1
00:00:01,286 --> 00:00:04,155
Will, vakna!
2
00:00:07,123 --> 00:00:10,961
Kom igen!
Du är sen till personalmötet!
3
00:00:14,428 --> 00:00:16,523
Jävlar!
4
00:00:18,456 --> 00:00:22,953
- Vad händer? Är du okej?
- Ja, ja, jag har bara...
5
00:00:24,195 --> 00:00:28,677
...försovit mig! Säg till Magnus
att jag kommer strax.
6
00:00:28,777 --> 00:00:30,876
Okej.
7
00:00:41,552 --> 00:00:45,458
...Flera fall av fång bland borzels,
orsakad av övergödning.
8
00:00:45,558 --> 00:00:48,997
- Jag kan inte hjälpa det. De är söta!
- Det kanske de är... - Will!
9
00:00:49,097 --> 00:00:52,998
- Snällt av dig att äntligen komma.
- Jag hörde inte klockan.
10
00:00:53,098 --> 00:00:57,167
- Vad har hänt med ditt ansikte?
- Vad menar du?
11
00:00:58,906 --> 00:01:06,224
- Har du sovit på ett tennisracket?
- Vänta, stopp! Rör det inte.
12
00:01:06,324 --> 00:01:08,609
Vad är det?
13
00:01:08,709 --> 00:01:13,909
Fjällstrukturen är lika,
men emaljen är helt annorlunda.
14
00:01:14,009 --> 00:01:18,460
- Henry, ge mig en spruta.
- Magnus, kan du bara, snälla...
15
00:01:18,560 --> 00:01:23,064
- Jag måste ta lite blod.
- Det är bra, men kan du berätta?
16
00:01:23,164 --> 00:01:28,982
Du uppför dig som om jag har
klivit ur en Salvador Dali tavla.
17
00:01:31,769 --> 00:01:35,584
Du har något i ansiktet.
18
00:01:37,607 --> 00:01:42,448
Det kan vara ingenting, men jag måste
köra några tester för att ta reda på.
19
00:01:42,548 --> 00:01:45,825
Får jag åtminstone se det?
20
00:01:46,386 --> 00:01:49,688
- Dok?
- Ja.
21
00:02:05,607 --> 00:02:08,818
Vad fan händer med mig?
22
00:02:12,249 --> 00:02:16,932
Säsong 3 Episod 14
- Metamorphosis -
23
00:02:17,032 --> 00:02:21,797
SSG - SweSUB Group © taureane
www.SweSUB.nu
24
00:02:25,144 --> 00:02:27,180
- Will!
- Aj!
25
00:02:27,280 --> 00:02:31,672
- Jag skulle inte göra det där.
- Det säger du nu.
26
00:02:32,584 --> 00:02:37,856
- Var är din hjälm?
- Du smittar inte.
27
00:02:37,956 --> 00:02:40,357
Är inte det goda nyheter?
28
00:02:40,457 --> 00:02:44,520
Vad sägs om att jag verkar
förvandlas till någon slags ödla?
29
00:02:44,620 --> 00:02:49,939
Blod och DNA-testet visade inget.
Ditt hem visade ingenting.
30
00:02:50,039 --> 00:02:53,949
Jag väntar fortfarande på
svaren av helkroppsskanningarna.
31
00:02:54,049 --> 00:02:58,026
Så, med andra ord,
du har ingen aning.
32
00:02:58,642 --> 00:03:02,313
- När märkte du först symptomen?
- Det gjorde jag inte.
33
00:03:02,413 --> 00:03:06,617
Jag fick veta det när ni så vänligt
påpekade det för mig i morse.
34
00:03:06,717 --> 00:03:10,371
Något annat utöver det vanliga?
Huvudvärk, trötthet?
35
00:03:10,471 --> 00:03:14,892
Lite av båda, antar jag.
Jag antar att Tylenol och en tupplur-
36
00:03:14,992 --> 00:03:17,713
-inte hjälper.
37
00:03:17,813 --> 00:03:21,600
Har du gjort något ovanligt
den senaste veckan?
38
00:03:21,700 --> 00:03:25,798
Du menar bortsett från
vardagliga normala aktiviteter här?
39
00:03:26,511 --> 00:03:29,926
Det viktiga är att inte få panik.
40
00:03:30,026 --> 00:03:33,696
Vi vet mer när resultaten
av skanningarna kommer tillbaka.
41
00:03:33,796 --> 00:03:40,419
- Och under tiden?
- Under tiden kan du arbeta-
42
00:03:40,519 --> 00:03:43,967
-på rapporterna du är skyldig mig.
43
00:03:45,456 --> 00:03:47,552
Vad?
44
00:03:59,438 --> 00:04:03,442
- ...Lämnade ett spår av gegga...
- Hej!
45
00:04:03,542 --> 00:04:07,479
Hej! Där är han.
Släppte Magnus ut dig till slut?
46
00:04:07,579 --> 00:04:13,852
Ja. Jag tror att hon iscensatte det
så jag skulle hinna en del arbete.
47
00:04:13,952 --> 00:04:16,085
Häftigt.
48
00:04:17,288 --> 00:04:21,961
- Vad? Avbryter jag något?
- Nä, inte alls.
49
00:04:22,061 --> 00:04:27,144
- Vi pratar bara om...
- Baseball!
50
00:04:27,699 --> 00:04:31,369
- Pratade ni om baseboll?
- Ja.
51
00:04:31,869 --> 00:04:37,916
- Jays ser bra ut i år.
- Ja, starka avlösare.
52
00:04:38,016 --> 00:04:42,346
Om de kan slå ut på baksidan
av slagordningen, kan de gå bra.
