,022
C'est toujours non.
Je ne parle pas à la presse.
183
00:12:11,715 --> 00:12:12,649
Je lui dirai.
184
00:12:14,431 --> 00:12:16,935
Je me mets sur les cassettes.
185
00:12:55,153 --> 00:12:56,748
C'est l'heure de prier.
186
00:13:03,051 --> 00:13:04,618
Mme Hewes, le Dr Weisner.
187
00:13:08,351 --> 00:13:09,467
Passez-le-moi.
188
00:13:18,379 --> 00:13:19,379
C'est Patty.
189
00:13:20,380 --> 00:13:21,832
Vous avez les résultats ?
190
00:13:35,291 --> 00:13:36,391
Du nouveau ?
191
00:13:38,757 --> 00:13:42,144
Je ne trouve pas Nasim,
sans parler de celui qui le suit.
192
00:13:49,531 --> 00:13:50,372
Ça va ?
193
00:13:51,155 --> 00:13:53,255
J'ai les résultats de Catherine.
194
00:13:55,170 --> 00:13:56,086
Alors ?
195
00:13:57,984 --> 00:13:59,081
Elle va bien.
196
00:14:06,889 --> 00:14:08,634
Ridicule, Riccio.
197
00:14:09,014 --> 00:14:10,752
Pire qu'avec une arme.
198
00:14:10,877 --> 00:14:12,394
T'arrives même pas à tirer.
199
00:14:12,560 --> 00:14:14,020
Il pourrait avec ta soeur.
200
00:14:14,186 --> 00:14:15,786
Poussez-vous, les gars.
201
00:14:28,900 --> 00:14:29,828
Continuez.
202
00:14:31,115 --> 00:14:33,039
Ne vous ridiculisez pas.
203
00:14:33,164 --> 00:14:34,541
Personne ne paye ce soir.
204
00:14:36,981 --> 00:14:39,528
J'espère que ça va.
C'est un peu bruyant.
205
00:14:39,653 --> 00:14:42,010
Ed est du 1er corps des Marines.
Il était à Inchon.
206
00:14:42,135 --> 00:14:44,718
- Vraiment ?
- Sers-lui ton meilleur whisky.
207
00:14:47,795 --> 00:14:48,763
On s'assoit ?
208
00:14:56,837 --> 00:14:58,386
Tu as le teint verdâtre.
209
00:14:58,780 --> 00:15:00,233
Des nouvelles du petit-fils ?
210
00:15:00,399 --> 00:15:02,704
Tout va bien, on a eu de la chance.
211
00:15:03,494 --> 00:15:07,699
Son unité va au Japon
pour faire de l'humanitaire.
212
00:15:07,936 --> 00:15:09,686
C'est une bonne nouvelle.
213
00:15:12,036 --> 00:15:14,686
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Ma fille.
214
00:15:16,094 --> 00:15:18,043
Elle ne veut pas que je vende.
215
00:15:19,784 --> 00:15:22,604
On s'était mis d'accord,
mais si elle veut renégocier...
216
00:15:22,729 --> 00:15:26,092
C'est pas pour l'argent,
c'est la politique.
217
00:15:26,646 --> 00:15:30,434
Elle ne veut pas que des mercenaires
récupèrent la propriété familiale.
218
00:15:30,971 --> 00:15:32,621
C'est ce qu'elle a dit.
219
00:15:34,045 --> 00:15:34,809
Je vois.
220
00:15:34,934 --> 00:15:38,730
Il y a une flopée de procès
contre ta compagnie.
221
00:15:39,008 --> 00:15:40,357
Tous rejetés.
222
00:15:40,523 --> 00:15:42,520
Et celui en cours ?
223
00:15:43,026 --> 00:15:45,070
Certains de tes hommes seraient morts
224
00:15:45,904 --> 00:15:47,280
lors de missions illégales.
225
00:15:47,446 --> 00:15:49,157
- Est-ce vrai ?
- Non.
226
00:15:49,323 --> 00:15:52,327
Tout est approuvé
par le gouvernement. Totalement légal.
227
00:15:52,493 --> 00:15:56,147
C'est une croisade de gauchistes
contre moi.
228
00:15:56,272 --> 00:15:58,026
Ma fille est inquiète.
229
00:15:58,964 --> 00:16:01,189
Ça ne lui convient pas.
230
00:16:03,279 --> 00:16:05,597
C'est pas mes affaires, mais...
231
00:16:06,762 --> 00:16:08,614
Ce serait pas ta terre ?
232
00:16:12,197 --> 00:16:13,840
Pour tout te dire, Howard,
233
00:16:15,724 --> 00:16:17,773
ça ne me convient pas non plus.
234
00:16:23,902 --> 00:16:27,445
J'ai des engagements
liés à l'achat de tes terres.
235
00:16:27,611 --> 00:16:28,905
Je suis désolé.
236
00:16:29,071 --> 00:16:31,783
Non. On avait un accord,
on s'est serré la main.
237
00:16:31,949 --> 00:16:34,437
- J'avais pas toutes les infos.
- Les infos ?
238
00:16:35,096 --> 00:16:36,663
Tu ne sais rien de tout ça.
239
00:16:37,496 --> 00:16:40,205
Mes hommes sont entraînés
pour protéger les Américains.
240
00:16:40,330 --> 00:16:41,880
Des vies sont en jeu.
241
00:16:42,005 --> 00:16:46,979
Excuse-moi, mais ta fille sait que dalle
sur ce qui se passe !
242
00:16:49,507 --> 00:16:50,686
Je suis désolé.
243
00:16:52,352 --> 00:16:53,638
Il n'y a plus d'accord.
