1
00:00:02,001 --> 00:00:03,468
Précédemment dans Lost :
2
00:00:04,036 --> 00:00:05,264
Quand tu y es allé,
3
00:00:05,304 --> 00:00:07,829
tu as dit qu'un garde était posté
devant une porte dans le sous-marin,
4
00:00:07,873 --> 00:00:10,467
qu'il gardait quelque chose
que tu ne devais pas voir.
5
00:00:10,509 --> 00:00:11,533
Oui, et alors ?
6
00:00:12,845 --> 00:00:14,005
Je n'aime pas les secrets.
7
00:00:16,482 --> 00:00:19,212
Vous avez dit m'avoir amené ici
pour faire quelque chose d'important.
8
00:00:20,152 --> 00:00:21,346
Quand commençons-nous ?
9
00:00:23,822 --> 00:00:25,221
Filez.
10
00:00:25,924 --> 00:00:29,826
Ces gens sont très dangereux.
On doit partir maintenant.
11
00:00:29,862 --> 00:00:31,124
Je te suis.
12
00:00:31,930 --> 00:00:35,422
Il veut quitter l'île.
Cet avion est le seul moyen.
13
00:00:35,467 --> 00:00:37,401
Vous voulez savoir où on va ?
L'en empêcher.
14
00:00:37,436 --> 00:00:39,301
Comment l'empêcher
de monter dans l'avion ?
15
00:00:39,338 --> 00:00:40,532
On va le détruire.
16
00:00:42,708 --> 00:00:45,643
Dans un monde rongé par les conflits,
17
00:00:45,677 --> 00:00:48,407
il y a une chose
sur laquelle on peut s'accorder.
18
00:00:49,648 --> 00:00:52,116
Tout le monde aime Hugo.
19
00:00:54,219 --> 00:00:59,054
Né dans un milieu modeste, Hugo Reyes
a toujours été un rayon de soleil
20
00:00:59,091 --> 00:01:00,615
pour ceux qu'il a connus.
21
00:01:01,760 --> 00:01:03,785
L'amour d'Hugo pour le poulet
22
00:01:05,030 --> 00:01:08,693
l'a amené à acquérir et à développer
la franchise M. Cotcot
23
00:01:08,734 --> 00:01:10,929
dans le monde entier.
24
00:01:10,969 --> 00:01:14,928
Le succès d'Hugo a été éclatant.
25
00:01:15,474 --> 00:01:20,571
Mais le succès financier n'était pas
un but, ce n'était que le début.
26
00:01:21,180 --> 00:01:22,204
SOCIÉTÉ PROTECTRICE
DES ANIMAUX
27
00:01:22,247 --> 00:01:24,977
Hugo et générosité sont devenus
synonymes.
28
00:01:26,018 --> 00:01:28,953
Des parcs, des jardins d'enfants,
29
00:01:28,987 --> 00:01:31,080
des hôpitaux,
30
00:01:31,123 --> 00:01:33,091
la Maison pour Enfants de M. Cotcot.
31
00:01:34,359 --> 00:01:38,853
Sa philanthropie n'a pas d'égal.
Ce qui nous amène à ce soir,
32
00:01:38,897 --> 00:01:42,958
et à l'inauguration
de l'aile paléontologique Hugo Reyes
33
00:01:43,001 --> 00:01:46,129
au musée d'Histoire naturelle
du Golden State,
34
00:01:46,171 --> 00:01:49,629
un haut lieu de la culture
portant le nom
35
00:01:49,675 --> 00:01:52,371
de l'un de nos plus grands bienfaiteurs.
36
00:01:55,347 --> 00:02:00,478
Mesdames et messieurs,
l'homme de l'année, Hugo Reyes.
37
00:02:19,538 --> 00:02:21,096
Chouette, ce trophée, non ?
38
00:02:22,374 --> 00:02:25,366
On a un gala caritatif samedi soir.
Tu pourras venir ?
39
00:02:25,844 --> 00:02:29,780
Encore un trophée ?
Tout le monde aime Hugo.
40
00:02:30,716 --> 00:02:33,514
Tu sais qui ne l'aime pas ?
Les femmes.
41
00:02:34,786 --> 00:02:37,277
- Maman !
- Tu as besoin d'une femme,
44
00:02:45,464 --> 00:02:47,762
- tu as trop peur.
- Je n'ai pas peur.
45
00:02:47,799 --> 00:02:50,029
Tant mieux, car tu as rendez-vous demain.
46
00:02:51,103 --> 00:02:54,504
- Ah bon ?
- La fille du voisin de ton grand-père Tito,
47
00:02:54,540 --> 00:02:57,509
Rosalita.
Elle va déjeuner avec toi.
48
00:02:58,343 --> 00:03:01,210
- Elle est comment ?
- Elle veut bien te rencontrer.
49
00:03:01,246 --> 00:03:03,271
- Maman.
- Tu vas y aller !
50
00:03:03,916 --> 00:03:06,043
Elle va t'adorer.
51
00:03:06,084 --> 00:03:10,919
Et sinon,
on trouvera quelqu'un d'autre.
52
00:03:29,541 --> 00:03:31,441
Il s'est passé des tas de trucs dingues.
53
00:03:33,145 --> 00:03:36,273
J'aimerais pouvoir t'en parler en personne.
54
00:03:39,151 --> 00:03:41,881
Beaucoup de gens sont venus me parler
alors qu'ils étaient...