53
00:04:42,446 --> 00:04:45,568
Kom igen. Lägg av, hörni.
54
00:04:45,668 --> 00:04:48,945
Cubbies, Rays, Red Sox.
55
00:04:49,045 --> 00:04:55,158
Jag vet att ni hellre ser på cricket
än en Jays match, så vad pågår?
56
00:04:55,258 --> 00:04:59,295
- Det är sant.
- Pratar ni om mig, eller vad?
57
00:04:59,395 --> 00:05:03,499
- Ja.
- Ja. Ledsen, kompis, vi...
58
00:05:03,599 --> 00:05:08,147
- Vi visste inte hur bekväm du skulle...
- Varför? Jag är samma person.
59
00:05:08,247 --> 00:05:11,373
Jag har bara några fler fjäll,
det är allt.
60
00:05:11,473 --> 00:05:15,382
Behandla mig som ni brukar.
okej?
61
00:05:15,482 --> 00:05:20,113
- Hur känns det?
- Det känns inte som någonting.
62
00:05:20,213 --> 00:05:23,434
Jag känner inte att det är där.
63
00:05:23,534 --> 00:05:28,820
- Vet Magnus vad det är än?
- Nej, hon gör tester.
64
00:05:28,920 --> 00:05:31,693
En obekväm fråga, men...
65
00:05:31,793 --> 00:05:36,210
Nej, nej, du kan fråga mig
vad du vill, jag lovar.
66
00:05:38,301 --> 00:05:43,365
Kan du göra så att vi spar 15%
procent eller mer på bilförsäkringen?
67
00:05:43,465 --> 00:05:46,608
GEICO?
68
00:05:48,212 --> 00:05:52,387
- Du skulle se ditt ansikte.
- Kul att ni har roligt.
69
00:06:03,393 --> 00:06:08,331
- Det måste vara illa om du äter här.
- Det är inget säkert tecken.
70
00:06:08,431 --> 00:06:11,658
Jag har faktiskt gjort vissa framsteg.
71
00:06:13,536 --> 00:06:17,978
- Vad är de där?
- Sporer. Från något slags...
72
00:06:18,378 --> 00:06:21,810
...växt-djur hybridvarelse.
73
00:06:22,778 --> 00:06:26,678
- Är det de som orsakar det här?
- De verkar ändra ditt DNA-
74
00:06:26,778 --> 00:06:29,767
-en cell i taget.
75
00:06:30,518 --> 00:06:34,468
- Till vad?
- Det vet jag inte.
76
00:06:34,568 --> 00:06:37,393
Strukturen utvecklas fortfarande.
77
00:06:37,493 --> 00:06:41,398
Det matchar ingenting
i Fristadens databas.
78
00:06:41,498 --> 00:06:46,503
- Hur lång tid har jag?
- Det är fortfarande i tidigt skede.
79
00:06:46,603 --> 00:06:50,799
Jag jobbar på ett antivirus,
som bör döda sporerna.
80
00:06:50,899 --> 00:06:55,969
Sen gör sig säkert din kropp av
med de muterade cellerna.
81
00:06:56,304 --> 00:06:58,312
Visst...
82
00:07:48,164 --> 00:07:50,227
Nej...
83
00:07:50,327 --> 00:07:53,413
Kan det verkligen fungera så?
84
00:08:12,224 --> 00:08:14,759
Åh, ja...
85
00:08:21,831 --> 00:08:25,034
Will? Vill du ha lite fruko...
86
00:08:29,372 --> 00:08:31,607
Herregud!
87
00:08:33,142 --> 00:08:35,296
Intressant.
88
00:08:35,396 --> 00:08:40,411
Jag använde ett annat ord medan jag
skrapade äggröra - på fyra bokstäver.
89
00:08:40,511 --> 00:08:44,206
Jag har redan bett om ursäkt.
Lär dig att knacka.
90
00:08:44,306 --> 00:08:46,991
Och du ska inte hänga i taket.
91
00:08:47,091 --> 00:08:50,927
Det här hjälper dig att få reda på
vad som orsakar detta, eller hur?
92
00:08:51,027 --> 00:08:55,002
Det här förvirrar saken.
Jag trodde först att sporerna-
93
00:08:55,102 --> 00:09:00,073
-var från en veckad korallråtta,
men de är helt vattenlevande.
94
00:09:00,173 --> 00:09:06,282
- Dessa är avsedda för klättring.
- Och skrämma skiten ur folk.
95
00:09:06,947 --> 00:09:11,295
- Så vi är tillbaka på ruta ett?
- Inte direkt.
96
00:09:11,395 --> 00:09:16,055
Med den här variabeln behöver jag inte
testa teorierna jag jobbade på.
97
00:09:16,155 --> 00:09:20,274
Det är ungefär
vad ruta ett betyder.
98
00:09:23,426 --> 00:09:28,307
Det här är en mild antimetabolit.
99
00:09:28,407 --> 00:09:31,468
Låt oss se vilken effekt det har.
100
00:09:33,404 --> 00:09:37,301
Så där.
Jag går tillbaka till labbet.
101
00:09:37,401 --> 00:09:41,958
Försök att slappna av.
Säg till om din fysiologi ändras.
102
00:09:43,281 --> 00:09:48,442
Ser du den där?
Den där uppsynen.
103
00:09:48,788 --> 00:09:52,491
Du tittar på mig som Marcus Welby,
och du gör bara det-
104
00:09:52,591 --> 00:09:58,480
-när du är riktigt orolig för något.
- Var inte dum. Jag kör en del tester.
105
00:09:58,580 --> 00:10:02,389
Jag kommer tillbaka
och tittar till dig senare.
106
00:10:15,248 --> 00:10:18,919
- Kompis...
- Knackar vi inte längre, eller vad?