244
00:17:06,492 --> 00:17:08,194
Quelqu'un veut vous voir.
245
00:17:08,360 --> 00:17:10,010
Il dit être votre fils.
246
00:17:14,525 --> 00:17:15,875
Je suis son fils.
247
00:17:25,012 --> 00:17:27,641
Vous pouvez rentrer.
Fermez la porte, s'il vous plaît.
248
00:17:33,886 --> 00:17:35,305
Nouvelle assistante.
249
00:17:35,471 --> 00:17:36,678
Elle est mignonne.
250
00:17:40,711 --> 00:17:42,742
Tu m'offres à boire ?
251
00:17:43,187 --> 00:17:44,188
Non.
252
00:17:45,838 --> 00:17:47,713
Il paraît que tu me cherchais.
253
00:17:54,046 --> 00:17:55,096
Je suis là.
254
00:18:02,165 --> 00:18:04,206
Tu espérais un câlin ?
255
00:18:08,171 --> 00:18:09,631
Je voulais m'excuser.
256
00:18:10,815 --> 00:18:12,451
Désolé d'avoir disparu.
257
00:18:12,576 --> 00:18:14,912
J'avais des choses à régler.
258
00:18:25,887 --> 00:18:26,910
C'est tout ?
259
00:18:28,263 --> 00:18:30,360
Parce qu'il faut que je rentre.
260
00:18:30,845 --> 00:18:32,445
Je veux voir ma fille.
261
00:18:34,921 --> 00:18:37,492
Après trois ans,
tu t'intéresses enfin à elle ?
262
00:18:37,658 --> 00:18:38,910
Comment est-elle ?
263
00:18:41,043 --> 00:18:42,391
Elle est parfaite.
264
00:19:03,418 --> 00:19:04,727
Je peux la voir ?
265
00:19:09,467 --> 00:19:11,900
Je comprends
que tu doives y réfléchir.
266
00:19:14,027 --> 00:19:15,625
Voici mes coordonnées.
267
00:19:17,191 --> 00:19:18,627
Tiens-moi au courant.
268
00:19:19,259 --> 00:19:20,309
Bonne nuit.
269
00:19:30,725 --> 00:19:33,871
On n'a pas parlé de ton affaire hier.
Comment ça se passe ?
270
00:19:35,037 --> 00:19:38,806
La CIA est impliquée
et mon témoin, accusé de terrorisme.
271
00:19:38,931 --> 00:19:39,932
Merde.
272
00:19:41,328 --> 00:19:43,828
- C'est un terroriste ?
- On l'a piégé.
273
00:19:44,805 --> 00:19:45,841
Excuse-moi.
274
00:19:46,534 --> 00:19:48,021
- Nouveau portable ?
- Oui.
275
00:19:48,187 --> 00:19:50,281
On pense être sur écoute.
276
00:19:50,676 --> 00:19:53,877
Mais j'ai l'ancien.
On fait des blagues à la CIA ?
277
00:19:54,318 --> 00:19:57,592
- Tu pourras faire à dîner ?
- J'essayerai.
278
00:19:58,178 --> 00:20:01,036
Tu as beaucoup de boulot.
N'importe quoi fera l'affaire.
279
00:20:01,161 --> 00:20:02,702
Merci de ta compréhension.
280
00:20:03,146 --> 00:20:04,446
Voilà mon métro.
281
00:20:05,204 --> 00:20:06,205
À plus.
282
00:20:17,966 --> 00:20:19,886
Aidez-moi,
je dois parler à mes avocats.
283
00:20:20,052 --> 00:20:22,652
- Tais-toi.
- Ma famille a besoin de moi.
284
00:20:22,777 --> 00:20:25,767
- D'où êtes-vous ?
- J'ai toujours vécu à Brooklyn.
285
00:20:25,933 --> 00:20:28,436
Et votre famille ?
J'ai entendu qu'on vous appelle Reza.
286
00:20:29,812 --> 00:20:31,314
C'est Iranien, non ?
287
00:20:31,653 --> 00:20:33,691
Ma famille a quitté l'Iran,
il y a longtemps.
288
00:20:33,857 --> 00:20:35,357
Vous êtes musulman ?
289
00:20:36,095 --> 00:20:37,403
- Mange.
- Pitié.
290
00:20:37,569 --> 00:20:39,697
Aidez-moi. Regardez-moi.
291
00:20:42,926 --> 00:20:44,376
Je suis comme vous.
292
00:20:45,310 --> 00:20:46,412
Je suis innocent.
293
00:20:53,593 --> 00:20:56,446
Écoute, connard,
tu n'es pas comme moi.
294
00:20:57,817 --> 00:20:59,562
Je suis pas un terroriste.
295
00:21:26,817 --> 00:21:28,454
Asgari, c'est à moi.
296
00:21:29,223 --> 00:21:30,365
Il vient de manger.
297
00:21:30,490 --> 00:21:33,461
Un agent
va passer voir le prisonnier.
298
00:21:35,247 --> 00:21:37,586
- T'en es où ?
- La moitié.
299
00:21:37,711 --> 00:21:40,147
Le 17 horizontal est coton.
Six lettres.
300
00:21:40,475 --> 00:21:43,177
- Vois si tu y arrives.
- C'est qu'une question de temps.
301
00:21:43,302 --> 00:21:44,950
- Bonne nuit.
- Merci.
302
00:22:09,660 --> 00:22:11,411
On doit parler de l'affaire.
303
00:22:12,623 --> 00:22:15,178
- Un problème ?
- Pas au téléphone.
304
00:22:15,303 --> 00:22:17,553
Tu me retrouves au parc de la 15e ?
305
00:22:18,021 --> 00:22:19,150
OK, j'arrive.