55
00:03:43,422 --> 00:03:45,287
Tu sais, morts.
56
00:03:47,459 --> 00:03:49,120
Ce serait bien si tu venais aussi.
57
00:03:49,861 --> 00:03:51,385
Hugo ?
58
00:03:52,130 --> 00:03:53,620
Vous êtes prêt à partir ?
59
00:03:54,299 --> 00:03:57,166
- Dès mon retour, on partira.
- Où allez-vous ?
60
00:03:57,202 --> 00:04:00,797
Au Black Rock. Pour détruire l'avion,
il faut de la dynamite.
61
00:04:01,773 --> 00:04:05,800
- Vous êtes sûre de votre coup ?
- Non. Mais on n'a pas d'autre choix.
62
00:04:08,413 --> 00:04:10,040
Vous êtes l'experte.
63
00:04:12,217 --> 00:04:13,377
C'est la tombe de qui ?
64
00:04:15,887 --> 00:04:18,788
Elle s'appelait Libby.
Elle était à l'arrière de l'avion.
65
00:04:19,825 --> 00:04:22,020
On devait avoir notre premier rendez-vous.
66
00:04:23,929 --> 00:04:25,760
On devait faire un pique-nique.
67
00:04:28,567 --> 00:04:31,559
Mais... elle a été assassinée.
68
00:04:34,239 --> 00:04:35,467
Je suis navrée.
69
00:04:39,678 --> 00:04:41,202
Moi aussi.
70
00:05:03,935 --> 00:05:05,095
Que fais-tu ici ?
71
00:05:05,137 --> 00:05:07,833
Je suis venu t'empêcher
de tuer tout le monde.
72
00:05:30,696 --> 00:05:31,958
Tu vas dire quelque chose ?
73
00:05:36,068 --> 00:05:37,365
Pourquoi je devrais te croire ?
74
00:05:38,303 --> 00:05:41,568
- Tu as tué Libby et Ana Lucia.
- Ça n'a aucune importance.
75
00:05:41,606 --> 00:05:45,167
Ce qui importe, c'est que vous allez
traverser l'île et faire exploser l'avion.
76
00:05:45,210 --> 00:05:48,668
Des gens vont mourir.
Beaucoup de gens, et ce sera ta faute.
77
00:05:48,714 --> 00:05:49,806
Quoi ?
78
00:05:49,848 --> 00:05:53,011
Parce que les gens t'écoutent
maintenant, Hurley.
79
00:05:55,187 --> 00:05:56,211
Hurley.
80
00:05:58,423 --> 00:06:00,323
À qui tu parles ?
81
00:06:03,395 --> 00:06:04,692
À personne.
82
00:06:06,998 --> 00:06:09,296
Viens. On s'en va.
83
00:06:22,614 --> 00:06:24,878
Vous voulez encore des tortillas maison ?
84
00:06:26,184 --> 00:06:27,208
Si vous voulez.
85
00:06:29,554 --> 00:06:32,352
Vous pouvez laisser les couverts ?
J'attends quelqu'un.
86
00:06:32,391 --> 00:06:35,918
- Elle est en retard.
- Oui. Je vous apporte vos chips.
87
00:06:46,505 --> 00:06:47,699
Hugo ?
88
00:06:53,745 --> 00:06:55,906
Bonjour. Ravi de vous rencontrer.
89
00:06:58,483 --> 00:07:01,850
- Je ne vous voyais pas comme ça.
- Pardon ?
90
00:07:01,887 --> 00:07:04,947
Je ne vous imaginais pas si... jolie.
91
00:07:08,026 --> 00:07:09,960
Je vous en prie, asseyez-vous.
92
00:07:12,798 --> 00:07:14,493
Vous n'avez pas l'air d'une Rosalita.
93
00:07:16,234 --> 00:07:19,499
Je ne m'appelle pas Rosalita.
Mais Libby.
94
00:07:20,439 --> 00:07:22,703
Ce n'est pas avec vous
que j'ai rendez-vous ?
95
00:07:23,675 --> 00:07:25,700
Non, je vous ai vu de ma table.
96
00:07:28,079 --> 00:07:29,910
Comment savez-vous mon nom ?
97
00:07:32,317 --> 00:07:35,753
Si je vous le dis,
vous allez croire que je suis folle.
98
00:07:35,787 --> 00:07:37,186
Non.
99
00:07:44,329 --> 00:07:49,266
Hugo, pensez-vous que
deux personnes peuvent être liées ?
100
00:07:51,336 --> 00:07:52,860
Comme des âmes sœurs ?
101
00:07:56,274 --> 00:07:57,605
Je suppose que oui.
102
00:08:01,513 --> 00:08:03,378
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
103
00:08:05,083 --> 00:08:06,345
Je devrais ?
104
00:08:07,185 --> 00:08:08,914
Que faites-vous, Elizabeth ?
105
00:08:08,954 --> 00:08:12,890
- Vous embêtez cet homme ?
- Non, c'est un vieil ami.
106
00:08:12,924 --> 00:08:14,619
Non, on vient de... Qu'y a-t-il ?
107
00:08:14,659 --> 00:08:16,889
Excusez le dérangement. Venez.
108
00:08:16,928 --> 00:08:19,158
- Dr Brooks, si je pouvais...
- Docteur ?
109
00:08:19,197 --> 00:08:21,529
- Je suis désolé. Elle s'est éloignée.