107
00:10:19,019 --> 00:10:22,989
- Jag har ett jobb åt dig.
- Vilken typ av jobb?
108
00:10:23,089 --> 00:10:28,558
- Du kommer att älska det. Kom.
- Ja, visst. Jag blir galen här.
109
00:10:30,629 --> 00:10:33,733
Föremål A - Baccarat kristallkrona-
110
00:10:33,833 --> 00:10:38,185
-som Magnus fick år 1938
av markis av Linlithgow.
111
00:10:38,285 --> 00:10:42,200
- Föremål B...
- Jag anar vart det här är på väg.
112
00:10:42,300 --> 00:10:46,480
Magnus har bråkat med mig i månader
om att byta glödlamporna i ljuskronan.
113
00:10:46,580 --> 00:10:50,084
Det finns inte en stege på marknaden
som är lång nog-
114
00:10:50,184 --> 00:10:54,455
-och alla flygande invånare
ville ha kontanter, så...
115
00:10:54,555 --> 00:10:57,959
- Jag är din ödla.
- Ja...
116
00:10:58,459 --> 00:11:01,189
Du är en räddare i nöden.
117
00:11:02,362 --> 00:11:05,160
Kolla in det här.
118
00:11:16,642 --> 00:11:20,780
Det här är fantastiskt!
Du är som Spindelmannen utan trikåer.
119
00:11:20,880 --> 00:11:24,880
- Tack och lov.
- Det här kan komma till nytta.
120
00:11:29,354 --> 00:11:33,991
- Vad är det för fel?
- Jag vet inte, det är bara så ljust.
121
00:11:38,463 --> 00:11:42,602
Will!
Är du okej?
122
00:11:43,102 --> 00:11:45,970
Hjälp! Jag behöver hjälp här!
123
00:11:50,410 --> 00:11:53,114
Ta det lugnt.
124
00:11:53,914 --> 00:11:58,889
- Så mycket för Spindelmannengrejen.
- Skatta dig lycklig.
125
00:11:58,989 --> 00:12:04,296
Din hårda benstomme och fjällen
skyddade dig från värre skador.
126
00:12:05,125 --> 00:12:09,758
- Vad gjorde du där uppe egentligen?
- Han bytte en glödlampa på ljuskronan.
127
00:12:09,858 --> 00:12:15,604
Den är på en vinsch! Det finns
en kontrollpanel under trappan.
128
00:12:16,335 --> 00:12:19,492
Jag borde nog ha vetat det.
129
00:12:23,343 --> 00:12:28,182
- Vad fan?
- Du har blivit känslig för UV-strålar.
130
00:12:28,282 --> 00:12:32,000
- Tror du?
- Det här är bra.
131
00:12:32,100 --> 00:12:37,158
Magnus, det är ytterligare en symptom.
När ska vi få reda på vad det är?
132
00:12:37,258 --> 00:12:41,795
Jag har faktiskt en teori. Vi måste
först vidta försiktighetsåtgärder-
133
00:12:41,895 --> 00:12:44,762
-och skydda dig från direkt solljus.
134
00:12:46,466 --> 00:12:50,670
- Jag uppskattar verkligen det här.
- Det är det minsta vi kan göra.
135
00:12:51,070 --> 00:12:54,508
Solsken är ändå överskattat.
136
00:12:54,608 --> 00:12:59,713
Så där. Du klarar dig härifrån till
ditt rum, hela vägen till ditt kontor-
137
00:12:59,813 --> 00:13:03,950
-inklusive hissen.
- Kom bara ihåg att trycka "ner".
138
00:13:04,653 --> 00:13:08,256
Där är du.
Jag har letat överallt efter dig.
139
00:13:08,356 --> 00:13:12,791
Du behövde bara
följa raden av svart tyg.
140
00:13:15,528 --> 00:13:19,099
- Vad är det?
- Jag har äntligen listat ut-
141
00:13:19,199 --> 00:13:23,670
-varför varelsens DNA
inte finns i våra databaser.
142
00:13:24,170 --> 00:13:29,067
- Den är inte från jorden.
- Du menar inte - utomjordingar?
143
00:13:30,442 --> 00:13:35,742
Solljuset gav mig idén. Jag skannade
igenom det Tesla snappade upp-
144
00:13:35,842 --> 00:13:40,718
-från den holografiska kartan,
och jag hittade en perfekt match.
145
00:13:42,187 --> 00:13:45,996
- Säg inte det.
- Jag är rädd för det.
146
00:13:46,096 --> 00:13:50,659
Det verkar som om varelsen
som smittat dig, är från ihåliga jorden.
147
00:13:52,622 --> 00:13:55,977
Jag ville visa dig det här
innan jag pratade med Will.
148
00:13:56,077 --> 00:13:59,698
Den kallas för cillobar,
en rovlysten växt-djur hybrid.
149
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
- Det var ett fult ogräs.
- Rätt sällsynt, även i underjorden.
150
00:14:03,735 --> 00:14:06,872
Den fortplantar sig genom att
infektera med sporer.
151
00:14:06,972 --> 00:14:11,143
- Stötte ni på någon cillobar?
- Det behövde vi inte.
152
00:14:11,243 --> 00:14:15,314
Den blommar i slutet av livslängden,
och sprider sporer över stora områden.
153
00:14:15,414 --> 00:14:20,752
De som är livskraftiga överlever utan-
för en värd i upp till sex månader.
154
00:14:20,852 --> 00:14:23,755
Plockade Will upp en längs vägen?
155
00:14:23,855 --> 00:14:29,127
Vi måste ha gått genom dess livsmiljö,
kanske när vi sprang i basiliskfältet.
156
00:14:29,227 --> 00:14:33,998
- Hur är det med oss?