306
00:22:41,441 --> 00:22:43,047
L'agent Rosetti a appelé.
307
00:22:43,410 --> 00:22:45,573
Nasim a été informé
de ses droits à 13h.
308
00:22:45,739 --> 00:22:48,000
- On le voit cet après-midi.
- Super.
309
00:22:50,854 --> 00:22:52,554
Qu'y a-t-il de si urgent ?
310
00:22:53,160 --> 00:22:54,836
Je voulais te montrer ceci.
311
00:23:02,980 --> 00:23:04,217
Très intéressant.
312
00:23:05,926 --> 00:23:08,387
JE CROIS QU'ON NOUS OBSERVE.
313
00:23:10,246 --> 00:23:11,390
Tu en es sûre ?
314
00:23:13,265 --> 00:23:14,565
Si c'est le cas,
315
00:23:14,885 --> 00:23:17,135
ça expliquerait beaucoup de choses.
316
00:23:19,272 --> 00:23:21,567
Tu m'as volontairement appelée
avec ton portable.
317
00:23:21,733 --> 00:23:24,275
Cet homme a dû écouter mes appels.
318
00:23:24,400 --> 00:23:26,614
C'était le seul moyen
de trouver Nasim.
319
00:23:26,939 --> 00:23:28,282
Elle est futée, celle-là.
320
00:23:28,448 --> 00:23:30,660
J'ai alors pensé l'attirer au parc.
321
00:23:30,826 --> 00:23:32,912
Tu as vu quelqu'un nous observer ?
322
00:23:33,078 --> 00:23:36,449
Je ne regardais pas.
Mais j'avais un photographe.
323
00:23:39,294 --> 00:23:40,628
Il est utile, en fait.
324
00:23:44,381 --> 00:23:45,730
On cherche quoi ?
325
00:23:46,563 --> 00:23:47,701
N'importe qui.
326
00:23:48,335 --> 00:23:50,900
C'est pas parce que tu as appelé
qu'il écoutait.
327
00:23:51,025 --> 00:23:52,348
Ou qu'il s'est pointé.
328
00:23:52,924 --> 00:23:54,433
Pas sûr que tu sois sur écoute.
329
00:23:57,477 --> 00:23:59,025
Je pense que c'est lui.
330
00:24:05,283 --> 00:24:06,904
Moi, le gamin au skateboard.
331
00:24:07,540 --> 00:24:09,561
La CIA, c'est des petits rusés.
332
00:24:09,686 --> 00:24:11,485
Nasim sait qui on cherche.
333
00:24:12,534 --> 00:24:13,949
On lui a notifié ses droits.
334
00:24:14,074 --> 00:24:17,492
On lui apportera les photos
en espérant qu'il puisse l'identifier.
335
00:24:31,011 --> 00:24:32,474
T'es blanc comme un linge.
336
00:24:32,971 --> 00:24:34,224
J'ai la grippe.
337
00:24:37,517 --> 00:24:39,937
- T'étais au courant ?
- Non. Mais j'aurais dû.
338
00:24:40,103 --> 00:24:42,184
Un Afghan essaye
de faire sauter un bus.
339
00:24:42,309 --> 00:24:43,482
T'aurais dû.
340
00:24:43,648 --> 00:24:45,080
Il était sur aucune liste.
341
00:24:45,205 --> 00:24:48,259
Il est passé entre les mailles.
Personne connaissait ce con.
342
00:24:48,384 --> 00:24:52,033
J'ai des gars dans sept pays
qui rassemblent des infos sur lui.
343
00:24:52,199 --> 00:24:53,492
C'est un peu tard.
344
00:24:57,373 --> 00:25:00,074
Sa bombe avait un rayon de destruction
de 30 mètres.
345
00:25:00,199 --> 00:25:03,002
T'as de la chance
que ce connard ait oublié de l'armer.
346
00:25:04,321 --> 00:25:06,047
Les fédéraux l'ont interrogé ?
347
00:25:06,213 --> 00:25:07,924
Ils ont rien, ils vont l'inculper.
348
00:25:08,418 --> 00:25:09,618
Mauvaise idée.
349
00:25:10,323 --> 00:25:14,055
On doit empêcher ce Marwat
de voir un avocat.
350
00:25:14,722 --> 00:25:17,655
Le ministère de la justice,
c'est plus le Far West.
351
00:25:17,780 --> 00:25:20,263
Il aura droit à un procès rapide,
avec un avocat...
352
00:25:20,388 --> 00:25:21,965
Plus il reste en détention,
353
00:25:22,090 --> 00:25:25,441
et moins il pourra communiquer
avec ses complices.
354
00:25:26,817 --> 00:25:28,188
J'ai merdé.
355
00:25:29,052 --> 00:25:30,537
Laisse-moi régler ça,
356
00:25:30,662 --> 00:25:33,150
passer du temps seul avec ce gars.
357
00:25:33,587 --> 00:25:36,535
- Voir ce que je peux dénicher.
- Comment on le retient ?
358
00:25:36,831 --> 00:25:38,431
Abandonne les charges.
359
00:25:39,939 --> 00:25:40,706
Puis ?
360
00:25:40,872 --> 00:25:43,222
Bouclez-le pour immigration illégale.
361
00:25:43,813 --> 00:25:46,545
Ça le tiendra éloigné de son avocat
assez longtemps.
362
00:25:50,520 --> 00:25:52,899
Si ça doit me revenir
en pleine gueule,
363
00:25:53,829 --> 00:25:55,293
tu seras le suivant.
364
00:25:55,576 --> 00:25:57,621
Tu le passes cet appel, ou non ?
365
00:25:58,640 --> 00:26:01,290
Dean Gulickson du Times,
a encore appelé.