- De quoi ?
110
00:08:21,566 --> 00:08:26,902
Tout ce que j'ai dit, Hugo,
je le pensais.
111
00:08:29,074 --> 00:08:30,200
Excusez-nous.
112
00:08:50,562 --> 00:08:52,393
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
DE SANTA ROSA
113
00:09:04,242 --> 00:09:07,302
On y va.
On doit atteindre les pirogues,
114
00:09:07,345 --> 00:09:09,870
puis l'île de l'Hydre
avant la tombée de la nuit.
115
00:09:09,915 --> 00:09:11,940
- Vous avez la dynamite ?
- J'ai quatre bâtons.
116
00:09:12,617 --> 00:09:15,711
Ça suffit pour détruire le cockpit
et tous les instruments.
117
00:09:16,254 --> 00:09:17,721
Cet avion ne volera plus.
118
00:09:18,623 --> 00:09:20,614
J'ignore si c'est une bonne idée.
119
00:09:21,159 --> 00:09:23,218
Ces trucs, c'est très instable.
120
00:09:23,261 --> 00:09:26,662
Faites-moi confiance.
Je me suis entraînée toute ma vie pour ça.
121
00:09:26,698 --> 00:09:28,689
- Pour cette explosion ?
- Pour vous protéger.
122
00:09:28,733 --> 00:09:31,201
En faisant exploser l'avion ?
123
00:09:32,203 --> 00:09:35,195
Sans avion, cette chose
ne pourra plus quitter l'île.
124
00:09:35,240 --> 00:09:36,764
Nous non plus.
125
00:09:36,808 --> 00:09:39,436
On sera coincés ici avec lui,
et il nous en voudra.
126
00:09:39,477 --> 00:09:42,344
Jacob a dit que Richard saurait quoi faire.
127
00:09:42,380 --> 00:09:44,678
Richard a dit de faire sauter l'avion, non ?
128
00:09:46,117 --> 00:09:48,677
Eh bien, Jacob ne m'a jamais parlé de ça.
129
00:09:49,321 --> 00:09:51,551
Et si Richard se trompait ?
130
00:09:51,590 --> 00:09:54,718
Hugo, je fais ça dans votre intérêt.
À vous tous.
131
00:09:55,460 --> 00:09:59,191
C'est ce qu'il y a de plus important.
Cette chose est maléfique.
132
00:09:59,230 --> 00:10:01,721
Priez pour qu'il ne quitte
jamais l'île, parce que...
133
00:10:20,051 --> 00:10:21,746
C'est censé être une lance ?
134
00:10:24,189 --> 00:10:26,248
J'ignore encore ce que ça va être, James.
135
00:10:26,291 --> 00:10:30,921
- Le moment venu, je le saurai.
- Tu parles au bois, maintenant ?
136
00:10:30,962 --> 00:10:32,293
- Sawyer.
- Quoi ?
137
00:10:37,002 --> 00:10:38,469
Je peux faire quelque chose pour vous ?
138
00:10:38,503 --> 00:10:40,767
Quelque chose ?
N'importe quoi.
139
00:10:41,773 --> 00:10:43,468
Les idiots de l'autre île ont pris Jin.
140
00:10:43,508 --> 00:10:45,976
On est là à se rouler les pouces
et on ne réagit pas.
141
00:10:46,011 --> 00:10:49,947
Il y a une différence entre
ne pas réagir et attendre.
142
00:10:50,482 --> 00:10:52,279
Qu'est-ce qu'on attend ?
143
00:10:56,054 --> 00:10:59,615
Vous n'avez pu revenir sur l'île
que parce que vous étiez ensemble.
144
00:11:00,358 --> 00:11:03,794
Si on veut partir à bord de cet avion,
ça doit se passer de la même façon.
145
00:11:04,763 --> 00:11:09,564
On attend que tes amis arrivent, Kate.
Hugo, Sun, Jack.
146
00:11:10,368 --> 00:11:15,169
Dieu sait que c'est la seule façon
de partir de cette fichue île.
147
00:11:15,206 --> 00:11:18,767
- Ça m'étonnerait que ça arrive.
- Alors espérons que tu te trompes.
148
00:11:30,188 --> 00:11:31,348
Où étais-tu ?
149
00:11:33,358 --> 00:11:34,825
Je peux vous parler en privé ?
150
00:11:36,161 --> 00:11:37,492
Bien sûr.
151
00:11:53,344 --> 00:11:55,676
- Tout s'est bien passé ?
- Oui.
152
00:11:56,247 --> 00:11:57,680
Widmore t'a vu ?
153
00:11:58,316 --> 00:12:01,046
- Non, mais ses hommes, si.
- Tu ne les as pas tués ?
154
00:12:01,086 --> 00:12:03,884
Aucune raison de les tuer,
j'ai trouvé ce que je cherchais.
155
00:12:03,922 --> 00:12:06,220
Tu sais ce qu'ils cachaient
dans le sous-marin ?
156
00:12:07,525 --> 00:12:09,015
Absolument.
157
00:12:33,685 --> 00:12:35,550
LES CARNETS DU SOUS-SOL
DOSTOÏEVSKI
158
00:12:55,073 --> 00:12:56,233
Et maintenant ?
159
00:12:57,809 --> 00:13:00,209
On va chercher plus de dynamite,
ou elle sera morte pour rien.
