1
00:00:01,152 --> 00:00:02,773
Tidigare i Lost...
2
00:00:02,873 --> 00:00:06,093
Minns du bambufältet
du vaknade i när du kom hit?
3
00:00:06,200 --> 00:00:09,329
Bortom det fältet,
över en ås, är öns hjärta.
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,185
Det är där ljuset finns.
Det är dit han försöker att ta sig.
5
00:00:12,307 --> 00:00:15,501
- Och det är vad du har att skydda.
- Hur länge behöver jag göra det?
6
00:00:15,685 --> 00:00:18,801
Så länge du kan.
Drick det här.
7
00:00:20,114 --> 00:00:22,265
Nu är du som jag.
8
00:00:23,596 --> 00:00:26,073
Det här är brunnen där
jag kastade ner Desmond.
9
00:00:26,181 --> 00:00:29,266
- Det verkar som nån hjälpte honom ut.
- Nej, Ben. Nån hjälpte mig.
10
00:00:29,367 --> 00:00:34,955
Jag ska hitta Desmond. Och när jag
gjort det, förstör jag ön.
11
00:00:35,177 --> 00:00:39,826
Det var en smitningsolycka för några
dagar sen vid Tustin high School.
12
00:00:39,961 --> 00:00:42,497
- Och?
- Jag är den misstänkte.
13
00:00:43,311 --> 00:00:45,312
God eftermiddag.
14
00:00:45,412 --> 00:00:48,005
- Och hur mår du idag?
- Fantastiskt.
15
00:00:48,342 --> 00:00:51,305
Jag tycker det är dags att sticka.
16
00:00:52,286 --> 00:00:58,592
Du är med honom och du med mig.
Vi ska på konsert. Då åker vi.
17
00:00:58,831 --> 00:01:03,831
Svensk text:
FRiEND, Ante40 och MrSwede
18
00:01:08,197 --> 00:01:14,273
Synk: KaliYuga
www.SweSUB.nu
19
00:03:40,308 --> 00:03:44,183
- Behöver nån skriva på för det där?
- Jobbar du här?
20
00:03:44,446 --> 00:03:48,615
- Ja, det gör jag, broder.
- Är du präst eller nåt?
21
00:03:49,584 --> 00:03:51,677
Eller nåt.
22
00:03:53,821 --> 00:03:58,052
- Kan du ta med den dit bak?
- Javisst.
23
00:04:08,069 --> 00:04:10,470
Runt där bara. Tack.
24
00:04:22,630 --> 00:04:25,017
Vem dog?
25
00:04:26,057 --> 00:04:28,854
En man vid namn Christian Shephard.
26
00:04:30,958 --> 00:04:34,465
"Christian Shephard"?
Allvarligt?
27
00:04:34,972 --> 00:04:37,076
Allvarligt.
28
00:04:38,732 --> 00:04:42,936
- En vän till dig?
- Inte exakt.
29
00:04:43,144 --> 00:04:47,707
Vänta lite. Du fritog mig från fängelset
och fick på mig den här klänningen-
30
00:04:47,817 --> 00:04:51,773
- så att vi kan gå på nån konsert, och du
talar inte ens om varför vi är här?
31
00:04:51,879 --> 00:04:55,882
Ingen kan berätta varför
du är här, Kate.
32
00:04:56,091 --> 00:04:58,685
- Absolut inte jag.
- Du har ju fört mig hit.
33
00:04:58,819 --> 00:05:02,223
Jag pratar inte om kyrkan.
34
00:05:02,931 --> 00:05:05,825
Jag pratar om "här".
35
00:05:06,105 --> 00:05:10,530
Vem är du? Vad vill du?
36
00:05:10,764 --> 00:05:17,270
Mitt namn är Desmond Hume. Och även
om du inte inser det, är jag din vän.
37
00:05:17,839 --> 00:05:20,852
Angående vad jag vill...
38
00:05:22,446 --> 00:05:25,188
Jag vill ge mig av.
39
00:05:26,826 --> 00:05:30,550
Ge dig av vart?
40
00:05:32,289 --> 00:05:34,453
Låt mig få visa dig.
41
00:06:04,210 --> 00:06:06,453
Mår du bra?
42
00:06:08,238 --> 00:06:10,261
Ja.
43
00:06:10,396 --> 00:06:12,572
Du?
44
00:06:12,898 --> 00:06:17,805
För att vara ärlig, doktorn...
Jag undrar vad fan som hände här uppe.
45
00:06:18,840 --> 00:06:21,518
Då är vi två som gör det.
46
00:06:23,499 --> 00:06:26,120
Så du är den nya Jacob?
47
00:06:27,792 --> 00:06:32,612
- Känner du dig annorlunda?
- Egentligen inte.
48
00:06:33,346 --> 00:06:39,186
Dags att stiga ner från berget
och berätta vad fan som händer.
49
00:06:40,670 --> 00:06:45,164
Jacob sa att vi måste till
bambuskogen förbi vårt gamla läger.
50
00:06:45,366 --> 00:06:48,888
Strax förbi finns stället
som vi måste skydda.
51
00:06:49,023 --> 00:06:53,600
- Vad är det för ställe?
- Han kallade det för öns hjärtat.
52
00:06:53,734 --> 00:06:57,337
Allt han sa var att det är...ett ljus.
53
00:06:59,373 --> 00:07:02,508
Och att den där
Locke röken vill släcka det?
54
00:07:02,625 --> 00:07:06,579
- Nåt sånt, ja.
- Vad händer om han gör det?
55
00:07:07,083 --> 00:07:09,904
Då är det kört för oss alla.
56
00:07:10,829 --> 00:07:14,383
Varför har inte Locke redan släckt den?
57
00:07:14,488 --> 00:07:19,663
För att han inte fick vad han behöver.
Jag gissar att skulle vara Desmond.
58
00:07:19,861 --> 00:07:23,070
Vi var på väg dit innan din invigning.
59
00:07:23,105 --> 00:07:25,573
Sayid sa att Locke
kastade honom i en brunn.
60
00:07:25,681 --> 00:07:29,543
- Jakob sa inget om Desmond.
- Han verkar inte ha sagt nåt alls.
61
00:07:29,643 --> 00:07:33,073
Det är faktiskt sant.
Han är värre än Yoda.
62
00:07:34,274 --> 00:07:38,943
Gå ni till öns hjärta, så hämtar jag
det magiska trollet ur brunnen.
63
00:07:39,127 --> 00:07:41,480
Kommer du ifatt om vi lämnar ett spår?
64
00:07:41,588 --> 00:07:44,845
- Ja, det gör jag.
- Var försiktigt.
65
00:07:46,071 --> 00:07:49,943
Jag ber dig inte hänga på för
då kan jag inte säga att du inte får.
66
00:07:50,050 --> 00:07:53,627
Jag får väl motstå frestelsen
av att följa med dig.
67
00:07:58,032 --> 00:08:01,134
Jag får dåliga vibbar av det här.
68
00:08:45,017 --> 00:08:48,519
Jag vet inte varför du tog mig ur
fängelset, vad du vill eller vem du är-
69
00:08:48,619 --> 00:08:52,622
- men jag kan inte hållas ansvarig för...
- Ja, ja, visst.
70
00:08:55,521 --> 00:09:00,498
Ingen klocka som ringer?
Du, jag... Bedövningspistol?
71
00:09:00,821 --> 00:09:05,770
- Du är galen.
- Okej. Visst, jag är galen. Vänta här.
72
00:09:05,883 --> 00:09:10,308
- Vad händer om jag inte gör det?
- Då det är ditt val.
73
00:09:10,967 --> 00:09:14,011
Men om du håller dig till mig...
74
00:09:14,205 --> 00:09:17,178
...blir du glad att du gjorde det.
75
00:09:36,076 --> 00:09:39,037
"Stör inte"- skylten.
76
00:09:39,988 --> 00:09:42,138
Vem är du?
77
00:09:42,442 --> 00:09:45,611
Varför flinar du som en jävla idiot?
78
00:09:46,798 --> 00:09:50,880
Du har en konsert i kväll,
och jag är här för att hämta dig.
79
00:09:50,981 --> 00:09:53,650
Gjorde jag inte det klart för
Widmore andra apa?
80
00:09:53,755 --> 00:09:57,622
- Jag bryr mig inte nån jävla konsert.
- Charlie...
81
00:09:58,062 --> 00:10:00,690
Charlie, tänk om jag sa att...
82
00:10:00,794 --> 00:10:07,977
...den här showen är det viktigaste
du nånsin kommer att göra?
83
00:10:08,467 --> 00:10:11,114
Följer du med då?
84
00:10:11,844 --> 00:10:14,339
Dra åt helvete.