366
00:26:01,727 --> 00:26:04,341
- Vous pouvez pas lui dire non ?
- C'est déjà fait.
367
00:26:04,466 --> 00:26:07,386
Une voiture vous attend
pour vous emmener voir M. Marwat.
368
00:26:07,511 --> 00:26:09,710
- Super.
- On n'en aura pas besoin.
369
00:26:11,354 --> 00:26:12,488
Qu'est-il arrivé ?
370
00:26:12,875 --> 00:26:15,011
L'inculpation de Nasim a été annulée.
371
00:26:15,136 --> 00:26:18,244
Le gouvernement abandonne
les charges de terrorisme.
372
00:26:18,410 --> 00:26:19,316
Comme ça ?
373
00:26:19,441 --> 00:26:22,191
Ils le gardent
pour immigration illégale.
374
00:26:22,600 --> 00:26:25,294
Ce qui signifie
que nous n'avons pas accès à lui.
375
00:26:26,107 --> 00:26:28,713
- Il n'a pas le droit à un avocat.
- Il peuvent faire ça ?
376
00:26:28,879 --> 00:26:32,732
Il semblerait qu'ils peuvent faire
tout ce qui leur chante.
377
00:26:33,247 --> 00:26:35,469
Nasim doit identifier
le gars du parc.
378
00:26:35,635 --> 00:26:37,611
Je continuerai à t'aider.
379
00:26:38,519 --> 00:26:40,433
Mais seulement
si tu veux aller au bout.
380
00:26:40,599 --> 00:26:41,434
Bien sûr.
381
00:26:44,049 --> 00:26:45,050
Très bien.
382
00:26:48,820 --> 00:26:50,359
Rappelons l'agent Rosetti.
383
00:26:50,525 --> 00:26:52,236
J'ai parlé à O'Malley et sa fille.
384
00:26:53,111 --> 00:26:55,281
Ils ont refusé une nouvelle offre.
385
00:26:55,447 --> 00:26:57,497
Plus d'argent ne changera rien.
386
00:26:58,267 --> 00:27:00,919
- Pas de contre-proposition ?
- C'est pas une négociation.
387
00:27:01,044 --> 00:27:04,331
C'est par principe,
et des principes, ça ne se négocie pas.
388
00:27:04,591 --> 00:27:08,461
Je me fous de ces principes de rapia
qui m'emmerdent !
389
00:27:08,627 --> 00:27:10,880
Ils refusent
à cause du procès contre toi.
390
00:27:11,280 --> 00:27:12,923
Ce putain de procès !
391
00:27:13,965 --> 00:27:15,259
On a d'autres options ?
392
00:27:15,425 --> 00:27:17,398
J'ai demandé aux Bruer
et au club de golf.
393
00:27:17,523 --> 00:27:19,223
Personne ne veut vendre.
394
00:27:20,813 --> 00:27:23,142
- Pour l'instant, on est coincés.
- Inacceptable !
395
00:27:45,931 --> 00:27:47,333
Ne parlez pas ma langue.
396
00:27:54,831 --> 00:27:56,531
Vous avez parlé de moi ?
397
00:28:02,064 --> 00:28:03,307
Je vous connais pas.
398
00:28:03,667 --> 00:28:05,726
Vous m'avez vu près de la mosquée.
399
00:28:08,167 --> 00:28:09,565
Que savez-vous ?
400
00:28:12,346 --> 00:28:14,860
Sanchez vous a dit quoi sur moi ?
401
00:28:21,988 --> 00:28:23,883
On sait où vous vivez, Nasim.
402
00:28:25,249 --> 00:28:27,222
Je m'inquiète pour votre femme,
403
00:28:27,576 --> 00:28:28,676
vos enfants.
404
00:28:31,824 --> 00:28:33,973
Sans homme pour les protéger.
405
00:28:34,751 --> 00:28:36,905
Une honte,
ce qui est arrivé à votre père.
406
00:28:38,425 --> 00:28:41,510
Je peux vous aider
à rentrer chez vous.
407
00:28:44,198 --> 00:28:46,100
Mais vous devez me dire la vérité.
408
00:28:52,676 --> 00:28:54,590
Je vous ai vu en Afghanistan.
409
00:28:55,246 --> 00:28:56,861
Chris m'a rien dit.
410
00:28:57,027 --> 00:28:57,987
Quand ?
411
00:28:58,295 --> 00:29:00,367
Avant la dernière mission de Chris.
412
00:29:00,492 --> 00:29:03,159
- Vous faisiez quoi ?
- J'explorais la région pour lui.
413
00:29:03,325 --> 00:29:05,619
Vous l'avez dit à vos avocats ?
414
00:29:07,640 --> 00:29:09,807
Vous leur avez dit m'avoir vu ici ?
415
00:29:12,364 --> 00:29:15,280
Je leur ai dit
mais ils ne savent pas qui vous êtes,
416
00:29:15,405 --> 00:29:17,505
puisque je le sais pas moi-même.
417
00:29:25,381 --> 00:29:27,474
Je vous crois, M. Marwat.
418
00:29:27,948 --> 00:29:30,449
S'il vous plaît,
renvoyez-moi dans mon pays.
419
00:29:32,656 --> 00:29:33,658
Par pitié.
420
00:29:35,480 --> 00:29:37,042
Voilà ce qui va se passer.
421
00:29:37,167 --> 00:29:41,290
Vous êtes retenu ici
pour immigration illégale.
422
00:29:42,791 --> 00:29:44,158
Vous allez être expulsé.
423
00:29:44,745 --> 00:29:47,077
- Vers mon pays ?
- C'est comme si c'était fait.