- Skanningarna visade inget.
157
00:14:34,098 --> 00:14:38,102
- Jag ska aldrig campa i ihåliga jorden.
- Vad kan vi göra åt det nu?
158
00:14:38,202 --> 00:14:43,074
Det finns väldigt lite information
om hur man behandlar det-
159
00:14:43,174 --> 00:14:47,413
-men nu när vi har en idé vart det här
är på väg, har vi alternativ.
160
00:14:47,513 --> 00:14:52,185
- Som till exempel?
- Henry...ta kontakt med Ranna.
161
00:14:52,285 --> 00:14:56,187
Okej... Vänta som i Praxis,
ihåliga-jorden-Ranna?
162
00:14:56,287 --> 00:15:01,860
Hon sätter oss i kontakt med min far.
Han kan ge oss besked om behandling.
163
00:15:01,960 --> 00:15:05,463
Är det en bra idé?
Ranna var ganska bestämd-
164
00:15:05,563 --> 00:15:10,971
-på "ring inte oss, vi ringer er".
- Hon kan skrika när vi når henne.
165
00:15:11,071 --> 00:15:13,971
En fråga. Hur når jag henne?
166
00:15:14,071 --> 00:15:18,876
Du sa att du har jobbat med något
sedan vi kom tillbaka. Påskynda det.
167
00:15:18,976 --> 00:15:21,009
Påskynda...
168
00:15:27,186 --> 00:15:32,390
- De flesta vilar när de är sjuka.
- Ja, inte jag.
169
00:15:32,490 --> 00:15:36,127
Jag tänkte hinna ifatt lite arkivering.
170
00:15:36,227 --> 00:15:40,898
- Och hur går det?
- Inte bra.
171
00:15:41,698 --> 00:15:46,775
Mina ögon gör ont,
och så är det också det här...
172
00:15:49,473 --> 00:15:53,510
- När hände det?
- För ett par timmar sedan.
173
00:15:53,610 --> 00:15:58,680
- Vad säger Magnus om det?
- Det spelar ingen roll.
174
00:15:58,780 --> 00:16:02,615
Jag förvandlas fortfarande
till den där saken, så...
175
00:16:05,685 --> 00:16:10,291
- Ville du något?
- Nej, det kan vänta.
176
00:16:10,391 --> 00:16:14,084
Nej, men vad är det?
177
00:16:20,734 --> 00:16:23,490
Abby ringde.
178
00:16:24,072 --> 00:16:27,476
Jag berättade för henne
att du inte mår bra, men hon...
179
00:16:27,576 --> 00:16:30,668
...bad att få träffa dig.
180
00:16:37,052 --> 00:16:39,820
Jag vet inte.
181
00:16:42,323 --> 00:16:46,812
Vet du vad? Bry dig inte om det.
Jag tar hand om det.
182
00:16:47,361 --> 00:16:49,362
Tack.
183
00:16:53,099 --> 00:16:57,004
H... Hur går det?
184
00:16:57,104 --> 00:17:01,676
- Bra.
- Du behöver inte ljuga.
185
00:17:02,910 --> 00:17:08,214
Nu vet jag hur Marconi kände.
Får du inte signalen?
186
00:17:08,314 --> 00:17:13,352
Det är inte problemet. Jag måste skapa
en modifierad ultra-låg frekvens våg-
187
00:17:13,452 --> 00:17:17,389
-stjäla lite tid av marinens sändare,
och sedan bom.
188
00:17:17,489 --> 00:17:21,494
- Men...
- Vad är problemet?
189
00:17:22,594 --> 00:17:28,067
Staden är problemet. Om du minns är den
omgiven av massiva magnetitlager-
190
00:17:28,167 --> 00:17:33,238
-som gör det omöjligt att EM-sända
i endera riktningen.
191
00:17:33,338 --> 00:17:37,242
För att ta mig igenom det,
måste jag hitta en hög frekvens våg-
192
00:17:37,342 --> 00:17:41,434
-mellan 150 till 200 exahertz.
193
00:17:41,534 --> 00:17:46,217
Så lågt för att komma dit,
och högt för att komma in.
194
00:17:46,317 --> 00:17:51,022
- Panna möter tegelvägg.
- Henry!
195
00:17:51,122 --> 00:17:55,194
Förbered bilen. Vi fick en rapport
om en terrakopolus på fri fot-
196
00:17:55,294 --> 00:17:58,631
-i Trench Park.
- Jag är på det. - Lyssna, kompis.
197
00:17:58,731 --> 00:18:02,935
Jag fortsätter när vi är klara, okej?
Kompileringen av datan tar ändå tid-
198
00:18:03,035 --> 00:18:06,236
-så, härda ut.
199
00:18:08,774 --> 00:18:13,030
Ja, jag vet, jag kan inte gå.
Bekymra dig inte för det.
200
00:18:13,430 --> 00:18:18,449
- Jag håller fortet här.
- Tack, Will.
201
00:18:25,758 --> 00:18:28,294
Kom in.
202
00:18:31,729 --> 00:18:35,968
Hej... Det är inte lätt, va?
203
00:18:36,068 --> 00:18:38,905
Att lämnas utanför.
204
00:18:39,005 --> 00:18:45,743
- Nej, det suger verkligen.
- Kom. Jag vill visa dig något.
205
00:19:01,227 --> 00:19:03,835
Efter dig.
206
00:19:09,903 --> 00:19:13,788
- Vad är det där för något?
- Whiskey.
207
00:19:14,941 --> 00:19:19,580
Jag hittade resterna av ett
gammalt bränneri för 40 år sedan.
208
00:19:19,680 --> 00:19:23,069
Jag har raffinerat det sedan dess.