160
00:13:00,245 --> 00:13:02,770
Sa mort était peut-être une mise en garde.
161
00:13:02,814 --> 00:13:05,214
Jack, je veux bien prendre le risque.
162
00:13:06,417 --> 00:13:08,248
J'ai promis à Sun qu'elle quitterait l'île.
163
00:13:08,286 --> 00:13:10,447
Eh bien, Jack, vous n'auriez pas dû.
164
00:13:10,922 --> 00:13:14,050
- Vous pouvez me faire porter le chapeau.
- Je crois que Richard a raison.
165
00:13:19,364 --> 00:13:20,854
On n'a pas d'autre choix.
166
00:13:24,736 --> 00:13:25,930
Fais-moi confiance, Jack.
167
00:13:31,209 --> 00:13:32,836
D'accord.
168
00:13:32,877 --> 00:13:34,674
Bien, on y va.
169
00:13:42,220 --> 00:13:43,949
Numéro 38.
170
00:13:45,657 --> 00:13:50,822
- M. Reyes. Quel honneur !
- Donnez-moi un seau. Extra large.
171
00:13:50,862 --> 00:13:52,227
Bien sûr. Tout de suite, monsieur.
172
00:14:04,475 --> 00:14:05,567
Quoi ?
173
00:14:10,748 --> 00:14:12,238
Désolé.
174
00:14:13,751 --> 00:14:16,242
- Je vous ai déjà vu quelque part ?
- Je suis le patron.
175
00:14:16,287 --> 00:14:19,017
Vous m'avez vu dans une pub.
Vous voulez un porte-clés Cotcot ?
176
00:14:20,091 --> 00:14:21,615
Non, ce n'est pas ça.
177
00:14:24,262 --> 00:14:26,321
Étiez-vous sur le vol Oceanic 815 ?
178
00:14:26,364 --> 00:14:28,389
Il y a une semaine,
provenant de Sydney ?
179
00:14:30,368 --> 00:14:32,632
- Moi aussi.
- Quelle coïncidence !
180
00:14:32,670 --> 00:14:35,332
Ça vous ennuie si je m'assieds
en attendant ma commande ?
181
00:14:37,542 --> 00:14:39,976
- Je vous en prie.
- Ça fait beaucoup de poulet.
182
00:14:41,379 --> 00:14:44,746
- Quand je déprime, je mange.
- Elle s'appelle comment ?
183
00:14:46,751 --> 00:14:48,480
J'ai rencontré une fille
à un rendez-vous arrangé.
184
00:14:48,519 --> 00:14:50,384
Ça n'a pas marché
comme vous espériez ?
185
00:14:52,090 --> 00:14:55,423
Elle était super, à part un détail.
Elle est folle.
186
00:14:57,328 --> 00:14:58,886
Toutes les femmes sont un peu folles.
187
00:14:58,930 --> 00:15:02,764
Non, celle-ci habite carrément à l'asile.
188
00:15:02,800 --> 00:15:05,667
J'ai vu le minibus. Elle est tarée.
189
00:15:05,703 --> 00:15:07,933
Au début, elle avait l'air normal,
190
00:15:07,972 --> 00:15:11,840
mais ensuite, elle m'a dit
qu'on se connaissait. Et franchement ?
191
00:15:11,876 --> 00:15:13,036
Je m'en souviendrais.
192
00:15:15,947 --> 00:15:20,714
Dites-moi une chose. Vous l'avez crue
quand elle a dit vous connaître ?
193
00:15:27,225 --> 00:15:28,556
Un peu.
194
00:15:29,427 --> 00:15:31,486
Alors, allez-y à l'instinct.
195
00:15:33,164 --> 00:15:35,189
Vous devriez peut-être...
196
00:15:35,233 --> 00:15:38,259
Vous devriez découvrir
d'où elle pense vous connaître,
197
00:15:39,671 --> 00:15:41,468
avant d'abandonner.
198
00:15:44,142 --> 00:15:46,133
42. Numéro 42.
199
00:15:46,844 --> 00:15:48,709
C'est moi, l'ami.
200
00:15:52,550 --> 00:15:54,142
Ravi de vous avoir revu.
201
00:16:07,265 --> 00:16:09,028
Navré que Sayid ait dû t'attacher,
202
00:16:09,067 --> 00:16:11,865
mais il avait peur que tu t'enfuies
avant qu'on puisse parler.
203
00:16:11,903 --> 00:16:15,134
Je ne lui en veux pas. Même si
je lui ai expliqué avant qu'il ne parte
204
00:16:16,841 --> 00:16:18,672
que je n'ai nulle part où m'enfuir.
205
00:16:21,346 --> 00:16:25,407
Si ce n'est pas le meilleur argument
contre la captivité que j'aie jamais entendu,
206
00:16:25,450 --> 00:16:27,042
j'ignore ce que c'est.
207
00:16:37,495 --> 00:16:39,895
Je peux te poser
quelques questions, Desmond ?
208
00:16:40,832 --> 00:16:42,390
Bien sûr.
209
00:16:43,434 --> 00:16:45,994
Pourquoi Charles Widmore
t'a ramené sur l'île ?
210
00:16:47,372 --> 00:16:51,672
Vu qu'il m'a kidnappé,
il faudrait le lui demander.
211
00:16:55,046 --> 00:16:59,278
- Il était sous surveillance armée.