85
00:10:15,635 --> 00:10:19,075
Okej, kompis. Ledsen för det här.
86
00:10:35,816 --> 00:10:38,396
Vad var det?
87
00:10:38,823 --> 00:10:40,998
Det var Charlie.
88
00:10:46,806 --> 00:10:49,574
Varför tog du jobbet, Jack?
89
00:10:50,168 --> 00:10:52,676
Eftersom jag förmodades att göra det.
90
00:10:52,841 --> 00:10:57,090
För att nån främling skrev
våra namn på en vägg?
91
00:10:57,206 --> 00:11:00,246
Jag tog det eftersom ön
är allt jag har kvar.
92
00:11:00,480 --> 00:11:03,469
Det är det enda i mitt liv
jag inte har lyckats förstöra.
93
00:11:03,604 --> 00:11:06,424
Du har inte förstört nåt.
94
00:11:06,686 --> 00:11:09,830
Inget är oåterkallelig.
95
00:11:10,536 --> 00:11:14,680
Det här skulle vara så sött om
vi inte var på väg att dö.
96
00:11:31,782 --> 00:11:35,669
Du kan väl hålla oss
sällskap medan du tittar?
97
00:11:43,107 --> 00:11:46,630
- Vad gör du här, James?
- Jag hörde att Desmond föll i brunnen-
98
00:11:46,732 --> 00:11:49,701
så jag kom för att hjälpa honom.
99
00:11:51,892 --> 00:11:55,273
Det verkar som om
nån har lurat oss båda.
100
00:11:56,409 --> 00:12:01,772
- Vet du varför jag är här?
- Du behöver Desmond för att förstöra ön.
101
00:12:02,346 --> 00:12:04,430
Det är helt rätt.
102
00:12:04,536 --> 00:12:09,053
Sen vad, Rökis? Du sjunker med
skeppet? Självmord är inte din stil.
103
00:12:09,188 --> 00:12:15,810
Jag sjunker inte med nåt. Men du och
resten av Jakobs "kandidater" gör det.
104
00:12:15,914 --> 00:12:18,934
Vi är inte kandidater längre.
105
00:12:26,933 --> 00:12:29,106
Vi ses.
106
00:12:29,908 --> 00:12:32,576
Ska du inte gå efter honom?
107
00:12:32,943 --> 00:12:35,012
Det behöver jag inte.
108
00:12:35,195 --> 00:12:38,970
När du sa att du skulle förstöra ön,
trodde jag att du talade bildligt.
109
00:12:39,074 --> 00:12:43,420
För att jag sa att du skulle
få bestämma när jag var borta?
110
00:12:43,575 --> 00:12:47,282
Jag är ledsen om jag utelämnade
delen om ön på havets botten.
111
00:12:47,385 --> 00:12:50,095
Med det sagt, är du välkommen
att följa med på båten.
112
00:12:50,190 --> 00:12:54,330
För när vi får Desmond
att göra det han ska göra...
113
00:12:54,433 --> 00:12:59,970
...seglar jag iväg från den här
gudsförgätna platsen och ser det sjunka.
114
00:13:06,914 --> 00:13:09,529
Jag tror att det
har varit en hund här.
115
00:13:19,581 --> 00:13:21,590
Morrn.
116
00:13:25,127 --> 00:13:29,033
- Morrn. Sovit gott?
- Ja.
117
00:13:29,468 --> 00:13:32,740
Ditt läger är mycket trevligare
än botten på en brunn.
118
00:13:32,845 --> 00:13:37,100
- Det där tar jag som en komplimang.
- Ska du prata av hans öron-
119
00:13:37,209 --> 00:13:42,146
- eller ska du ge honom lite frukost?
- Jag går och kollar fiskfällorna.
120
00:13:43,526 --> 00:13:46,990
Kom nu. Vincent.
121
00:13:48,534 --> 00:13:51,788
Säg mig, Rose...
122
00:13:52,588 --> 00:13:57,460
- Hur länge har ni bott här?
- Vi byggde det här stället 1975-
123
00:13:57,562 --> 00:14:03,334
- och...bodde här ett par år,
sen lyste himlen upp igen.
124
00:14:03,524 --> 00:14:07,935
Så bara Gud vet när i helvete vi är nu.
125
00:14:09,919 --> 00:14:12,410
Så...Desmond.
126
00:14:12,544 --> 00:14:19,040
Jag vill inte vara oförskämd,
men när du har ätit, ber jag dig att gå.
127
00:14:20,015 --> 00:14:22,452
Vi bröt vår regel med dig.
128
00:14:23,078 --> 00:14:26,190
- Vilken regeln är det?
- Vi blandar oss inte i.
129
00:14:26,316 --> 00:14:29,693
Vad som än har slängt dig i en brunn...
130
00:14:29,804 --> 00:14:34,873
...är den typen av drama Bernard och
jag inte vill blanda oss i.
131
00:14:35,044 --> 00:14:37,304
Fullt förståeligt.
132
00:14:41,975 --> 00:14:45,576
- Det verkar som om du har fångat nåt.
- Jag är ledsen.
133
00:14:57,403 --> 00:14:59,448
Hej, Rose.
134
00:15:05,861 --> 00:15:09,630
Jag gör det enkelt. Följ med mig nu...
135
00:15:09,738 --> 00:15:13,428
...eller så dödar jag båda framför dig.
136
00:15:14,341 --> 00:15:17,779
Du behöver inte följa med
honom nånstans.
137
00:15:20,144 --> 00:15:22,867
Jag gör det smärtsamt.
138
00:15:32,573 --> 00:15:37,227
Jag vill ha ditt ord...
på att du inte rör dem.
139
00:15:37,332 --> 00:15:39,374
Nånsin.
140
00:15:39,958 --> 00:15:42,065
Avgjort.
141
00:15:42,590 --> 00:15:47,937
- Då gör jag vad du vill.
- Ja, Desmond...
142
00:15:48,903 --> 00:15:51,375
...det kommer du att göra.
143
00:16:04,659 --> 00:16:08,995
- Har du nån aning om vart jag tar dig?
- Nej.
144
00:16:09,148 --> 00:16:13,742
Men jag antar att det är ett ställe där
det finns ett väldigt klart ljus.
145
00:16:15,402 --> 00:16:20,418
- Varför tror du det?
- Bara en föraning.
146
00:16:24,118 --> 00:16:27,846
- Vad var det där?
- Vilket då?
147
00:16:39,538 --> 00:16:41,961
Kan du höra mig, Linus.
148
00:16:43,088 --> 00:16:45,530
Jag hittade Alpert.
149
00:16:48,418 --> 00:16:51,402
Fan också.
150
00:16:53,743 --> 00:16:57,512
- Mår du bra?
- Vad hände?
151
00:16:58,458 --> 00:17:02,378
Du tyckte det var en
bra idé att prata med röken.
152
00:17:02,478 --> 00:17:05,813
Den svarade med att
slänga dig in i djungeln.
153
00:17:05,913 --> 00:17:10,253
- Är...Locke kvar här?
- Nej.
154
00:17:11,177 --> 00:17:14,968
Jag försökte nå Linus på radion.
Han svarade inte.
155
00:17:15,195 --> 00:17:18,931
- Vi skaffar hjälp åt dig.
- Från vem?
156
00:17:18,966 --> 00:17:22,903
- Har du kvar sprängämnet, C4?
- Ja, varför?
157
00:17:23,003 --> 00:17:26,538
Vi måste till den andra ön
och slutföra det vi påbörjade.
158
00:17:26,668 --> 00:17:29,108
Vi måste spränga planet.
159
00:17:55,500 --> 00:17:59,048
- Detektiv Ford.
- Jag tror jag såg Jarrah.
160
00:17:59,148 --> 00:18:03,313
- Är du på häktet?
- Jag är på pappas välgörenhetsgrej.
161
00:18:03,343 --> 00:18:07,303
Då kan det inte vara han,
jag skickade dit honom för en timme sen.
162
00:18:07,403 --> 00:18:10,850
- De sa att han aldrig dök upp.
- Va?
163
00:18:10,950 --> 00:18:15,098
Jarrah sköt kallblodigt ner fyra
människor. Bara ett vittne överlevde.
164
00:18:15,198 --> 00:18:18,225
En koreanska.
Kan du kolla att hon är okej?
165
00:18:18,326 --> 00:18:21,778
Sun Paik. Skottskada.
Hon ligger fortfarande på sjukhus.
166
00:18:21,878 --> 00:18:25,331
Njut av konserten, Enos.
Jag ser efter henne.
167
00:18:31,133 --> 00:18:35,838
- Hur mår du?
- Jag är lite öm.