209
00:19:35,030 --> 00:19:38,568
Så Magnus kommer in
och stänger fönstret-
210
00:19:38,668 --> 00:19:42,711
-och han är fast där ute naken
i två timmar!
211
00:19:44,306 --> 00:19:49,090
Jag var tvungen att klättra upp
och knacka på hans fönster.
212
00:19:52,147 --> 00:19:54,917
Vad tänkte du på?
213
00:19:55,417 --> 00:19:59,673
Jag har aldrig varit så lycklig
över att ha päls.
214
00:20:02,592 --> 00:20:07,929
- Vad säger du?
- Jag tror att han har fått nog.
215
00:20:08,866 --> 00:20:12,736
Ni vet verkligen hur man chillar.
Jag säger er, det här är...
216
00:20:12,836 --> 00:20:17,074
- ...det här är fantastiskt.
- Det här är bara ett av många sätt-
217
00:20:17,174 --> 00:20:22,778
-vi fördriver tiden.
- Apropå det, det är nog tillbaka snart.
218
00:20:24,014 --> 00:20:27,985
Precis. Bara att vänta på det.
219
00:20:28,085 --> 00:20:32,890
- Vänta på vad?
- Sången och dansen.
220
00:20:32,990 --> 00:20:35,791
Sången och dansen?
221
00:20:37,528 --> 00:20:41,932
Varje gång ni kommer tillbaka från
en operation, pratar ni bara om det.
222
00:20:42,432 --> 00:20:46,571
- Vad? Nej...
- Ja!
223
00:20:46,671 --> 00:20:50,541
- Är det så illa?
- Ni går på-
224
00:20:50,641 --> 00:20:55,212
-om hur dramatisk nedtagningen var.
- I minsta detalj.
225
00:20:55,312 --> 00:20:59,018
- ...Vi fick in den i ett hörn...
- Och den börjar flippa ut-
226
00:20:59,118 --> 00:21:03,087
-för den har ingenstans att ta vägen.
- Så delar den sig i två delar!
227
00:21:03,187 --> 00:21:06,925
- Precis där framför oss.
- Jag tänkte precis berätta det!
228
00:21:07,025 --> 00:21:10,796
Plötsligt slåss vi mot två.
Jag på den ena sidan-
229
00:21:10,896 --> 00:21:14,642
-och Hank på den andra...
- Den är så hemsk, den är så...
230
00:21:23,575 --> 00:21:27,282
Hej. Oh! Gud...
231
00:21:27,382 --> 00:21:30,415
Jag kommer aldrig att vänja mig.
232
00:21:30,515 --> 00:21:36,069
- Hank sa att du inte äter.
- Ja. Jag var inte hungrig.
233
00:21:36,169 --> 00:21:40,094
- Du borde ändå äta.
- Okej, mamma.
234
00:21:40,194 --> 00:21:43,028
Jag säger det bara.
235
00:21:49,169 --> 00:21:52,872
Vad är det?
Är du inte hungrig?
236
00:21:55,743 --> 00:21:58,480
Det är bara...
237
00:21:58,580 --> 00:22:01,481
...mina händer.
238
00:22:02,917 --> 00:22:05,919
Jag kan inte kontrollera mina grepp.
239
00:22:10,357 --> 00:22:12,781
Okej...
240
00:22:13,961 --> 00:22:16,029
Här.
241
00:22:16,998 --> 00:22:21,819
- Nej, nej, nej, nej.
- Slappna av. Bara ät.
242
00:22:24,106 --> 00:22:26,710
Bara ät.
243
00:22:27,410 --> 00:22:31,023
Tvinga mig inte att göra
tuff-tuff ljudet.
244
00:22:35,686 --> 00:22:37,855
Tack.
245
00:22:38,155 --> 00:22:44,879
Jag kan variera sändningen
mellan övre och nedre EM-spektrumet.
246
00:22:44,979 --> 00:22:49,133
Den svåra delen var att koda in
ett binärt meddelande som kan...
247
00:22:49,233 --> 00:22:53,971
- Vad gör vi?
- Du skriver ditt meddelande här.
248
00:22:54,071 --> 00:22:58,476
Jag har tagit mig friheten
att skriva ett redan, om det är okej?
249
00:22:58,976 --> 00:23:02,625
Okej, så vi klickar bara på "skicka".
250
00:23:07,016 --> 00:23:09,887
- Och nu...
- Vi väntar.
251
00:23:09,987 --> 00:23:13,558
När de får meddelandet, måste de
avkoda det, ge det till Ranna-
252
00:23:13,658 --> 00:23:17,573
-sedan hitta ett sätt att skicka det,
om de nu får vårt meddelande-
253
00:23:17,673 --> 00:23:21,393
-eller väljer att svara.
- Jag tror inte Ranna ignorerar-
254
00:23:21,493 --> 00:23:26,144
-en direkt förfrågan som den här.
- Det kommer ändå att ta lite tid.
255
00:23:26,244 --> 00:23:28,327
Okej.
256
00:23:30,007 --> 00:23:33,945
- Det är dem. De skriver tillbaka.
- Kan du översätta?
257
00:23:34,045 --> 00:23:37,549
Ja. "Inget bot för
cillobarinfektion.
258
00:23:37,649 --> 00:23:41,520
"Hög risk för ytterligare exponering.
Avliva objektet omedelbart?"
259
00:23:41,620 --> 00:23:46,292
- Skriv att det är Will som är smittad.
- "Patienten är Will.
260
00:23:46,392 --> 00:23:49,567
Vänligen ge råd."
261
00:23:53,432 --> 00:23:58,961
- Har vi tappat dem?
- Nej. Men får en massa störningar.
262
00:23:59,639 --> 00:24:02,273
Nu då.