- Il m'a jeté dans une cabane en bois
212
00:16:59,317 --> 00:17:02,115
et m'a attaqué avec une bonne dose
d'électromagnétisme.
213
00:17:04,489 --> 00:17:06,286
Je peux te demander, Desmond,
214
00:17:06,324 --> 00:17:09,487
comment tu sais avec quoi il t'a attaqué ?
215
00:17:10,428 --> 00:17:11,690
D'expérience.
216
00:17:16,334 --> 00:17:18,894
- Tu sais qui je suis ?
- Bien sûr.
217
00:17:22,874 --> 00:17:24,205
Tu es John Locke.
218
00:17:30,181 --> 00:17:32,308
Retourne au campement.
Je ne serai pas long.
219
00:17:32,350 --> 00:17:35,717
- Où allez-vous ?
- Desmond et moi, on va aller se promener.
220
00:17:42,960 --> 00:17:44,587
J'aimerais te montrer quelque chose.
221
00:17:54,272 --> 00:17:56,763
Ça fait réfléchir, non ?
222
00:17:56,808 --> 00:17:59,038
- Quoi donc ?
- Ilana.
223
00:18:00,211 --> 00:18:04,011
Elle avait été choisie par Jacob,
224
00:18:05,149 --> 00:18:08,016
entraînée pour vous protéger,
vous, les candidats.
225
00:18:09,687 --> 00:18:15,455
À peine vous a-t-elle révélé qui vous êtes
qu'elle explose.
226
00:18:17,862 --> 00:18:19,727
L'île en avait fini avec elle.
227
00:18:21,132 --> 00:18:24,431
Je me demande ce qui arrivera
quand elle en aura fini avec nous.
228
00:18:44,755 --> 00:18:47,451
Très bien,
j'en ai pour quelques minutes.
229
00:18:47,758 --> 00:18:51,353
Je dois être le seul à manipuler
la dynamite, alors je vais y aller seul.
230
00:18:52,063 --> 00:18:54,964
- Où est Hugo ?
- Je le croyais devant avec vous.
231
00:18:54,999 --> 00:18:56,261
Courez !
232
00:18:57,802 --> 00:19:00,794
Courez ! Partez !
233
00:19:21,759 --> 00:19:23,386
Pourquoi avez-vous fait ça ?
234
00:19:25,830 --> 00:19:27,092
Pour nous protéger.
235
00:19:31,335 --> 00:19:33,235
- Ça ne va pas, la tête ?
- Du calme.
236
00:19:33,271 --> 00:19:35,637
- On va faire quoi, maintenant ?
- Ça suffit !
237
00:19:35,673 --> 00:19:37,163
On est tous morts.
238
00:19:43,147 --> 00:19:45,047
Tu aurais pu nous prévenir, Hugo.
239
00:19:46,284 --> 00:19:47,410
Je vous ai dit de courir.
240
00:19:50,321 --> 00:19:53,313
- Pourquoi as-tu fait ça ?
- Michael m'a dit de le faire.
241
00:19:54,058 --> 00:19:56,720
- Qui ?
- Michael.
242
00:19:57,328 --> 00:20:00,024
Un de ceux qui me crient dessus
alors qu'ils sont morts.
243
00:20:02,166 --> 00:20:04,657
Il m'a dit de vous empêcher
de faire exploser l'avion.
244
00:20:06,437 --> 00:20:08,496
Plus de dynamite, plus d'explosion.
245
00:20:10,041 --> 00:20:13,135
Ça t'arrive souvent ?
Que des morts te crient dessus ?
246
00:20:14,645 --> 00:20:15,805
Assez souvent.
247
00:20:15,846 --> 00:20:19,543
Et tu les écoutes, quoi qu'ils te disent ?
248
00:20:20,851 --> 00:20:23,251
Les morts sont plus fiables
que les vivants.
249
00:20:26,591 --> 00:20:28,650
Que puis-je pour vous, M. Reyes ?
250
00:20:29,760 --> 00:20:34,424
Je voulais vous parler
de la femme de l'autre jour. Libby.
251
00:20:35,633 --> 00:20:38,363
J'aimerais la voir.
252
00:20:40,004 --> 00:20:43,371
Ce n'est pas une bonne idée.
Elle ne va pas bien.
253
00:20:43,407 --> 00:20:48,276
Elle a l'air d'aller assez bien
pour aller manger des fajitas.
254
00:20:48,312 --> 00:20:52,180
J'ai fait une erreur.
J'ai mal jugé son état.
255
00:20:53,517 --> 00:20:57,351
- Son état ?
- Elle a des problèmes avec la réalité.
256
00:20:57,388 --> 00:20:58,855
Comment ça ?
257
00:20:59,423 --> 00:21:05,020
Ce n'est sûrement pas une bonne idée
que vous la voyiez.
258
00:21:05,062 --> 00:21:07,394
- Ça la troublerait.
- Vous avez dit "sûrement",
259
00:21:07,431 --> 00:21:09,922
donc vous pourriez faire une exception.
260
00:21:10,401 --> 00:21:12,301
Je le ferais pour la famille.
261
00:21:13,204 --> 00:21:14,796
Ou un donateur généreux ?
262
00:21:15,873 --> 00:21:16,965
Pardon ?
263
00:21:21,145 --> 00:21:23,443
La salle de loisirs
ne me semble pas terrible.
264
00:21:24,482 --> 00:21:26,279
Vous achèteriez quoi avec 100 000 $ ?