424
00:29:47,489 --> 00:29:49,724
Vous devez juste signer des documents
425
00:29:50,556 --> 00:29:53,186
disant
que vous renoncez à votre avocat,
426
00:29:53,311 --> 00:29:54,877
ou à l'asile politique.
427
00:29:55,587 --> 00:29:56,670
Je signerai tout.
428
00:29:56,976 --> 00:29:59,474
Bien.
Je reviendrai avec les documents.
429
00:30:01,170 --> 00:30:03,407
Si vous parlez de moi à quelqu'un,
430
00:30:04,070 --> 00:30:06,018
je tuerai toute votre famille.
431
00:30:13,647 --> 00:30:14,438
Gardien.
432
00:30:28,429 --> 00:30:30,871
Comment tu vas trouver cet agent ?
433
00:30:31,128 --> 00:30:32,264
Aucune idée.
434
00:30:33,206 --> 00:30:35,150
Toujours pas accès à ton témoin ?
435
00:30:35,992 --> 00:30:37,628
On lui a même pas lu ses droits.
436
00:30:54,329 --> 00:30:55,729
C'est merveilleux.
437
00:31:01,908 --> 00:31:03,487
T'imagines, il fait ça en public.
438
00:31:04,675 --> 00:31:06,173
Elle a l'air contente.
439
00:31:07,866 --> 00:31:10,452
Elle est obligée, elle a un public.
440
00:31:10,618 --> 00:31:12,246
Tu n'aimes pas ça ?
441
00:31:13,955 --> 00:31:15,574
C'est dommage car...
442
00:31:16,661 --> 00:31:18,043
j'allais te demander...
443
00:31:19,550 --> 00:31:20,671
si tu voulais...
444
00:31:23,672 --> 00:31:24,673
un tic-tac.
445
00:31:27,357 --> 00:31:28,595
T'es un salaud.
446
00:31:30,877 --> 00:31:32,615
Ta réaction valait de l'or.
447
00:31:32,740 --> 00:31:35,019
- Tu m'as foutue la trouille.
- Désolé.
448
00:31:35,985 --> 00:31:37,438
Je sais ce que tu en penses.
449
00:31:37,604 --> 00:31:39,773
C'est pas pour moi, pas maintenant.
450
00:31:40,328 --> 00:31:43,736
C'est à cause de ce qui s'est passé
avec ton fiancé ?
451
00:31:45,445 --> 00:31:47,156
T'es pas obligée d'en parler.
452
00:31:48,522 --> 00:31:49,772
Non, c'est bon.
453
00:31:52,603 --> 00:31:54,066
Il s'appelait David, non ?
454
00:32:00,710 --> 00:32:02,137
Comment c'est arrivé là ?
455
00:32:03,372 --> 00:32:04,373
Je sais pas.
456
00:32:10,388 --> 00:32:12,370
C'est peut-être à cause de lui.
457
00:32:15,999 --> 00:32:17,398
J'étais différente.
458
00:32:19,082 --> 00:32:20,546
C'était une autre époque.
459
00:32:22,695 --> 00:32:24,068
C'est une bonne chose ?
460
00:32:25,945 --> 00:32:27,645
Ça n'a pas d'importance.
461
00:32:28,904 --> 00:32:30,218
Je peux pas changer.
462
00:32:54,327 --> 00:32:55,224
Je peux ?
463
00:32:57,042 --> 00:32:58,043
Bien sûr.
464
00:33:05,853 --> 00:33:07,236
Longue soirée ?
465
00:33:08,224 --> 00:33:09,767
Mon boulot me tient éveillé.
466
00:33:13,255 --> 00:33:14,368
Tu as réfléchi ?
467
00:33:16,109 --> 00:33:17,157
Tout à fait.
468
00:33:17,721 --> 00:33:19,750
Je peux voir ma fille ?
469
00:33:22,838 --> 00:33:24,503
J'ai été à Boston, récemment.
470
00:33:26,652 --> 00:33:27,848
Pour faire quoi ?
471
00:33:28,925 --> 00:33:30,092
Je te cherchais.
472
00:33:32,029 --> 00:33:33,360
Pendant mon séjour,
473
00:33:34,925 --> 00:33:37,141
j'ai rencontré ton ami Henry Train.
474
00:33:43,690 --> 00:33:45,370
Il aime sa vie d'étudiant ?
475
00:33:46,187 --> 00:33:50,154
Il m'a conduit à l'endroit sordide
où tu vendais de la drogue.
476
00:33:52,753 --> 00:33:55,031
C'était un moyen pour m'en sortir.
477
00:33:55,156 --> 00:33:57,404
Et ça a marché, si tu veux savoir.
478
00:33:58,181 --> 00:33:59,820
Je m'en sors très bien.
479
00:34:15,392 --> 00:34:17,640
Je ne sais pas quelle vie tu mènes,
480
00:34:18,968 --> 00:34:21,526
mais tu n'es pas fait pour être père.
481
00:34:24,633 --> 00:34:26,356
Tu ne verras pas Catherine.
482
00:34:27,994 --> 00:34:29,244
C'est son nom ?
483
00:34:30,667 --> 00:34:31,862
Comment t'as choisi ?
484
00:34:32,269 --> 00:34:35,769
Je ne te la présenterai pas
pour que tu t'enfuies à nouveau.
485
00:34:36,044 --> 00:34:37,201
C'est trop cruel.
486
00:34:37,603 --> 00:34:39,161
Je ne partirai pas.
487
00:34:39,327 --> 00:34:42,826
Si tu veux la voir,
montre-moi que tu as changé.