168
00:18:36,223 --> 00:18:39,383
Det blir så det när man blir skjuten.
169
00:18:42,908 --> 00:18:49,433
En doktor ska titta på bebisen.
Om allt är bra, kan vi snart gå.
170
00:18:49,534 --> 00:18:52,434
Gå?
171
00:18:52,984 --> 00:18:56,765
Och fortsätta fly från min far?
172
00:18:59,533 --> 00:19:02,473
Stör jag?
173
00:19:06,068 --> 00:19:11,973
Fröken Paik, jag heter Juliet Carlson.
Jag ska kolla så din bebis är okej.
174
00:19:13,543 --> 00:19:16,147
Du måste vara pappan.
175
00:19:18,018 --> 00:19:23,943
Förlåt. Du talar inte engelska.
Jag ska inte prata så mycket.
176
00:19:31,858 --> 00:19:35,101
Lyft upp rocken lite.
177
00:19:44,538 --> 00:19:46,878
Det kan kännas lite kallt.
178
00:19:52,152 --> 00:19:55,108
Låt oss ta en titt.
179
00:20:07,703 --> 00:20:11,243
- Mår du bra?
- Mår du bra, älskling?
180
00:20:12,288 --> 00:20:17,358
- Jag...minns.
- Vad minns du?
181
00:20:19,088 --> 00:20:23,928
Där är den. Er bebis.
182
00:21:04,588 --> 00:21:07,301
Såg du?
183
00:21:08,862 --> 00:21:12,368
Ser ni fladdret?
184
00:21:14,688 --> 00:21:19,588
Det är bebisens hjärtslag.
Allt är precis som det ska.
185
00:21:25,178 --> 00:21:30,843
Ditt fostervattenprov var bra.
Vill ni veta vilket kön det blir?
186
00:21:31,778 --> 00:21:38,573
- Det är en flicka.
- Hon heter Ji Yeon.
187
00:21:38,673 --> 00:21:44,653
Det är ett jättefint namn.
Ni pratar bra engelska båda två.
188
00:21:45,299 --> 00:21:47,599
Grattis.
189
00:22:06,404 --> 00:22:10,314
Ta det lugnt, det är bara jag.
Jag hittade Locke.
190
00:22:10,468 --> 00:22:14,779
Han säger att han ska förstöra ön.
- Du hade rätt, doktorn.
191
00:22:15,544 --> 00:22:20,964
- Vi måste hitta Desmond innan röken...
- Det kvittar vem som hittar honom.
192
00:22:21,064 --> 00:22:23,991
Vi ska alla till samma ställe ändå.
193
00:22:24,124 --> 00:22:28,564
- Sen då?
- Sen är det slut.
194
00:22:51,842 --> 00:22:54,210
- Hej, mr Locke.
- Doktor Shephard.
195
00:22:54,245 --> 00:22:59,074
Eftersom du ska öppna min rygg
så kan du kalla mig John.
196
00:22:59,174 --> 00:23:01,251
Okej, John.
197
00:23:01,649 --> 00:23:05,524
Jag tänkte säga hej innan vi söver dig.
198
00:23:06,424 --> 00:23:08,824
Är du nervös?
199
00:23:09,927 --> 00:23:13,435
- Är du säker på att det fungerar?
- Ja.
200
00:23:13,831 --> 00:23:17,734
- Det är jag övertygad om.
- Verkligen?
201
00:23:17,835 --> 00:23:21,844
Det finns en chans att jag dödar dig...
202
00:23:22,044 --> 00:23:25,054
...men jag försöker få dig
att bli bättre.
203
00:23:25,154 --> 00:23:30,829
- Okej. Då kör vi.
- Vi ses på andra sidan.
204
00:23:30,929 --> 00:23:36,664
På flygplatsen nämnde du
att de tappat bort din far.
205
00:23:36,764 --> 00:23:40,819
- Dök han upp sen?
- Jag fick ett samtal i morse.
206
00:23:40,919 --> 00:23:44,794
- De hittade kistan.
- Bra.
207
00:23:44,894 --> 00:23:49,794
- Den borde vara här redan.
- Jag hoppas att du får frid nu.
208
00:23:50,544 --> 00:23:55,104
Om jag kan hjälpa dig,
så får jag all frid jag behöver.
209
00:24:09,620 --> 00:24:13,784
- Det kommer att bli en jävla storm.
- Välkommen i klubben.
210
00:24:13,991 --> 00:24:17,049
- Va?
- Får jag?
211
00:24:21,619 --> 00:24:24,549
Du verkar ha fått ditt
första gråa hårstrå.
212
00:24:34,434 --> 00:24:39,369
- Vad ler du åt?
- Jag insåg nu att jag vill överleva.
213
00:24:39,554 --> 00:24:42,218
Det är en bra tidpunkt för det.
214
00:24:57,114 --> 00:24:59,434
Vad var det?
215
00:25:05,964 --> 00:25:08,243
Hjälp!
216
00:25:11,215 --> 00:25:13,816
Rakt fram, Miles!
217
00:25:31,764 --> 00:25:34,103
Ge honom lite vatten.
218
00:25:41,204 --> 00:25:45,914
- Vad gör ni här?
- Vi ska spränga planet.
219
00:25:47,694 --> 00:25:53,364
- Varför ska ni det?
- Vi ska stoppa röken från att lämna ön.
220
00:25:55,025 --> 00:25:59,028
Om vi åker har den
inget flygplan längre.
221
00:25:59,974 --> 00:26:05,284
- Hur ska det gå till?
- Jag är pilot.
222
00:26:32,062 --> 00:26:35,298
- Det här kommer att bli intressant.
- Kate!
223
00:26:36,867 --> 00:26:40,094
- Kate!
- Du dödade dem!
224
00:26:41,071 --> 00:26:43,099
Det räcker nu, Kate!
225
00:26:43,199 --> 00:26:46,442
Du borde spara på patronerna.
226
00:26:51,594 --> 00:26:54,799
- Så det är du.
- Ja, det är det.
227
00:26:54,900 --> 00:27:00,664
Jag hade förväntat mig en överraskning.
Du är det självklara valet, eller hur?
228
00:27:00,764 --> 00:27:04,704
Han valde mig inte, jag är frivillig.
229
00:27:05,930 --> 00:27:10,234
- Jag förmodar att du tänker stoppa mig?
- Det kan jag inte.
230
00:27:10,534 --> 00:27:13,889
Jag tänker följa med dig.
231
00:27:14,489 --> 00:27:19,764
Jag tror att du har missat
varför jag är här.
232
00:27:19,864 --> 00:27:25,819
Du kommer att gå till det stället
jag har svurit att skydda.
233
00:27:26,284 --> 00:27:31,350
- Du tror att du kommer att förstöra ön.
- Jag "tror"...?
234
00:27:31,688 --> 00:27:34,750
Det kommer aldrig att hända.
235
00:27:35,860 --> 00:27:38,964
Vad kommer att hända då?
236
00:27:39,997 --> 00:27:42,764
Jag kommer att döda dig.
237
00:27:45,864 --> 00:27:51,334
- Hur tänker du göra det?
- Det är en överraskning.
238
00:27:55,924 --> 00:28:00,159
Okej.
Låt oss få det överstökat.
239
00:28:16,420 --> 00:28:21,149
- Jag visste inte att du jobbade idag.
- Har du biljetterna till konserten?
240
00:28:21,249 --> 00:28:23,663
Här är dem.
241
00:28:25,502 --> 00:28:29,640
- Kom du ihåg biljetterna?
- Jag gav dem till din mamma.
242
00:28:32,059 --> 00:28:35,735
- Vem ska ta din?
- Ta med dig faster Claire-
243
00:28:35,835 --> 00:28:39,613
- ...hon blir nog glad.
- Det går bra för mig.
244
00:28:39,782 --> 00:28:45,305
Jag är nyfiken på att träffa din
syster som du aldrig har nämnt.
245
00:28:45,405 --> 00:28:49,428
Du kommer att älska henne.
Hon är extremt gravid.
246
00:28:50,870 --> 00:28:53,805
- Lycka till med operationen.
- Tack så mycket.
247
00:28:53,905 --> 00:28:56,905
- Har du valt nån slips?
- Ja.
248
00:29:03,905 --> 00:29:08,855
Jag är detektiv Ford.
Jag letar efter Sun Paiks rum.
249
00:29:15,295 --> 00:29:18,217
Är det nåt du vill dela med dig av?
250
00:29:18,330 --> 00:29:21,360
- Vad skulle det va?
- Du sa att du skulle döda Locke.
251
00:29:21,460 --> 00:29:25,175
- Vad har du för överraskning?
- Desmond.