263
00:24:03,008 --> 00:24:06,979
"Förbjuden kommunikation
enligt senatens bestämmelser..."
264
00:24:07,079 --> 00:24:10,135
"Döda patienten omedelbart."
265
00:24:28,234 --> 00:24:31,904
84 kromosomer och fortsätter räkna.
Han omvandlas snabbare-
266
00:24:32,004 --> 00:24:34,775
-än jag kan katalogisera
förändringarna.
267
00:24:34,875 --> 00:24:38,078
Hans sensoriska nervceller
börjar mutera.
268
00:24:38,178 --> 00:24:41,448
- Vad händer i resten av hans hjärna.
- Behandling?
269
00:24:41,548 --> 00:24:47,277
Jag har provat kemoterapi, strålning,
och ultraljud, och ingenting...
270
00:24:47,377 --> 00:24:51,018
...gör en förbaskad skillnad!
271
00:24:51,558 --> 00:24:56,219
- Du måste fortsätta att försöka.
- Jag vet, jag är ledsen.
272
00:24:56,319 --> 00:24:59,931
- Hur gick de senaste testerna?
- 12 misslyckanden.
273
00:25:00,031 --> 00:25:04,602
Endast en visade en mindre minskning
i celldelningen av de drabbade cellerna.
274
00:25:04,702 --> 00:25:09,508
Det bromsar inte sjukdomen,
stoppar den, eller motverka effekterna.
275
00:25:09,608 --> 00:25:12,308
Det är något.
276
00:25:14,145 --> 00:25:18,918
Du har rätt.
Gör i ordning en spruta.
277
00:25:19,018 --> 00:25:21,719
Det låter bättre.
278
00:25:27,827 --> 00:25:30,464
Hur mår du?
279
00:25:30,764 --> 00:25:33,266
Jag mår bra.
280
00:25:33,366 --> 00:25:37,167
Jag har något annat
jag vill att du provar.
281
00:25:38,270 --> 00:25:40,270
Okej.
282
00:25:44,075 --> 00:25:48,380
Jag tänker inte ljuga för dig.
Det här är lite av en chansning-
283
00:25:48,480 --> 00:25:54,122
-men den här behandlingen såg mer
lovande ut i de senaste testerna.
284
00:25:55,787 --> 00:25:59,392
Vi får hoppas
att det här är den rätta.
285
00:25:59,492 --> 00:26:02,263
Låt oss hoppas.
286
00:26:02,663 --> 00:26:05,667
Jag kommer tillbaka om en timme.
287
00:26:05,767 --> 00:26:07,900
Magnus...
288
00:26:10,104 --> 00:26:12,808
Kan du...
289
00:26:13,308 --> 00:26:17,461
...slå det här numret åt mig?
Snälla?
290
00:26:18,813 --> 00:26:20,847
Naturligtvis.
291
00:26:31,192 --> 00:26:34,060
Tack för allt.
292
00:26:53,615 --> 00:26:57,587
Hej, jag lyssnar av meddelanden när
jag kan, lämna ett meddelande.
293
00:26:57,687 --> 00:27:00,490
Det är Will.
294
00:27:00,590 --> 00:27:04,266
Du får nog inte det här
på ett tag, men...
295
00:27:04,366 --> 00:27:08,703
Jag har tänkt mycket på dig
senaste tiden, och...
296
00:27:08,803 --> 00:27:13,770
...nästa gång du är i hamn,
ring numret som jag lämnade till dig.
297
00:27:13,870 --> 00:27:18,689
Fråga efter Helen Magnus.
Det är viktigt.
298
00:27:19,989 --> 00:27:22,677
Hej då, pappa.
299
00:27:44,498 --> 00:27:46,665
Hallå?
300
00:28:00,280 --> 00:28:02,448
Vänta!
301
00:28:21,136 --> 00:28:24,671
Vänta. Stopp!
302
00:28:45,793 --> 00:28:48,929
Will? Vad är det?
303
00:28:52,801 --> 00:28:56,912
Hjälp!
Hjälp, någon!
304
00:28:57,412 --> 00:29:00,542
Det är okej. Du är okej.
305
00:29:00,642 --> 00:29:04,747
Will... Du har förlorat
förmågan att tala.
306
00:29:04,847 --> 00:29:09,015
Dina stämband måste ha gått ihop
under omvandlingen.
307
00:29:10,352 --> 00:29:14,622
Vi listar ut vad det här betyder
i morgon, okej? Under tiden-
308
00:29:14,722 --> 00:29:18,441
-ger jag dig något
som hjälper dig att sova.
309
00:29:33,206 --> 00:29:35,207
Hej.
310
00:29:37,512 --> 00:29:40,279
No habla, minns du?
311
00:29:41,483 --> 00:29:44,453
Vänta, jag har en idé.
312
00:29:47,623 --> 00:29:52,062
Jag ställer några frågor
och du pekar bara på "ja" eller "nej".
313
00:29:52,162 --> 00:29:54,194
Okej?
314
00:29:55,663 --> 00:29:59,467
Ge det bara en chans.
Är du hungrig?
315
00:29:59,567 --> 00:30:03,381
Behöver du vatten.
Behöver du mat?
316
00:30:09,509 --> 00:30:12,049
Will, nej!
317
00:30:12,149 --> 00:30:15,079
Vi försöker bara hjälpa dig!
318
00:30:18,886 --> 00:30:22,589
Ner! Stanna nere!
319
00:30:22,689 --> 00:30:25,177
Slappna av!
320
00:30:34,933 --> 00:30:37,970
Detta är för din egen säkerhet, Will.
321
00:30:38,070 --> 00:30:41,122
Jag hoppas att du förstår det.