265
00:21:54,478 --> 00:21:55,502
Vous vous rappelez ?
266
00:21:57,148 --> 00:22:00,015
Non. Je suis désolé.
267
00:22:02,586 --> 00:22:03,883
Alors pourquoi être venu ?
268
00:22:07,158 --> 00:22:08,716
D'où pensez-vous me connaître ?
269
00:22:10,294 --> 00:22:11,625
Je ne sais pas.
270
00:22:13,664 --> 00:22:15,325
Ça n'a aucun sens.
271
00:22:16,434 --> 00:22:17,799
Essayez.
272
00:22:24,241 --> 00:22:28,940
Il y a quelques jours, je regardais la télé,
et une de vos pubs est passée.
273
00:22:28,979 --> 00:22:33,177
Dès que je vous ai vu, j'ai eu l'impression
de recevoir un coup sur la tête.
274
00:22:33,217 --> 00:22:37,176
Des tas de souvenirs me sont revenus,
275
00:22:37,221 --> 00:22:40,816
de ma vie. Seulement, c'était...
276
00:22:43,527 --> 00:22:45,017
une autre vie.
277
00:22:47,231 --> 00:22:48,391
Quel genre de souvenirs ?
278
00:22:52,703 --> 00:22:56,571
Un accident d'avion.
279
00:22:57,908 --> 00:22:59,535
J'étais sur une île.
280
00:23:01,779 --> 00:23:03,076
Et j'y étais aussi ?
281
00:23:03,114 --> 00:23:06,743
Je crois.
On se connaissait,
282
00:23:06,784 --> 00:23:10,413
on s'aimait bien.
283
00:23:12,823 --> 00:23:17,851
Puis, quand je suis arrivée ici,
j'ai eu l'impression d'être déjà venue.
284
00:23:17,895 --> 00:23:22,594
Et bizarrement, Hugo,
j'ai aussi un souvenir de vous, ici.
285
00:23:26,737 --> 00:23:29,535
C'est ma première fois
dans un hôpital psychiatrique.
286
00:23:29,573 --> 00:23:32,064
Oui, je sais.
Je n'arrive pas à vous oublier.
287
00:23:32,109 --> 00:23:35,374
L'autre soir, quand je vous ai vu,
j'étais obligée de vous parler.
288
00:23:35,413 --> 00:23:38,382
Parce que...
si vous vous étiez souvenu de moi...
289
00:23:44,455 --> 00:23:48,050
J'aimerais me souvenir de vous, Libby,
mais ce n'est pas le cas.
290
00:23:51,562 --> 00:23:53,530
- Je suis désolé.
- Ce n'est rien.
291
00:23:55,166 --> 00:23:56,394
Ce n'est rien.
292
00:23:58,536 --> 00:24:01,972
- Je suis folle.
- Oui, sans doute,
293
00:24:02,506 --> 00:24:04,133
mais on a tous un grain, non ?
294
00:24:06,110 --> 00:24:09,079
Il faut du courage
pour aller voir un étranger
295
00:24:09,113 --> 00:24:13,311
et lui dire qu'on le connaît
dans un étrange univers parallèle.
296
00:24:17,922 --> 00:24:21,085
Moi, j'ai peur de dire bonjour à une fille.
297
00:24:25,095 --> 00:24:26,255
Vous vous en sortez bien.
298
00:24:33,604 --> 00:24:37,734
Vous pouvez... sortir d'ici ?
299
00:24:39,710 --> 00:24:43,237
- Pour la journée ou...
- Oui, je suis ici de mon plein gré.
300
00:24:44,114 --> 00:24:45,604
Eh bien...
301
00:24:47,117 --> 00:24:50,211
voudriez-vous faire un truc ?
302
00:24:51,655 --> 00:24:55,557
Vous voulez dire... sortir avec vous ?
303
00:25:03,400 --> 00:25:04,992
J'aimerais beaucoup.
304
00:25:10,274 --> 00:25:12,367
Rappelle-moi, Desmond,
305
00:25:12,409 --> 00:25:14,934
combien de temps as-tu appuyé
sur le bouton dans le bunker ?
306
00:25:14,979 --> 00:25:16,139
Trois ans.
307
00:25:17,314 --> 00:25:19,145
Et tu es de retour.
308
00:25:20,184 --> 00:25:22,812
On pourrait croire que cette île t'en veut.
309
00:25:22,853 --> 00:25:25,378
- Mais tu ne le crois pas ?
- Pardon ?
310
00:25:25,422 --> 00:25:27,583
Je n'ai rien de spécial.
311
00:25:28,292 --> 00:25:30,123
Cette île nous en veut à tous.
312
00:25:31,428 --> 00:25:32,861
En effet.
313
00:25:34,665 --> 00:25:36,428
Quoi ?
314
00:25:38,002 --> 00:25:39,492
Qui est-ce ?
315
00:25:42,172 --> 00:25:44,606
Ignore-le.
316
00:25:46,644 --> 00:25:48,942
- Tu le connais ?
- Je t'ai dit de l'ignorer !
317
00:26:00,791 --> 00:26:02,315
Où allez-vous ?
318
00:26:02,359 --> 00:26:07,763
Ben, aux baraquements Dharma, il y a
toujours des grenades ? Des explosifs ?
319
00:26:07,798 --> 00:26:10,232
- Je crois bien.