252
00:29:25,279 --> 00:29:28,985
- Hur ska det gå till?
- Jag är inte säker ännu.
253
00:29:29,105 --> 00:29:33,585
Kan inte tro att Jacob tog honom hit
för att Lock sen ska lyckas förstöra ön.
254
00:29:33,685 --> 00:29:38,755
- Är Desmond ett lockbete?
- Jag tror att han är ett vapen.
255
00:29:39,675 --> 00:29:42,274
Det verkar jävligt långsökt.
256
00:29:57,455 --> 00:30:03,005
- Jack. - Desmond...
Bara vi tre fortsätter härifrån.
257
00:30:18,755 --> 00:30:23,335
Jack...
Jag tror på dig.
258
00:30:41,555 --> 00:30:43,970
Det bådar inte gott.
259
00:30:59,105 --> 00:31:01,587
Vi är framme.
260
00:31:16,105 --> 00:31:19,393
- Det här har ingen betydelse.
- Ursäkta mig?
261
00:31:20,295 --> 00:31:23,695
Han förstör ön, du förstör honom...
262
00:31:24,759 --> 00:31:27,080
Det har ingen betydelse.
263
00:31:28,165 --> 00:31:32,600
Du sänker ner mig och
jag hamnar nån annanstans.
264
00:31:33,760 --> 00:31:36,589
Ett ställe där vi kan
vara med dem vi älskar.
265
00:31:37,005 --> 00:31:40,460
Och vi behöver aldrig
tänka på ö-jäveln igen.
266
00:31:42,005 --> 00:31:45,650
- Vet du vad det bästa är?
- Nej.
267
00:31:46,190 --> 00:31:48,501
Du är där.
268
00:31:50,405 --> 00:31:54,074
Vi satt bredvid varandra i flygplanet.
269
00:31:57,055 --> 00:32:00,840
Det kraschade aldrig.
Vi pratade med varandra.
270
00:32:00,940 --> 00:32:03,555
Du verkade lycklig.
271
00:32:04,850 --> 00:32:08,170
Jag kanske kan få dig dit också.
272
00:32:09,305 --> 00:32:14,005
Jag har redan försökt det.
Det finns inga genvägar-
273
00:32:14,105 --> 00:32:18,035
- det som hände, hände.
Tro mig, jag vet.
274
00:32:18,476 --> 00:32:21,033
Allt det här har betydelse.
275
00:32:22,560 --> 00:32:24,736
Ska vi?
276
00:32:58,565 --> 00:33:00,950
Vad gör vi här?
277
00:33:01,705 --> 00:33:06,440
- Det får jag inte säga.
- Vad menar du med "får inte"?
278
00:33:06,760 --> 00:33:09,440
- Det finns regler.
- Vems regler?
279
00:33:09,742 --> 00:33:13,382
Bry dig inte. Lita på mig bara.
280
00:33:14,875 --> 00:33:17,135
För jag litar på dig.
281
00:33:17,244 --> 00:33:21,090
Vad har jag gjort för att
förtjäna ditt förtroende?
282
00:33:21,857 --> 00:33:24,927
Jag tycker du är en god person, Sayid.
283
00:33:25,777 --> 00:33:29,005
Jag vet många som har
sagt till dig att du inte är det.
284
00:33:29,106 --> 00:33:33,627
Du kanske har hört det så många
gånger så att du tror på det själv.
285
00:33:33,936 --> 00:33:40,140
Låt inte andra säga vad du är.
Du får bestämma det själv.
286
00:33:40,359 --> 00:33:47,399
Förlåt mig. Men du vet
tydligen ingenting om mig.
287
00:33:47,637 --> 00:33:50,369
Jag vet mycket om dig.
288
00:34:00,871 --> 00:34:03,632
Verkar vara ett bråk.
289
00:34:08,596 --> 00:34:11,265
Lämna min bror ifred!
290
00:34:26,138 --> 00:34:28,299
Det är ingen fara.
291
00:34:54,158 --> 00:34:58,646
- Sayid.
- Shannon.
292
00:35:05,528 --> 00:35:09,782
Jag blev precis nedslagen.
Tack för att ni hjälpte mig.
293
00:35:09,907 --> 00:35:12,827
Det får ta den tid det tar.
294
00:35:13,911 --> 00:35:20,334
- Det var jobbigt att få hit henne.
- Jo, men det var det värt.
295
00:35:24,057 --> 00:35:26,390
Ska jag hämta honom?
296
00:35:27,466 --> 00:35:30,136
Nej, vi avvaktar lite.
297
00:35:43,182 --> 00:35:46,027
Är du där, Linus?
298
00:35:47,128 --> 00:35:49,947
- Vad fan är det?
- Var är du, Miles?
299
00:35:49,989 --> 00:35:53,284
Vi kom precis till Hydraön.
Vi ska ta oss till planet.
300
00:35:53,409 --> 00:35:55,745
Lyssna på mig, Miles.
Spräng inte planet!
301
00:35:55,845 --> 00:36:00,966
Det ska vi inte, vi ska flyga
härifrån med det. Kom hit nu.
302
00:36:01,091 --> 00:36:03,294
Vad i helvete...?
303
00:36:06,334 --> 00:36:11,510
- Claire.
- Kate här, sa du "Claire"?
304
00:36:11,635 --> 00:36:15,931
- Hur är det med henne?
- Lägg ner vapnet.
305
00:36:19,760 --> 00:36:23,848
- Kom inte närmare!
- Miles?
306
00:36:24,357 --> 00:36:27,526
Vad hände, Miles?
Är du där, Miles?
307
00:36:27,693 --> 00:36:32,073
- Skickade han er för att döda mig?
- Nej, vi är inte med Locke.
308
00:36:32,198 --> 00:36:35,284
- Varför skulle jag tro på dig?
- För att vi har en chans att komma-
309
00:36:35,409 --> 00:36:42,083
- långt bort från honom. Vi kan bli
befriade från vad han gjort mot oss.
310
00:36:44,718 --> 00:36:47,213
Vi kan åka hem.
311
00:36:51,926 --> 00:36:54,728
Följer du med oss, Claire?
312
00:36:57,264 --> 00:36:59,308
Nej.
313
00:37:11,696 --> 00:37:16,659
Vi sänker ner honom
lugnt och försiktigt.
314
00:37:16,784 --> 00:37:20,237
Vet du vad du ska göra
när du kommer ner?
315
00:37:21,347 --> 00:37:24,458
Jag går dit där
ljuset är som ljusast.
316
00:37:24,750 --> 00:37:27,003
Var försiktig.
317
00:37:50,276 --> 00:37:53,487
Påminner det här dig om nåt, Jack?
318
00:37:53,779 --> 00:37:55,781
Vadå?
319
00:37:57,616 --> 00:38:02,079
Desmond, som sänks
ner i ett hål i marken.
320
00:38:02,288 --> 00:38:07,168
Fanns det en knapp där kunde vi bråka om
ifall vi skulle trycka på den eller inte.
321
00:38:08,085 --> 00:38:13,215
- Precis som i gamla tider.
- Du är inte John Locke.
322
00:38:15,025 --> 00:38:19,764
Du visar respektlöshet genom att
bära hans ansikte, ni är inget lika.
323
00:38:20,222 --> 00:38:23,017
Det visade sig att han hade rätt.
324
00:38:23,142 --> 00:38:26,896
Jag önskar jag kunde ha sagt
det till honom när han levde.
325
00:38:27,104 --> 00:38:32,234
Han hade inte rätt om allt.
Och när den här ön-
326
00:38:32,360 --> 00:38:37,490
- sjunker ner i havet, och du med
den, så kommer du att inse det.
327
00:38:40,117 --> 00:38:44,630
Vi får väl se vem av oss som har rätt.
328
00:39:23,421 --> 00:39:29,944
Det är från sjukhuset.
Jag kommer tillbaka så fort jag kan.
329
00:39:30,070 --> 00:39:34,106
- Då kan vi lära känna varandra bättre.
- Visst.
330
00:39:35,408 --> 00:39:39,037
Då är det bara du och jag kvar.
331
00:39:46,897 --> 00:39:50,184
Vakna.
Kom igen, vakna.
332
00:39:51,935 --> 00:39:55,405
- Vad gör du?
- Följer mina instruktioner.
333
00:39:55,530 --> 00:40:00,277
- Du spelar väl i bandet?
- Hur vet du det?
334
00:40:01,932 --> 00:40:04,592
BASIST
VÄCK MIG TILL SPELNINGEN
335
00:40:05,891 --> 00:40:08,685
Jag sköts av en tjock man.
336
00:40:09,662 --> 00:40:11,789
Det är ingen fara.