322
00:30:44,075 --> 00:30:48,411
Det kommer att bli bra.
Vi kommer att lista ut det. Håll ut.
323
00:31:31,988 --> 00:31:36,267
- Vad gör du?
- Jag arkiverar lite saker.
324
00:31:36,367 --> 00:31:39,728
Jag vill att det ska
se trevligt ut i fall...
325
00:31:40,364 --> 00:31:43,034
Vill du ha hjälp?
326
00:31:43,634 --> 00:31:45,700
Ja.
327
00:32:00,049 --> 00:32:04,634
Jag har inte förlorat någon
sen min far dog?
328
00:32:05,521 --> 00:32:10,071
Några killar jag brukade hålla ihop med,
men ingen...nära.
329
00:32:16,200 --> 00:32:19,069
Will är inte död.
330
00:32:21,940 --> 00:32:26,010
Jag vet inte riktigt
hur man ska hantera det här.
331
00:32:30,782 --> 00:32:33,565
Du gör det bara.
332
00:32:42,460 --> 00:32:44,630
Magnus?
333
00:32:45,230 --> 00:32:49,301
Jag...hade precis en tanke.
Något jag ville kolla.
334
00:32:49,401 --> 00:32:53,472
Det var en återvändsgränd,
men det gav mig en annan idé...
335
00:32:53,572 --> 00:32:57,176
- Säg inget. Jag vet vad jag gör.
- Du har inte sovit på flera dagar.
336
00:32:57,276 --> 00:33:01,549
- Vad är din poäng?
- Du är i förnekelse.
337
00:33:01,649 --> 00:33:06,060
För att jag inte sitter i ett
hörn och klagar...
338
00:33:09,222 --> 00:33:13,161
Jag måste arbeta.
Du vet det.
339
00:33:13,261 --> 00:33:15,931
Will är borta.
340
00:33:16,031 --> 00:33:21,034
- Låt mig vara.
- Sluta att visa dig stark.
341
00:33:22,337 --> 00:33:26,775
- Vad sa du?
- Det är smärtsamt för alla.
342
00:33:27,575 --> 00:33:32,516
Nej, du sa,
"Sluta att visa dig stark."
343
00:33:33,881 --> 00:33:39,318
Naturligtvis skulle hon göra
något sådant. Kom igen.
344
00:33:40,087 --> 00:33:43,725
Henry! Ta fram
meddelandet som Ranna skickade?
345
00:33:43,825 --> 00:33:45,858
Okej.
346
00:33:52,400 --> 00:33:56,032
- Är det allt?
- Ja. Varför?
347
00:33:56,132 --> 00:33:59,809
Det är ett understreck här
i slutet av första meningen. Varför?
348
00:33:59,909 --> 00:34:04,880
- En dålig maskinskriverska.
- Hon skrev det i kilskrift. Avsiktligt.
349
00:34:04,980 --> 00:34:09,761
- Jag tror hon försöker berätta något.
- "Förbjuden kommunikation enligt."
350
00:34:09,861 --> 00:34:13,055
- Du tror inte...
- Var det inte störningar-
351
00:34:13,155 --> 00:34:16,993
-när meddelandet kom?
- Ja, men jag filtrerade datan.
352
00:34:17,093 --> 00:34:20,663
- Vi har allt hon skrev.
- Tänk om störningen är meddelandet?
353
00:34:20,763 --> 00:34:24,600
- Som en ljudfil?
- Allt hon skickade skulle ha skannats-
354
00:34:24,700 --> 00:34:29,506
-av deras utgående datafilter.
- Spela upp det för mig.
355
00:34:29,606 --> 00:34:32,445
Det kommer bara att låta statiskt.
356
00:34:34,410 --> 00:34:37,178
Sakta ner.
357
00:34:45,154 --> 00:34:47,291
Morsekod.
358
00:34:47,791 --> 00:34:50,093
Du skämtar.
359
00:34:50,193 --> 00:34:54,164
Ranna visste att datafiltret inte
skulle leta efter något så primitivt.
360
00:34:54,264 --> 00:34:57,298
- Henry...
- Jag är på det.
361
00:35:00,635 --> 00:35:03,740
- "Gooban?"
- Är du säker?
362
00:35:03,840 --> 00:35:06,607
Jag kollade två gånger.
363
00:35:07,576 --> 00:35:09,812
Det finns här.
364
00:35:09,912 --> 00:35:14,118
Det här är datan Tesla samlade in
från holografiska kartan.
365
00:35:14,218 --> 00:35:18,390
Tydligen var han en botaniker
för över 600 år sedan.
366
00:35:18,490 --> 00:35:22,428
Han uppväckte en utdöd svampart
som nu bär hans namn.
367
00:35:22,528 --> 00:35:26,844
- Gooban.
- Vad har det med Will att göra?
368
00:35:27,365 --> 00:35:32,371
Det kan faktiskt funka, om vi skyndar
oss. - Hitta Kate och få hit Will.
369
00:35:32,471 --> 00:35:36,106
Ge honom lugnande och ta honom till
labbet. - Du kommer med mig.
370
00:35:47,516 --> 00:35:51,322
- Vad kan jag göra?
- Jag behöver ett prov av Wills DNA.
371
00:35:51,422 --> 00:35:56,862
Gooban använde sporer från en levande
att stimulera celltillväxt i en utdöd.
372
00:35:56,962 --> 00:36:00,332
- Kan vi göra samma sak?
- Cillobarsporerna-
373
00:36:00,432 --> 00:36:04,437
-är en leveransmekanism
för varelsens DNA. När de har införts-
374
00:36:04,537 --> 00:36:09,676
-inleder de en snabb reproduktionscykel
som är omöjlig att kontrollera, men-
375
00:36:09,776 --> 00:36:15,164
-om jag injicerar Wills DNA i sporerna.