- C'est là qu'on va.
320
00:26:10,267 --> 00:26:13,759
- On devrait peut-être en parler.
- On n'a pas le temps de parler.
321
00:26:13,804 --> 00:26:17,638
Mais si vous savez comment
empêcher cette chose de quitter l'île
322
00:26:17,675 --> 00:26:19,905
sans faire exploser l'avion, on vous écoute.
323
00:26:19,944 --> 00:26:21,275
Je sais ce qu'on doit faire.
324
00:26:22,146 --> 00:26:23,408
Ah bon ? Quoi ?
325
00:26:26,250 --> 00:26:28,946
- On doit aller parler à Locke.
- Vous voulez nous faire tuer ?
326
00:26:28,986 --> 00:26:32,581
Ce n'est pas mon idée.
C'est la sienne.
327
00:26:39,229 --> 00:26:42,790
- Jacob dit qu'on doit parler à Locke.
- Jacob est là ?
328
00:26:49,039 --> 00:26:52,065
- Demandez-lui ce qu'est l'île.
- Quoi ?
329
00:26:53,577 --> 00:26:55,772
Il y a longtemps,
Jacob m'a dit ce qu'était l'île.
330
00:26:55,813 --> 00:26:58,646
S'il est vraiment là,
à côté de moi, demandez-le-lui.
331
00:27:09,593 --> 00:27:11,857
Je n'ai rien à vous prouver, Richard.
332
00:27:13,163 --> 00:27:17,759
Soit vous venez avec moi, soit vous
continuez à faire exploser des trucs.
333
00:27:19,870 --> 00:27:21,303
À vous de voir, vieux.
334
00:27:26,777 --> 00:27:28,506
Il ment.
335
00:27:28,545 --> 00:27:32,242
Jacob ne lui a pas dit quoi faire,
car il ne nous dit jamais quoi faire.
336
00:27:32,282 --> 00:27:33,840
C'est très simple.
337
00:27:33,884 --> 00:27:37,251
Si cette chose quitte l'île, c'est terminé.
338
00:27:37,287 --> 00:27:39,084
- Quoi donc ?
- Tout.
339
00:27:39,123 --> 00:27:42,923
Je vais détruire l'avion
et je vais avoir besoin d'aide.
340
00:27:44,194 --> 00:27:45,320
Qui vient avec moi ?
341
00:27:50,668 --> 00:27:51,760
Moi.
342
00:27:59,309 --> 00:28:02,039
J'ai vu cette chose. Il ne veut pas parler.
343
00:28:03,981 --> 00:28:05,414
Désolé.
344
00:28:08,385 --> 00:28:09,682
Qui d'autre ?
345
00:28:12,990 --> 00:28:16,619
Désolé, Richard. Si Jacob veut
qu'on parle à Locke, on doit y aller.
346
00:28:19,463 --> 00:28:21,363
- Je reste avec Hugo.
- Vraiment ?
347
00:28:25,803 --> 00:28:27,270
Ne vous mettez pas
en travers de notre route.
348
00:28:33,544 --> 00:28:35,341
Bien, Hurley.
349
00:28:36,547 --> 00:28:37,878
Allons parler à Locke.
350
00:28:56,934 --> 00:28:58,993
ON A EU TORT ?
351
00:29:00,104 --> 00:29:01,435
Sûrement.
352
00:29:04,942 --> 00:29:09,208
Tu crois qu'on devrait
dire quoi à Locke ?
353
00:29:10,481 --> 00:29:14,247
Enfin... comment on brise la glace
avec un monstre de fumée ?
354
00:29:15,252 --> 00:29:16,844
Ne t'en fais pas.
355
00:29:17,421 --> 00:29:19,889
J'ai l'impression
que c'est surtout lui qui va parler.
356
00:29:21,458 --> 00:29:23,221
Sinon, il nous tuera tous.
357
00:29:24,261 --> 00:29:25,853
Peut-être.
358
00:29:28,165 --> 00:29:29,723
Je n'ai pas vu Jacob, tout à l'heure.
359
00:29:30,934 --> 00:29:33,596
J'ai dit ça, car je voulais
que tout le monde m'écoute.
360
00:29:35,672 --> 00:29:38,573
- Je le sais.
- Alors pourquoi tu m'as suivi ?
361
00:29:41,545 --> 00:29:44,207
Depuis que Juliet est morte,
362
00:29:44,248 --> 00:29:46,307
par ma faute,
363
00:29:47,651 --> 00:29:49,551
j'ai voulu réparer les choses.
364
00:29:51,822 --> 00:29:55,383
Mais je ne peux pas.
Je ne pourrai jamais réparer ça.
365
00:29:58,128 --> 00:30:00,619
Tu n'imagines pas
à quel point c'est dur pour moi
366
00:30:00,664 --> 00:30:03,132
d'écouter les gens me dire quoi faire.
367
00:30:04,268 --> 00:30:06,498
Mais c'est peut-être la leçon
que je dois apprendre.
368
00:30:07,771 --> 00:30:08,931
Peut-être que...
369
00:30:10,674 --> 00:30:12,437
je dois laisser faire.
370
00:30:14,578 --> 00:30:17,877
Sauf si ça nous tue.
371
00:30:19,516 --> 00:30:22,815
C'était mon idée d'aller voir Locke,
pas celle de Jacob.