337
00:40:13,415 --> 00:40:16,335
Ursäkta mig.
338
00:40:17,086 --> 00:40:19,129
Vet du var bandet är?
339
00:40:22,174 --> 00:40:26,637
- Ursäkta...?
- Han är nog med i bandet.
340
00:40:27,638 --> 00:40:34,876
Ja, han spelar bas i Drive Shaft.
De ackompanjerar mig ikväll.
341
00:40:34,978 --> 00:40:37,272
Jag spelar piano.
342
00:40:38,649 --> 00:40:43,779
- Daniel. Daniel Widmore.
- Charlotte.
343
00:40:43,904 --> 00:40:49,326
- Det är ett stort nöje att träffa dig.
- Detsamma.
344
00:40:52,371 --> 00:40:55,207
Visa vägen.
345
00:40:57,584 --> 00:41:02,840
- Är detta bord 23?
- Ja, det stämmer.
346
00:41:04,456 --> 00:41:06,733
Claire?
347
00:41:08,253 --> 00:41:10,255
Känner ni varandra?
348
00:41:10,355 --> 00:41:14,518
God afton, mina damer och herrar.
Kan jag få er uppmärksamhet, tack?
349
00:41:15,394 --> 00:41:21,108
Välkomna till välgörenhetsgalan
för Golden States naturhistoria museum.
350
00:41:21,700 --> 00:41:24,528
Jag är dr Pierre Chang.
351
00:41:24,937 --> 00:41:26,939
Tack.
352
00:41:27,364 --> 00:41:32,828
Vi har en väldigt speciell kväll
framför oss. Så låt oss börja.
353
00:41:32,953 --> 00:41:36,957
Det är min ära att få presentera
er för mr Daniel Widmore-
354
00:41:37,082 --> 00:41:40,169
ackompanjerad av Drive Shaft.
355
00:42:38,686 --> 00:42:44,608
- Hur är det med dig?
- Jag ska gå på toaletten.
356
00:45:05,374 --> 00:45:07,628
Nej!
357
00:45:13,922 --> 00:45:18,429
Det verkar som...du hade fel.
358
00:45:20,597 --> 00:45:22,683
Adjö, Jack.
359
00:45:46,874 --> 00:45:50,009
Det verkade som du också hade fel.
360
00:46:12,473 --> 00:46:16,435
Hallå?
361
00:46:17,436 --> 00:46:20,398
Vet du var toaletten ligger?
362
00:46:24,443 --> 00:46:27,429
Kan du leta upp en läkare?
363
00:46:27,947 --> 00:46:31,450
- En liten värld, inte sant?
- Jo, men vad gör du...
364
00:46:32,159 --> 00:46:36,789
- Ta det lugnt. Sätt dig ner.
- Jag tror att han kommer.
365
00:46:52,605 --> 00:46:56,309
Klargjorde jag inte att
du skulle stoppa det här?
366
00:46:56,434 --> 00:47:00,521
Fullständigt.
Jag valde att ignorera dig.
367
00:47:04,650 --> 00:47:10,489
- Vad händer sen när de vet?
- Då ger vi oss av.
368
00:47:15,077 --> 00:47:18,206
Ska du ta min son?
369
00:47:24,261 --> 00:47:27,673
Inte med mig. Nej.
370
00:47:34,722 --> 00:47:39,018
Andas lugnt, okej?
Hjälp är på väg.
371
00:47:39,227 --> 00:47:43,648
- Det har redan påbörjats.
- Nu?
372
00:47:48,194 --> 00:47:54,033
Jag ska göra det bekvämt för dig.
Ta det lugnt och andas.
373
00:47:54,158 --> 00:47:57,662
- Vem är du?
- Jag spelar i bandet.
374
00:47:57,787 --> 00:48:01,541
- Kan du hämta vatten och filtar?
- Vatten och filtar?
375
00:48:03,841 --> 00:48:09,882
Claire...
Nu ska du börja trycka.
376
00:48:10,174 --> 00:48:15,263
- Jag är inte redo. Jag är rädd.
- Det är jag också. Riktigt rädd.
377
00:48:15,388 --> 00:48:20,710
Men du måste trycka på för jag
klarar inte av det utan din hjälp.
378
00:48:22,061 --> 00:48:25,523
Ett, två, tre. Tryck!
379
00:48:26,931 --> 00:48:30,820
Bra. Vi försöker igen.
Du klarar det fint.
380
00:48:30,945 --> 00:48:34,282
Ett, två, tre. Tryck!
381
00:48:45,710 --> 00:48:49,088
Okej. Tryck igen.
382
00:48:49,213 --> 00:48:51,215
Tryck!
383
00:49:31,372 --> 00:49:33,925
Det är Aaron.
384
00:49:54,779 --> 00:49:57,281
Här är filten.
385
00:50:05,748 --> 00:50:09,877
- Tack.
- Det är bara en filt.
386
00:50:10,086 --> 00:50:12,088
Ge henne den då.
387
00:50:15,466 --> 00:50:18,469
Jag fick inte tag på nåt vatten.
388
00:50:29,522 --> 00:50:31,624
Charlie.
389
00:50:53,996 --> 00:50:57,049
- Claire?
- Ja.
390
00:50:57,175 --> 00:50:59,218
Claire.
391
00:51:07,643 --> 00:51:10,897
Hej, Aaron.
392
00:51:27,963 --> 00:51:30,583
Förstår du?
393
00:51:33,753 --> 00:51:36,196
Vad händer nu då?
394
00:51:52,855 --> 00:51:56,192
Hugo! Se upp!
395
00:52:30,609 --> 00:52:32,611
Desmond!
396
00:52:35,481 --> 00:52:37,801
Desmond!
397
00:52:45,241 --> 00:52:47,743
Vi ska hjälpa dig loss.
398
00:52:51,681 --> 00:52:54,041
Den är för tung! Vi får aldrig bort den!
399
00:52:54,166 --> 00:52:58,296
- Vi måste försöka!
- Ett, två, tre!
400
00:53:08,973 --> 00:53:12,518
- Vad är det som händer?
- Locke hade rätt!
401
00:53:12,641 --> 00:53:15,997
- Den här ön sjunker!
- Linus, kom!
402
00:53:17,095 --> 00:53:19,348
Linus, kom!
403
00:53:23,122 --> 00:53:25,279
Linus, kom!
404
00:53:25,683 --> 00:53:29,090
- Kom!
- Är det du, Miles?
405
00:53:29,224 --> 00:53:32,883
- Ja. Vad fan händer?
- Är du med Claire?
406
00:53:33,160 --> 00:53:36,542
- Hon är här, men vill inte följa med.
- Följa med vart?
407
00:53:36,683 --> 00:53:40,662
Lapidus jobbar med planet just nu.
Sen åker vi.
408
00:53:48,843 --> 00:53:51,545
Hur länge är det kvar tills den lyfter?
409
00:53:51,680 --> 00:53:55,200
Jag har fortfarande det
elektriska och hydrauliken att kolla!
410
00:53:55,326 --> 00:53:58,853
- Fem timmar, kanske sex.
- Du kanske har en!
411
00:53:58,987 --> 00:54:02,322
Släpa er hit nu! Vi åker om en timme!
412
00:54:02,811 --> 00:54:06,495
För helvete!
Hur fan ska vi komma dit?
413
00:54:06,615 --> 00:54:09,098
Jag vet hur vi kommer dit!
414
00:54:10,699 --> 00:54:13,263
Locke har en båt!
415
00:54:27,195 --> 00:54:29,199
Locke!
416
00:56:14,169 --> 00:56:19,857
Jag vill att du ska veta, Jack...
Du dog för ingenting.
417
00:56:27,130 --> 00:56:29,978
Jag sparade en kula för dig!
418
00:56:46,673 --> 00:56:49,066
Det är försent.
419
00:57:14,601 --> 00:57:17,401
Bra jobbat, doktor Shephard.
420
00:57:21,496 --> 00:57:23,904
Vad har hänt med din hals?
421
00:57:26,375 --> 00:57:28,440
Fan också.
422
00:57:33,015 --> 00:57:35,349
Okej, han är stabil. Jag ska duscha-
423
00:57:35,384 --> 00:57:39,504
- och försöka hinna till konserten innan
den är slut. Ring om du behöver mig.
424
00:57:39,612 --> 00:57:43,405
Doktor Shephard? Han vaknar.
425
00:57:45,034 --> 00:57:48,583
Jag tittade på narkosläkaren.
Han fick full dos.
426
00:57:49,103 --> 00:57:51,803
Okej. Jag tar över nu.
427
00:57:53,669 --> 00:57:56,581
Mr Locke? Hör du mig?