- Använder vi dem att vända processen.
376
00:36:15,264 --> 00:36:17,884
Det är en chansning.
377
00:36:17,984 --> 00:36:21,778
Vi vet ändå inte om någon
av Wills ursprungliga kromosomer-
378
00:36:21,878 --> 00:36:27,208
-finns i varelsen.
Jag behöver bara en cell.
379
00:36:28,194 --> 00:36:32,295
Hej kompis,
det är dags att vakna.
380
00:36:37,235 --> 00:36:40,494
- Hank...
- Vad i...
381
00:36:50,549 --> 00:36:54,584
- Hur fan kom han igenom där?
- Hank?
382
00:36:58,925 --> 00:37:02,779
- Skit också.
- Det funkar.
383
00:37:02,879 --> 00:37:06,871
Cellerna börjar gå tillbaka
till sitt ursprung.
384
00:37:06,971 --> 00:37:09,615
Var är Henry och Kate?
385
00:37:09,715 --> 00:37:12,003
Perimetersensorerna!
386
00:37:14,942 --> 00:37:18,413
- Vad hände?
- Han överraskade oss.
387
00:37:18,513 --> 00:37:22,584
- Upp med dig.
- Var är han nu?
388
00:37:22,684 --> 00:37:25,119
Borta.
389
00:37:33,005 --> 00:37:37,777
Vi har två iakttagelser här. Stödteam är
på plats inom en 10 kvarters radie.
390
00:37:37,877 --> 00:37:41,981
- Vi har en chans att begränsa honom.
- Och behandlingen?
391
00:37:42,081 --> 00:37:46,316
Fyra doser vardera,
blandat med ett starkt lugnande.
392
00:37:47,285 --> 00:37:52,925
- Hur säker är du på det här?
- Vi har aldrig testat det, så...
393
00:37:53,291 --> 00:37:57,161
...alla måste vara beredda
om det inte fungerar.
394
00:37:57,261 --> 00:38:00,897
Vi kanske måste
använda dödligt våld.
395
00:38:00,997 --> 00:38:03,706
Vi kan inte riskera vidare smitta.
396
00:38:03,806 --> 00:38:06,590
Vi vet inte varelsens livscykel.
397
00:38:06,690 --> 00:38:10,294
Om den når mognad,
kan den släppa sporerna när som helst.
398
00:38:10,394 --> 00:38:14,116
Alla måste vara beredda
att göra vad som är nödvändigt.
399
00:38:14,216 --> 00:38:17,991
Om inte, kan ni avstå
utan vidare frågor.
400
00:38:19,285 --> 00:38:21,973
Vi är okej.
401
00:38:22,587 --> 00:38:24,720
Henry?
402
00:38:25,056 --> 00:38:27,056
Ja.
403
00:38:35,967 --> 00:38:40,437
Sprid ut er och ha radiokontakt.
Han kan inte ha gått långt.
404
00:39:26,448 --> 00:39:28,616
Will?
405
00:39:46,502 --> 00:39:51,107
Will, det är Magnus.
Jag vet att du är i närheten.
406
00:40:06,325 --> 00:40:08,557
Stanna!
407
00:40:09,995 --> 00:40:12,961
Stanna. Jag kommer att skjuta.
408
00:40:37,024 --> 00:40:39,825
Är han ute?
409
00:40:43,363 --> 00:40:47,032
Vi måste få honom tillbaka
till Fristaden direkt.
410
00:40:58,715 --> 00:41:02,782
Äntligen.
Hur känner du dig?
411
00:41:07,322 --> 00:41:11,094
- Halsen gör ont.
- Det har bara gått några dagar.
412
00:41:11,194 --> 00:41:14,598
Det tar ett tag innan du
är helt återställd.
413
00:41:14,698 --> 00:41:19,602
Det här gör underverk
för din Bruce Willis imitation.
414
00:41:20,202 --> 00:41:22,205
Skämt...
415
00:41:22,305 --> 00:41:24,972
Det är ett gott tecken.
416
00:41:28,977 --> 00:41:31,413
Får jag...
417
00:41:31,513 --> 00:41:37,085
Du skrämde oss rejält.
Det kapade lätt 10 år av mitt liv.
418
00:41:37,185 --> 00:41:40,784
Jag tror att du har råd.
419
00:41:54,403 --> 00:41:58,709
- Magnus...
- Du behöver inte säga något.
420
00:41:58,809 --> 00:42:01,654
Det behöver jag.
421
00:42:02,311 --> 00:42:04,445
Tack.
422
00:42:07,814 --> 00:42:10,753
Du vet inte hur det var.
423
00:42:10,853 --> 00:42:13,959
Att vara fångad här inne-
424
00:42:14,059 --> 00:42:17,557
-och se er glida bort från mig...
425
00:42:20,427 --> 00:42:23,532
Jag vill aldrig att det händer igen.
426
00:42:23,632 --> 00:42:27,034
Det gör det inte, jag lovar dig.
427
00:42:30,506 --> 00:42:32,644
Utom...
428
00:42:33,344 --> 00:42:37,029
...du vet klättra-på-väggen-grejen?
Det var verkligen häftigt.
429
00:42:37,129 --> 00:42:40,618
- Kan vi...
- Nej.
430
00:42:40,718 --> 00:42:45,022
Vad sägs om superstyrkan?
Vad sägs om det?
431
00:42:45,122 --> 00:42:47,225
Nej.
432
00:42:48,225 --> 00:42:52,883
Vad sägs om en klo?
En klo på min vänstra hand!
433
00:42:53,396 --> 00:42:56,297
Magnus! Magnus!