488
00:34:44,030 --> 00:34:45,030
En attendant,
489
00:34:46,282 --> 00:34:49,992
ne l'approche pas ou j'obtiendrai
une mesure d'éloignement.
490
00:34:51,108 --> 00:34:53,342
Désolé que tu le prennes comme ça.
491
00:34:56,286 --> 00:35:00,016
Tu as pris soin d'elle,
et j'en suis reconnaissant.
492
00:35:06,128 --> 00:35:07,955
Je dois respecter ta décision.
493
00:35:24,064 --> 00:35:25,469
Quelqu'un m'entend ?
494
00:35:32,824 --> 00:35:34,789
Je peux parler à quelqu'un ?
495
00:36:33,264 --> 00:36:34,812
Dean Gulickson du Times.
496
00:36:38,940 --> 00:36:40,090
Asseyez-vous.
497
00:36:45,519 --> 00:36:47,456
Merci d'avoir accepté de me parler.
498
00:36:47,814 --> 00:36:49,307
J'ai pas encore accepté.
499
00:36:49,792 --> 00:36:50,793
Je vois.
500
00:36:52,900 --> 00:36:54,755
Vous êtes souvent en Afghanistan ?
501
00:36:55,122 --> 00:36:56,636
Le plus gros de l'année.
502
00:36:59,391 --> 00:37:03,836
Ce que j'ai va beaucoup plus loin
qu'une action civile contre High Star.
503
00:37:04,416 --> 00:37:05,390
C'est-à-dire ?
504
00:37:05,877 --> 00:37:07,934
Transferts de prisonniers, CIA,
505
00:37:08,100 --> 00:37:10,020
un innocent accusé de terrorisme.
506
00:37:11,592 --> 00:37:12,689
Ça va loin.
507
00:37:13,884 --> 00:37:16,652
Je vous donne tout
si vous me rendez un service.
508
00:37:17,415 --> 00:37:18,362
J'écoute.
509
00:37:18,651 --> 00:37:20,965
Un employé d'High Star est là-bas.
510
00:37:23,626 --> 00:37:24,776
Il a disparu.
511
00:37:25,663 --> 00:37:26,869
Ou il a été tué.
512
00:37:28,791 --> 00:37:30,119
Quoiqu'il en soit,
513
00:37:30,563 --> 00:37:31,713
retrouvez-le.
514
00:37:33,194 --> 00:37:34,086
Sinon ?
515
00:37:35,909 --> 00:37:37,422
Vous n'aurez pas mes infos.
516
00:37:41,384 --> 00:37:43,463
- Trent Prowse.
- Howard Erickson.
517
00:37:43,588 --> 00:37:46,390
Tu as vu la maquette
du nouveau drone Excalibur ?
518
00:37:46,670 --> 00:37:49,014
Il a 180 kg de munitions
guidées par laser.
519
00:37:49,139 --> 00:37:51,226
Il peut toucher un chou à 1 000 km.
520
00:37:51,351 --> 00:37:53,263
Il n'est pas encore fini.
521
00:37:53,388 --> 00:37:55,705
Il me tarde de le voir en action.
522
00:37:56,097 --> 00:37:57,546
Tu seras le premier.
523
00:37:57,671 --> 00:38:00,103
J'ai parlé au ministre
de ton plan d'extension.
524
00:38:00,228 --> 00:38:01,780
Selon lui, tu peux gérer ça.
525
00:38:01,946 --> 00:38:03,198
Il est intelligent.
526
00:38:03,364 --> 00:38:05,701
À condition
que ce soit construit à temps.
527
00:38:05,867 --> 00:38:07,279
Aucun problème.
528
00:38:08,952 --> 00:38:11,206
J'appelais
pour te demander un service.
529
00:38:11,372 --> 00:38:12,666
De quoi s'agit-il ?
530
00:38:12,832 --> 00:38:15,523
Repenser le déploiement
de certaines troupes.
531
00:38:15,945 --> 00:38:17,129
À quoi tu penses ?
532
00:38:22,607 --> 00:38:23,552
C'est quoi ?
533
00:38:23,718 --> 00:38:26,290
Un registre des activités
de M. Marwat.
534
00:38:26,415 --> 00:38:28,306
Il prouve qu'il est bien traité.
535
00:38:28,472 --> 00:38:30,027
C'est pas ce qu'on a demandé.
536
00:38:32,621 --> 00:38:33,871
C'est son menu.
537
00:38:34,335 --> 00:38:38,819
"8 h, petit-déjeuner. Flocons d'avoine,
oeufs brouillés, jus d'ananas."
538
00:38:38,944 --> 00:38:40,694
"Attesté par le gardien Bishop."
539
00:38:40,860 --> 00:38:43,960
C'est le journal des ses repas
et de ses exercices.
540
00:38:44,655 --> 00:38:46,366
Il peut prier cinq fois par jour.
541
00:38:46,532 --> 00:38:49,072
Ce ne sont pas
les informations demandées.
542
00:38:49,717 --> 00:38:52,736
On doit savoir
quels organismes le questionnent,
543
00:38:52,861 --> 00:38:56,460
pendant combien de temps
et comment s'y prennent-ils.
544
00:38:56,626 --> 00:38:59,296
C'est confidentiel, vous le savez.
On ne peut rien dire.
545
00:39:01,031 --> 00:39:03,825
- C'est inutile.
- On ne peut vous fournir que ça.
546
00:39:03,950 --> 00:39:05,200
Je suis désolé.
547
00:39:14,127 --> 00:39:15,572
On a ce qu'on veut ?
548
00:39:16,879 --> 00:39:18,922
Oui, ça devrait aller.
549
00:39:23,312 --> 00:39:24,987
De République Dominicaine.