428
00:57:58,595 --> 00:58:00,761
Är du vaken, John?
429
00:58:03,078 --> 00:58:09,564
Du har just haft en stor operation.
Försöka att inte röra dig och koppla av.
430
00:58:10,755 --> 00:58:13,988
- Det fungerade.
- Ja, det gick bra.
431
00:58:14,122 --> 00:58:19,591
- Men vi vet inte hur bra du svarar...
- Nej, doktor Shephard. Det fungerade.
432
00:58:20,979 --> 00:58:23,551
Jag känner mina ben.
433
00:58:24,343 --> 00:58:28,183
John, det är högst osannolikt att du
får tillbaka känslan så snabbt.
434
00:58:28,305 --> 00:58:30,987
Så låt oss bara ta det...
435
00:59:00,736 --> 00:59:03,705
- Såg du det?
- Såg vad?
436
00:59:10,430 --> 00:59:12,946
Minns du inte?
437
00:59:17,387 --> 00:59:20,969
Mr Locke. Snälla, bara koppla av.
438
00:59:21,107 --> 00:59:25,624
- Vad vi måste göra...
- Vad vi måste göra är att gå.
439
00:59:25,724 --> 00:59:29,101
- Följer du med mig?
- Vi ska inte gå nånstans.
440
00:59:29,185 --> 00:59:34,456
Du har just haft en omfattande ryggrads-
operation. Och jag måste till min son.
441
00:59:34,836 --> 00:59:37,447
Du har ingen son.
442
00:59:39,080 --> 00:59:43,018
- Va?
- Du har ingen son, Jack.
443
00:59:44,633 --> 00:59:48,694
- Doktorn?
- Jane...
444
00:59:48,801 --> 00:59:53,120
Kan du ge mr Locke nåt som hjälper
honom att vila? Jag måste iväg.
445
00:59:56,338 --> 01:00:02,415
Jag hoppas att nån gör samma sak för
dig som du just gjort för mig.
446
01:00:37,231 --> 01:00:39,544
- Jack...
- Jag klarar mig.
447
01:00:40,224 --> 01:00:44,147
Hitta lite tråd,
så kan jag räkna till fem.
448
01:00:47,241 --> 01:00:50,967
Herregud!
Vad fan hände?
449
01:00:51,279 --> 01:00:53,636
Locke är död.
450
01:00:54,159 --> 01:00:56,339
Det är över.
451
01:01:08,718 --> 01:01:11,734
Det känns inte som om det är över.
452
01:01:19,169 --> 01:01:22,472
- Ursäkta mig, fröken..Paik?
- Ja?
453
01:01:24,145 --> 01:01:26,199
Hej.
454
01:01:26,324 --> 01:01:30,548
Jag är detektiv Ford, LAPD.
Jag hörde att du var skjuten-
455
01:01:30,668 --> 01:01:34,702
- men jag trodde inte att
du skulle checka ut så snart.
456
01:01:35,456 --> 01:01:39,047
- Hej.
- Hej...detektiven.
457
01:01:40,073 --> 01:01:43,474
Jag ville bara kolla om
ni har sett den här mannen.
458
01:01:43,575 --> 01:01:46,289
Han har rymt,
och tros vara ute efter dig.
459
01:01:46,409 --> 01:01:50,943
- Jag ska be dem hålla ett öga på dig...
- Det behövs inte.
460
01:01:53,429 --> 01:01:56,434
Med all respekt,
men jag har ett jobb att sköta.
461
01:01:56,541 --> 01:02:00,927
- Jag måste skydda dig.
- Det är lugnt. Jag är skyddad.
462
01:02:04,288 --> 01:02:06,497
Vi ses där.
463
01:02:08,884 --> 01:02:11,242
Ses var?
464
01:02:15,596 --> 01:02:20,631
Det är inte vackert, men det fungerar.
Jag måste återställa elektroniken.
465
01:02:29,717 --> 01:02:35,098
Nåt är fel med hydrauliken i framhjulet.
Nån av er som kan mekanik?
466
01:02:35,627 --> 01:02:42,722
- Jag renoverade lägenheter för...
- Ta den...och den här, och den här.
467
01:02:42,857 --> 01:02:46,559
Gå ner där och kolla
så att allt är rätt anslutet.
468
01:02:48,338 --> 01:02:50,830
- Lapidus?
- Ja?
469
01:02:50,965 --> 01:02:54,603
- Hur går det? Vad är tidsplanen?
- Stör mig inte!
470
01:02:55,964 --> 01:02:58,129
Låter som de gör framsteg.
471
01:03:08,379 --> 01:03:11,224
- Vi måste ge oss av nu.
- Jag förstår inte.
472
01:03:11,333 --> 01:03:14,445
Locke är död.
Varför händer det här fortfarande?
473
01:03:14,565 --> 01:03:17,805
För oavsett vad Desmond stängde av...
474
01:03:17,929 --> 01:03:20,374
...måste jag få igång det igen.
475
01:03:20,493 --> 01:03:26,633
Men om det inte fungerar... Ni måste
gå nu. Ni måste komma med planet.
476
01:03:26,846 --> 01:03:30,703
Du kan också följa med.
Du behöver inte göra det.
477
01:03:30,883 --> 01:03:34,560
- Jo, jag måste.
- Nej, det måste du inte.
478
01:03:35,843 --> 01:03:39,875
- Låt ön sjunka, Jack.
- Jag kan inte, Kate.
479
01:03:47,592 --> 01:03:52,271
- Kan du få båten över sundet i tid?
- Ja, det ordnar jag.
480
01:03:59,567 --> 01:04:04,690
- Lycka till, James.
- Tack, doktorn... För allt.
481
01:04:08,701 --> 01:04:10,762
James!
482
01:04:12,589 --> 01:04:16,162
Om ön sjunker, vill jag sjunka med den.
483
01:04:18,018 --> 01:04:23,185
- Hugo. Bäst att du sätter fart.
- Inte en chans. Jag går inte ner dit.
484
01:04:23,375 --> 01:04:25,840
Jag är med dig.
485
01:04:29,897 --> 01:04:31,954
Kate...
486
01:04:32,057 --> 01:04:34,291
Du måste ge dig av.
487
01:04:34,459 --> 01:04:37,284
Få med Claire på planet.
488
01:04:44,710 --> 01:04:47,789
Säg att vi kommer att ses igen.
489
01:05:13,789 --> 01:05:16,026
Jag älskar dig.
490
01:05:19,183 --> 01:05:21,624
Och jag älskar dig.
491
01:05:56,857 --> 01:05:59,884
- Kan du fixa det?
- Det är mycket jag inte tror på-
492
01:05:59,993 --> 01:06:02,300
men jag tror på silvertejp.
493
01:06:02,685 --> 01:06:05,564
Ja, jag tror att det är bra.
494
01:06:06,337 --> 01:06:08,531
Nu drar vi härifrån.
495
01:06:11,238 --> 01:06:13,387
Chesty.
Det är Sawyer och Kate.
496
01:06:15,069 --> 01:06:19,139
- Ja?
- Vi är på väg, åk inte utan oss!
497
01:06:20,626 --> 01:06:26,079
Vi ska lyfta från marken.
Sätt fart om ni vill åka med!
498
01:06:26,668 --> 01:06:30,534
Lapidus! Lapidus!
Den jäveln!
499
01:06:30,764 --> 01:06:33,299
Vad gör vi nu?
500
01:06:36,898 --> 01:06:39,264
Vi hoppar.
501
01:06:47,709 --> 01:06:50,677
- Vi ses på båten.
- Kate!
502
01:07:13,531 --> 01:07:16,111
Vet du var jag kan hitta nåt att käka?
503
01:07:16,690 --> 01:07:21,221
Kafeterian är stängd,
men det finns en automat därborta.
504
01:07:22,484 --> 01:07:26,052
- Tack, doktorn.
- Varsågod.
505
01:07:48,370 --> 01:07:50,643
Kom igen.
506
01:07:53,629 --> 01:07:55,938
Helt otroligt.
507
01:08:07,698 --> 01:08:10,066
Behöver du hjälp?
508
01:08:10,713 --> 01:08:14,641
Det är okej. Jag är...polis.
509
01:08:15,010 --> 01:08:18,546
Du borde kanske läsa
upp automatens rättigheter.
510
01:08:20,186 --> 01:08:24,461
- Det var lustigt sagt.
- Kan jag berätta en hemlighet?
511
01:08:24,654 --> 01:08:30,006
Om drar ut och sätter i sladden
så ramlar godiset ner.
512
01:08:30,463 --> 01:08:35,261
- Är det så?
- Ja, och det är lagligt.
513
01:08:37,822 --> 01:08:40,271
Jag gör ett försök.
514
01:08:48,881 --> 01:08:51,241
Hoppsan.
515
01:08:54,153 --> 01:08:56,554
Det fungerade.
516
01:09:04,631 --> 01:09:07,264
Kände du det?
517
01:09:11,222 --> 01:09:16,206
- Vi borde ta en kopp kaffe nångång.
- Jag har bara en dollar kvar.
518
01:09:16,339 --> 01:09:18,724
Vi kan dela på notan.
519
01:09:38,821 --> 01:09:41,486
Juliet.
520
01:09:42,641 --> 01:09:44,901
Juliet, det är jag.
521
01:09:49,817 --> 01:09:52,182
Julie.
522
01:09:57,358 --> 01:09:59,660
Det är jag.
523
01:10:05,276 --> 01:10:09,426
Jag är här nu.
524
01:10:18,526 --> 01:10:22,861
- Kyss mig, James.
- Lita på det, blondie.
525
01:10:58,361 --> 01:11:01,603
- Den är slut.
- Vad sa du?
526
01:11:02,811 --> 01:11:06,213
Konserten är slut.
527
01:11:07,616 --> 01:11:10,113
Letar du efter nån?
528
01:11:11,872 --> 01:11:15,813
Ja, min son.
Jag skulle gå med honom-
529
01:11:15,913 --> 01:11:18,778
men kunde inte gå, och...
530
01:11:24,183 --> 01:11:26,550
Ursäkta mig...
531
01:11:28,301 --> 01:11:31,273
Vad har jag sett dig förut?
532
01:11:31,377 --> 01:11:35,373
- Jag stal din penna.
- Va?
533
01:11:37,187 --> 01:11:41,613
Oceanic 815 från Sydney.
534
01:11:41,713 --> 01:11:46,049
Vi stötte ihop och jag stal din penna.
535
01:11:46,313 --> 01:11:49,038
Är det så jag känner dig?
536
01:11:50,097 --> 01:11:54,138
Nej, det är det inte.
537
01:12:09,968 --> 01:12:12,538
Jag har saknat dig så mycket.
538
01:12:20,097 --> 01:12:24,873
- Mår du bra?
- Vad händer med mig?
539
01:12:28,881 --> 01:12:33,298
- Vem är du? Jag...
- Jag vet att du inte förstår, Jack.
540
01:12:36,243 --> 01:12:41,223
Om du följer med mig,
kommer du att göra det.
541
01:12:55,140 --> 01:12:57,546
Det är därborta.
542
01:13:11,259 --> 01:13:13,729
Hur ska vi ta oss ner där?
543
01:13:15,428 --> 01:13:18,653
- Jag gå ner ensam.
- Det kan du inte.
544
01:13:18,852 --> 01:13:22,448
Desmond klarade sig inte,
hur ska du göra det?
545
01:13:33,713 --> 01:13:36,030
Nej.
546
01:13:38,650 --> 01:13:44,063
- Jag låter dig inte dö.
- Jag är redan död.
547
01:13:44,167 --> 01:13:47,435
Du sa att du skyddar ön!
Du tar livet av dig!
548
01:13:47,535 --> 01:13:54,433
- Det är det här som jag ska göra.
- Ön behöver dig!
549
01:13:54,533 --> 01:13:56,819
Hurley...
550
01:13:58,241 --> 01:14:00,446
Den behöver dig.
551
01:14:01,328 --> 01:14:05,968
- Va?
- Det måste vara du, Hugo.
552
01:14:11,680 --> 01:14:19,002
- Jag kan inte. Det skulle vara du.
- Så att jag kunde göra det här.
553
01:14:19,628 --> 01:14:23,268
Men om nån måste skydda ön, så...
554
01:14:23,713 --> 01:14:26,377
...ska du göra det.
555
01:14:28,787 --> 01:14:31,264
Jag tror på dig.
556
01:14:36,009 --> 01:14:38,422
Jag gör det.
557
01:14:38,944 --> 01:14:41,878
Men bara tillfälligt.
Så fort du fått på ljuset-
558
01:14:41,978 --> 01:14:45,213
- så drar jag upp dig,
och ger den tillbaka till dig. Okej?
559
01:14:45,313 --> 01:14:47,769
Okej.
560
01:14:53,161 --> 01:14:59,468
Har du nåt att drick ur?
En kopp eller ett kärl?
561
01:15:03,535 --> 01:15:07,563
- Blir den bra?
- Perfekt.
562
01:15:21,797 --> 01:15:24,220
Drick det här.
563
01:15:46,645 --> 01:15:48,950
Är det allt?
564
01:15:54,024 --> 01:15:56,293
Nu är du som jag.
565
01:16:07,779 --> 01:16:13,203
Andra gången gillt.
Vi har inget batteri för en tredje gång.
566
01:16:22,068 --> 01:16:25,778
- Är det bra?
- Det är ljuv musik, min vän.
567
01:16:30,622 --> 01:16:33,007
Försiktigt.
568
01:16:39,503 --> 01:16:42,065
Försiktigt.
569
01:17:19,206 --> 01:17:21,491
Desmond!
570
01:17:23,013 --> 01:17:25,162
Hör du mig?
571
01:17:29,550 --> 01:17:33,003
Jag släckte ljuset...
572
01:17:33,713 --> 01:17:36,428
Det fungerade inte.
573
01:17:37,106 --> 01:17:41,903
- Jag trodde jag skulle komma härifrån.
- Jag hjälper dig. Kom.
574
01:17:48,266 --> 01:17:50,767
Jag är fortfarande här.
575
01:17:51,770 --> 01:17:56,508
- Du hade rätt.
- Det finns en första gång för allt.
576
01:17:58,844 --> 01:18:01,423
Jag måste sätta tillbaka den.
577
01:18:01,523 --> 01:18:05,393
- Den var som ett filter.
- Tog du bort stenen från hålet?
578
01:18:05,493 --> 01:18:09,003
Det skulle döda dig,
jag måste göra det.
579
01:18:09,111 --> 01:18:14,463
Du har gjort tillräckligt.
Åk hem till din familj.
580
01:18:15,523 --> 01:18:17,938
Du då?
581
01:18:19,123 --> 01:18:21,840
Vi ses i ett annat liv, broder.
582
01:18:32,007 --> 01:18:34,411
Claire?
583
01:18:48,813 --> 01:18:50,816
Det bådar inte gott.
584
01:18:50,916 --> 01:18:56,356
Gå och titta ut genom dörren medan jag
backar. - Tala om för mig vad han säger.
585
01:19:02,913 --> 01:19:05,053
Mår du bra?
586
01:19:22,561 --> 01:19:24,995
Vi måste röra på oss nu!
587
01:19:25,586 --> 01:19:29,423
- Kom nu, Claire.
- Jag kan inte! Titta på mig!
588
01:19:30,802 --> 01:19:35,288
Ön har gjort mig galen.
Aaron får inte se mig så här.
589
01:19:35,841 --> 01:19:38,513
Jag vet inte hur man
är mamma längre.
590
01:19:38,613 --> 01:19:41,087
Det är det ingen av oss som vet.
591
01:19:41,187 --> 01:19:44,978
Inte till en början.
Men du är inte ensam.
592
01:19:46,686 --> 01:19:49,323
Låt mig få hjälpa dig.
593
01:19:54,288 --> 01:19:58,068
Kom nu.
594
01:20:02,761 --> 01:20:06,515
- Är allt klart?
- Ja, det verkar så!
595
01:20:06,640 --> 01:20:11,853
- Han säger att allt verkar okej.
- Hoppas det, för nu vänder jag.
596
01:20:15,023 --> 01:20:21,947
- Sawyer! Säg att de väntar på oss!
- Lapidus! Lapidus! Vänta!
597
01:20:22,614 --> 01:20:25,200
Okej, då åker vi!
598
01:20:26,618 --> 01:20:28,662
Kom igen!
599
01:20:45,178 --> 01:20:47,848
Vad i helvete...?
600
01:20:52,269 --> 01:20:55,772
Här kommer några försenade.
Öppna dörren.
601
01:20:57,399 --> 01:20:59,501
Sätt fart!
602
01:22:06,843 --> 01:22:09,387
Vi har inte mycket tid på oss!
603
01:22:13,767 --> 01:22:18,230
- Måste du vänta till sista sekunden?
- Roligt att träffa dig också, Enos.
604
01:22:18,355 --> 01:22:22,651
Spänn fast er!
Håll i er!
605
01:22:30,659 --> 01:22:33,161
Nu gäller det, Frank.
606
01:22:59,229 --> 01:23:01,231
Kom igen.
607
01:23:03,066 --> 01:23:05,402
Kom igen.