550
00:39:25,112 --> 00:39:27,032
Tout le monde parle des Cubains,
551
00:39:27,477 --> 00:39:30,065
mais les Dominicains font
de meilleurs cigares.
552
00:39:32,344 --> 00:39:34,070
- Non merci.
- T'es sûr ?
553
00:39:35,035 --> 00:39:36,036
Je suis sûr.
554
00:39:42,682 --> 00:39:44,582
Que puis-je faire pour toi ?
555
00:39:45,957 --> 00:39:47,241
Mon petit-fils...
556
00:39:47,904 --> 00:39:50,461
a été redéployé en Afghanistan.
557
00:39:52,885 --> 00:39:54,893
La vallée de l'Arghandab.
558
00:39:55,257 --> 00:39:56,311
Je suis désolé.
559
00:39:57,535 --> 00:40:00,524
Je sais combien, ta fille et toi,
vous craigniez ça.
560
00:40:01,496 --> 00:40:03,652
Tu l'as fait envoyer là-bas ?
561
00:40:14,738 --> 00:40:16,640
Mais ça peut être bon pour lui.
562
00:40:18,615 --> 00:40:20,415
La guerre change un homme.
563
00:40:22,733 --> 00:40:23,755
Ça le forge.
564
00:40:25,072 --> 00:40:28,981
Dès qu'il commence sa journée,
il sait que ça peut être la dernière.
565
00:40:31,328 --> 00:40:34,657
- Ça aiguise les sens.
- Je te demande d'homme à homme.
566
00:40:35,854 --> 00:40:37,894
As-tu envoyé mon petit-fils là-bas ?
567
00:40:38,060 --> 00:40:39,260
D'un autre côté,
568
00:40:41,265 --> 00:40:43,865
je n'aimerais pas
savoir mes fils là-bas.
569
00:40:44,209 --> 00:40:47,320
Cette région
devient de plus en plus dangereuse.
570
00:40:47,486 --> 00:40:49,086
Arrête ces conneries !
571
00:40:51,751 --> 00:40:53,794
L'endroit grouille de snipers,
572
00:40:54,689 --> 00:40:56,777
de bombes et de lance-roquettes.
573
00:40:58,131 --> 00:41:00,571
Les choses deviennent
tellement confuses
574
00:41:00,696 --> 00:41:03,198
que nos gars
se tirent parfois dessus.
575
00:41:07,445 --> 00:41:09,863
Qu'est-ce que t'essaies de me dire ?
576
00:41:13,505 --> 00:41:14,765
C'est la guerre.
577
00:41:16,762 --> 00:41:18,162
Tout est possible.
578
00:41:20,811 --> 00:41:22,708
Tu devrais réfléchir.
579
00:41:25,115 --> 00:41:26,889
À quoi sert un terrain,
580
00:41:27,794 --> 00:41:30,044
sans famille avec qui le partager ?
581
00:41:31,776 --> 00:41:33,508
Mon Dieu !
582
00:41:38,194 --> 00:41:39,544
Ma réponse est...
583
00:41:40,087 --> 00:41:40,916
oui.
584
00:41:44,124 --> 00:41:46,326
J'ai envoyé ton petit-fils là-bas.
585
00:41:48,290 --> 00:41:50,079
Et je peux le sortir de là.
586
00:41:53,049 --> 00:41:54,549
C'est à toi de voir.
587
00:42:02,061 --> 00:42:03,433
Merci d'être venu.
588
00:42:04,917 --> 00:42:08,218
On a eu accès
au journal des activités de M. Marwat.
589
00:42:08,475 --> 00:42:09,878
Parmi tous les gardiens,
590
00:42:10,003 --> 00:42:12,280
vous êtes celui
qui l'a vu le plus souvent.
591
00:42:13,288 --> 00:42:14,454
Peut-être.
592
00:42:14,907 --> 00:42:17,023
On croit en l'innocence de M. Marwat.
593
00:42:17,748 --> 00:42:22,240
L'homme qui lui a tendu un piège
est sur une de ces photos.
594
00:42:28,162 --> 00:42:31,393
Une de ces personnes est-elle venue
parler à M. Marwat ?
595
00:42:31,518 --> 00:42:34,427
Est-ce que vous reconnaissez
quelqu'un ?
596
00:42:34,593 --> 00:42:37,443
- Prenez votre temps.
- Je reconnais personne.
597
00:42:41,976 --> 00:42:44,145
Vous êtes en poste de 8 h à 20 h ?
598
00:42:44,311 --> 00:42:45,105
Oui.
599
00:42:45,271 --> 00:42:48,188
Voudriez-vous donner ces photos
à M. Marwat,
600
00:42:49,202 --> 00:42:50,808
pour lui offrir une chance
601
00:42:50,933 --> 00:42:53,363
d'identifier l'homme qu'on cherche ?
602
00:42:54,751 --> 00:42:56,036
Vous êtes folles ?
603
00:42:57,009 --> 00:42:59,619
Apporter ça à un terroriste présumé ?
604
00:42:59,785 --> 00:43:01,079
Vous seriez récompensé.
605
00:43:01,245 --> 00:43:02,849
Vous me prenez pour qui ?
606
00:43:03,634 --> 00:43:05,083
De toute façon,
607
00:43:05,249 --> 00:43:07,299
je suis fouillé tous les jours.
608
00:43:07,424 --> 00:43:09,879
Si je me fais prendre avec ça,
je perds mon boulot.
609
00:43:11,552 --> 00:43:13,174
Je ne devrais même pas être ici.
610
00:43:13,531 --> 00:43:14,884
Pourquoi être venu ?
611
00:43:16,218 --> 00:43:18,676
Vous êtes le seul gardien
à vouloir nous parler.