608
01:23:20,083 --> 01:23:22,185
Amen.
609
01:24:38,620 --> 01:24:43,375
- Han gjorde det. Ljuset är tillbaka.
- Dra.
610
01:24:47,629 --> 01:24:50,632
Håll ut, Jack!
611
01:25:01,309 --> 01:25:03,311
Jag har honom.
612
01:25:04,187 --> 01:25:07,607
Desmond?
Nej...
613
01:25:07,732 --> 01:25:09,776
Jack!
614
01:25:16,032 --> 01:25:19,244
Jack!
615
01:25:55,570 --> 01:25:57,572
Tack.
616
01:26:16,466 --> 01:26:18,719
Hej, Benjamin.
617
01:26:20,470 --> 01:26:22,806
Hej, John.
618
01:26:24,266 --> 01:26:26,643
Är alla redan inne?
619
01:26:27,769 --> 01:26:30,439
Jo, de flesta av dem.
620
01:26:35,068 --> 01:26:38,622
Jag är ledsen för vad jag
gjorde mot dig, John.
621
01:26:40,782 --> 01:26:44,244
Jag var självisk och avundsjuk.
622
01:26:44,911 --> 01:26:47,797
Jag ville ha allt som du hade.
623
01:26:50,459 --> 01:26:53,045
Och vad hade jag?
624
01:26:54,046 --> 01:26:56,506
Du var speciell, John.
625
01:26:58,008 --> 01:27:00,218
Det var inte jag.
626
01:27:03,513 --> 01:27:07,893
Om det är till nån tröst, Ben,
så förlåter jag dig.
627
01:27:10,979 --> 01:27:15,108
Tack, John.
Det är en tröst.
628
01:27:17,152 --> 01:27:20,405
Det betyder mer än vad jag kan säga.
629
01:27:21,448 --> 01:27:25,953
- Vad ska du göra nu?
- Jag har lite att ta hand om.
630
01:27:26,078 --> 01:27:29,047
Jag stannar nog här ett tag.
631
01:27:33,669 --> 01:27:37,338
Du behöver nog inte
sitta i stolen längre.
632
01:28:00,696 --> 01:28:02,698
Adjö, Ben.
633
01:28:46,158 --> 01:28:48,910
Desmond kommer att klara sig.
634
01:28:53,707 --> 01:28:56,126
Jack är borta.
635
01:28:58,420 --> 01:29:00,422
Inte sant?
636
01:29:09,890 --> 01:29:12,768
Han gjorde sitt jobb, Hugo.
637
01:29:13,226 --> 01:29:15,812
Det är mitt jobb nu.
638
01:29:17,814 --> 01:29:20,642
Vad fan ska jag göra?
639
01:29:22,486 --> 01:29:25,572
Gör det du är bäst på.
640
01:29:27,324 --> 01:29:29,826
Ta hand om människor.
641
01:29:31,912 --> 01:29:36,917
- Börja med att hjälp Desmond hem.
- Hur då?
642
01:29:37,167 --> 01:29:42,297
- Det går inte att lämna ön.
- Det var så Jacob skötte saker.
643
01:29:42,923 --> 01:29:45,592
Det kanske finns ett annat sätt.
644
01:29:46,551 --> 01:29:48,962
Ett bättre sätt.
645
01:29:50,889 --> 01:29:53,225
Hjälper du mig?
646
01:29:54,059 --> 01:29:58,313
- Ursäkta?
- Jag kan behöva nån med...
647
01:29:58,438 --> 01:30:02,092
...erfarenhet.
Under ett tag bara.
648
01:30:06,446 --> 01:30:09,015
Vill du hjälpa mig, Ben?
649
01:30:11,702 --> 01:30:14,204
Det vore en ära.
650
01:30:17,291 --> 01:30:19,751
Schysst.
651
01:30:33,307 --> 01:30:37,227
- Tjena.
- Hej, Hugo.
652
01:30:37,352 --> 01:30:39,979
Alla väntar här inne.
653
01:30:40,647 --> 01:30:43,691
Jag tror att jag avstår.
654
01:30:49,615 --> 01:30:51,742
Du vet...
655
01:30:52,034 --> 01:30:55,454
Du var en väldigt bra nummer två.
656
01:30:56,038 --> 01:31:00,085
Och du var en utmärkt nummer ett, Hugo.
657
01:31:01,043 --> 01:31:03,045
Tack.
658
01:31:03,629 --> 01:31:05,631
Vi ses.
659
01:31:23,357 --> 01:31:26,051
Vet du var vi är?
660
01:31:26,693 --> 01:31:30,363
Jag skulle haft min
fars begravning här.
661
01:31:31,114 --> 01:31:33,951
Han dog i Australien.
662
01:31:34,910 --> 01:31:37,079
Jag beklagar.
663
01:31:39,164 --> 01:31:42,092
Varför tog du mig hit?
664
01:31:43,085 --> 01:31:46,980
För det är här du ska
ha din fars begravning.
665
01:31:50,801 --> 01:31:55,138
- Du kan gå in bakvägen.
- Vart ska du ta vägen?
666
01:31:55,305 --> 01:31:57,807
Jag ska gå in.
667
01:31:58,183 --> 01:32:02,688
Jag väntar på dig där...
när du är redo.
668
01:32:04,982 --> 01:32:07,350
Redo för vad?
669
01:32:09,444 --> 01:32:12,097
För att ge dig av.
670
01:35:27,401 --> 01:35:29,570
Hej, grabben.
671
01:35:39,747 --> 01:35:41,749
Pappa?
672
01:35:43,041 --> 01:35:45,043
Hej, Jack.
673
01:35:47,921 --> 01:35:50,424
Jag förstår inte.
674
01:35:52,092 --> 01:35:57,973
- Du dog.
- Ja, det gjorde jag.
675
01:36:00,184 --> 01:36:03,020
Hur kan du vara här?
676
01:36:06,940 --> 01:36:09,777
Hur kan du vara här?
677
01:36:23,916 --> 01:36:26,335
Jag dog också.
678
01:36:32,925 --> 01:36:36,720
Det är ingen fara...
679
01:36:36,845 --> 01:36:39,098
Det är ingen fara, min son.
680
01:36:54,613 --> 01:36:58,617
- Jag älskar dig, pappa.
- Och jag älskar dig, min son.
681
01:36:59,952 --> 01:37:01,954
Är du...
682
01:37:03,330 --> 01:37:05,332
Är du på riktigt?
683
01:37:06,625 --> 01:37:09,086
Jag hoppas verkligen det.
684
01:37:09,962 --> 01:37:13,215
Jo, jag är på riktigt.
Så även du.
685
01:37:13,340 --> 01:37:18,887
Allting som hänt dig är på riktigt.
Alla människor i kyrkan...
686
01:37:19,012 --> 01:37:21,014
De är också på riktigt.
687
01:37:21,432 --> 01:37:23,434
Är de...
688
01:37:23,600 --> 01:37:25,769
Är alla döda?
689
01:37:27,813 --> 01:37:30,816
Alla dör så småningom, grabben.
690
01:37:34,611 --> 01:37:39,324
Några innan dig,
några...långt efter dig.
691
01:37:40,409 --> 01:37:43,287
Varför är alla här nu?
692
01:37:44,288 --> 01:37:48,625
Det finns inget "nu" här.
693
01:38:01,138 --> 01:38:03,474
Var är vi, pappa?
694
01:38:04,850 --> 01:38:08,020
Det här är ett ställe som ni
konstruerade tillsammans-
695
01:38:08,145 --> 01:38:11,156
så att ni kunde finna varandra.
696
01:38:17,404 --> 01:38:24,286
Det viktigaste skedet i ditt liv var
den tid du spenderade med dem.
697
01:38:25,412 --> 01:38:31,418
Det är därför ni alla är här.
Ingen är helt ensam, Jack.
698
01:38:31,543 --> 01:38:36,465
Du behövde dem alla,
och de behövde dig.
699
01:38:38,717 --> 01:38:40,928
För vad?
700
01:38:43,514 --> 01:38:46,058
För att minnas.
701
01:38:48,102 --> 01:38:51,396
Och för att släppa taget.
702
01:38:57,194 --> 01:39:01,490
Kate...
Hon sa att vi skulle ge oss av.
703
01:39:01,615 --> 01:39:04,243
Inte ge er av. Nej.
704
01:39:06,370 --> 01:39:09,248
Gå vidare.
705
01:39:13,919 --> 01:39:16,338
Vart ska vi?
706
01:39:20,050 --> 01:39:22,678
Låt oss ta reda på det.
707
01:40:01,258 --> 01:40:03,927
Vi har väntat på dig.