612
00:43:19,180 --> 00:43:22,142
- Pourquoi ?
- Les autres sont moins stupides.
613
00:43:22,532 --> 00:43:24,561
Ou quelque chose vous tracasse ?
614
00:43:26,895 --> 00:43:28,845
Avez-vous parlé à M. Marwat ?
615
00:43:31,991 --> 00:43:33,602
Un peu, bien sûr.
616
00:43:34,320 --> 00:43:35,697
D'après votre expérience,
617
00:43:35,863 --> 00:43:38,313
se comporte-t-il
comme un terroriste ?
618
00:43:41,770 --> 00:43:43,744
- Je dois y aller.
- M. Asgari !
619
00:43:44,663 --> 00:43:47,959
Si quelqu'un sur ces photos
vient voir Nasim,
620
00:43:49,543 --> 00:43:51,588
dites-le-nous, s'il vous plaît.
621
00:43:58,678 --> 00:43:59,679
Monsieur !
622
00:43:59,877 --> 00:44:01,588
Je viens voir Marwat, Nasim.
623
00:44:40,743 --> 00:44:43,239
Six foutues lettres.
624
00:44:53,096 --> 00:44:54,796
Tommy, évite les ennuis.
625
00:44:56,577 --> 00:44:57,633
T'es en retard.
626
00:44:57,758 --> 00:44:58,863
Deux minutes.
627
00:44:59,029 --> 00:45:00,580
J'ai dû faire une pause.
628
00:45:05,294 --> 00:45:06,799
J'arrive pas à trouver.
629
00:45:06,924 --> 00:45:08,540
La deuxième lettre est un U.
630
00:45:22,002 --> 00:45:23,012
"Cupcake".
631
00:45:23,178 --> 00:45:25,306
7 lettres, ça rentre pas.
632
00:45:36,150 --> 00:45:37,944
Je dois parler au détenu.
633
00:45:38,511 --> 00:45:39,932
Ravi de vous revoir.
634
00:45:49,220 --> 00:45:51,499
"Muffin".
Le 17 c'est "muffin".
635
00:45:51,665 --> 00:45:54,294
Doucement, on interroge le détenu.
636
00:46:30,215 --> 00:46:31,412
"Muffin" rentre.
637
00:46:32,623 --> 00:46:34,626
C'est lui.
Il est venu voir M. Marwat.
638
00:46:34,792 --> 00:46:37,642
- Vous êtes sûr ?
- Oui, je l'ai vu hier soir.
639
00:46:37,885 --> 00:46:39,979
Merci, vous serez récompensé
comme promis.
640
00:46:40,104 --> 00:46:42,047
Gardez l'argent,
j'espère avoir raison.
641
00:46:42,172 --> 00:46:44,469
- Oui, il est innocent.
- Alors libérez-le.
642
00:46:49,598 --> 00:46:50,698
Trop lourd ?
643
00:46:51,021 --> 00:46:54,272
C'est dur à dire,
je ne chasse pas souvent.
644
00:46:54,397 --> 00:46:56,895
Tu pourrais prendre un 22,
mais on chasse le lapin,
645
00:46:57,020 --> 00:46:59,238
ça devrait être plus facile
avec ton fusil.
646
00:46:59,363 --> 00:47:00,364
D'accord.
647
00:47:03,335 --> 00:47:04,923
Des restrictions de vol ?
648
00:47:05,219 --> 00:47:08,038
L'administration est réticente
pour les avions,
649
00:47:08,163 --> 00:47:10,286
mais pas de problème
pour les hélicoptères.
650
00:47:10,833 --> 00:47:11,847
Bien.
651
00:47:11,972 --> 00:47:14,775
Belle propriété.
Elle ferait un beau complexe.
652
00:47:15,967 --> 00:47:17,669
Pourquoi O'Malley a changé d'avis ?
653
00:47:18,467 --> 00:47:20,426
Il voulait participer
à l'effort de guerre.
654
00:47:20,848 --> 00:47:24,089
Avec un peu de temps,
certains retrouvent le droit chemin.
655
00:47:27,395 --> 00:47:29,788
On a un visage,
il nous manque le nom.
656
00:47:30,055 --> 00:47:31,942
J'appellerai Bill
pour qu'il nous aide.
657
00:47:33,642 --> 00:47:34,942
C'est pour vous.
658
00:47:48,613 --> 00:47:49,713
C'est quoi ?
659
00:47:51,486 --> 00:47:53,341
Une citation à comparaître.
660
00:47:53,466 --> 00:47:56,072
Michael me poursuit
pour la garde de Catherine.
661
00:48:00,802 --> 00:48:02,175
Quelqu'un m'entend ?
662
00:48:06,109 --> 00:48:08,461
Personne ?
Je veux juste parler.
663
00:48:08,586 --> 00:48:09,762
Juste parler !
664
00:48:11,171 --> 00:48:13,311
Ouvrez cette putain de porte.
665
00:48:13,974 --> 00:48:15,178
On peut parler ?
666
00:48:48,495 --> 00:48:49,946
Notre Père qui es au Cieux,
667
00:48:50,246 --> 00:48:51,532
que ton règne vienne.
668
00:48:52,150 --> 00:48:54,676
Que ta volonté soit faite
sur la Terre comme au Ciel.
669
00:48:55,072 --> 00:48:57,310
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.
670
00:48:57,435 --> 00:48:59,782
Pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi,
671
00:48:59,907 --> 00:49:01,486
à ceux qui nous ont offensés.
672
00:49:01,611 --> 00:49:05,832
2 MOIS PLUS TARD
673
00:49:56,366 --> 00:49:58,516
Worth It Team
www.sous-titres.eu
674
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net