372
00:30:26,089 --> 00:30:28,057
Hurley, tu m'as demandé
de te faire confiance.
373
00:30:29,560 --> 00:30:31,027
Je te fais confiance.
374
00:30:32,529 --> 00:30:36,659
Tant mieux, car je n'ai aucune idée
de ce que je fais.
375
00:30:45,209 --> 00:30:48,610
Attendez. C'est bon.
Je crois savoir ce que c'est.
376
00:30:48,645 --> 00:30:51,671
Ah oui ?
Qu'est-ce que c'est ?
377
00:30:52,416 --> 00:30:53,713
Attendez ici.
378
00:31:06,163 --> 00:31:07,630
Tu es dans le coin ?
379
00:31:08,665 --> 00:31:09,859
Michael ?
380
00:31:17,507 --> 00:31:18,667
Tu es coincé sur l'île, hein ?
381
00:31:20,344 --> 00:31:23,074
- À cause de ce que j'ai fait.
- Et...
382
00:31:24,248 --> 00:31:28,014
il y a d'autres personnes
comme toi, non ?
383
00:31:29,586 --> 00:31:31,178
C'est ça, les murmures ?
384
00:31:32,489 --> 00:31:36,448
Oui.
On est ceux qui sont coincés ici.
385
00:31:42,733 --> 00:31:44,132
Tu sais où se trouve Locke ?
386
00:31:46,904 --> 00:31:48,166
Là-bas.
387
00:31:51,541 --> 00:31:52,940
Merci.
388
00:31:54,444 --> 00:31:55,570
Je peux...
389
00:31:56,480 --> 00:32:00,211
faire quelque chose
pour t'aider ?
390
00:32:00,851 --> 00:32:02,318
Ne te fais pas tuer.
391
00:32:09,026 --> 00:32:10,050
Et Hurley...
392
00:32:14,131 --> 00:32:15,826
si un jour tu revois Libby...
393
00:32:22,472 --> 00:32:24,167
dis-lui que je suis désolé.
394
00:32:28,478 --> 00:32:30,070
Ce sera fait, vieux.
395
00:32:38,288 --> 00:32:41,382
J'ai apporté six sortes
de fromages différents.
396
00:32:41,425 --> 00:32:44,155
J'ignore ce que c'est,
mais la vendeuse a dit qu'ils étaient bons.
397
00:32:45,495 --> 00:32:49,454
J'ai pensé que vous aimiez le fromage,
car tout le monde aime le fromage.
398
00:32:56,306 --> 00:33:00,640
- Ça ne va pas ?
- Non, c'est bizarre, c'est tout.
399
00:33:03,981 --> 00:33:06,313
- Vous êtes déjà venue ici ?
- Non.
400
00:33:08,352 --> 00:33:11,753
Mais être ici avec vous
me semble très familier.
401
00:33:11,788 --> 00:33:15,315
Comme un rendez-vous
qu'on n'aurait jamais eu.
402
00:33:18,128 --> 00:33:20,824
J'ai l'air complètement folle, non ?
403
00:33:24,201 --> 00:33:25,793
Pas complètement.
404
00:33:26,403 --> 00:33:28,303
Pourquoi avez-vous voulu me revoir ?
405
00:33:30,407 --> 00:33:31,635
Et vous ?
406
00:33:32,275 --> 00:33:33,299
Pardon ?
407
00:33:34,611 --> 00:33:36,010
Voyons, regardez-moi.
408
00:33:38,015 --> 00:33:42,418
J'ai voulu vous revoir
parce que je vous aime bien.
409
00:33:44,721 --> 00:33:48,213
Oui, mais vous m'aimez bien...
410
00:33:51,495 --> 00:33:53,861
parce que vous délirez.
411
00:34:12,916 --> 00:34:14,213
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
412
00:34:21,258 --> 00:34:22,486
- Bon sang.
- Quoi ?
413
00:34:29,166 --> 00:34:33,569
Je me rappelle de trucs, je crois.
414
00:34:35,005 --> 00:34:36,029
C'est vrai ?
415
00:34:40,811 --> 00:34:42,779
Alors, je ne suis pas folle ?
416
00:34:44,214 --> 00:34:46,114
Non, je ne crois pas.
417
00:35:13,410 --> 00:35:14,809
On est arrivés.
418
00:35:21,251 --> 00:35:23,116
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un puits.
419
00:35:38,935 --> 00:35:42,098
Laisse-moi deviner.
Tu te demandes s'il est profond.
420
00:35:43,907 --> 00:35:44,965
Tu as lu dans mes pensées.
421
00:35:54,651 --> 00:35:57,051
Tu sais quel âge a ce puits, Desmond ?
422
00:35:57,988 --> 00:35:59,353
Il est très vieux ?
423
00:36:01,558 --> 00:36:03,549
Tout à fait. Très vieux.
424
00:36:05,295 --> 00:36:11,325
Il est si vieux que les gens qui ont creusé
ce puits l'ont fait à la main.
425
00:36:12,736 --> 00:36:14,931
Qui sait le temps que ça a pris.
426
00:36:14,971 --> 00:36:17,201
C'est beaucoup de travail
pour un peu d'eau.
427
00:36:17,240 --> 00:36:19,003
Ils ne cherchaient pas d'eau.
428
00:36:20,043 --> 00:36:21,567
Ils cherchaient des réponses.
429
00:36:22,779 --> 00:36:26,306
Il y a longtemps,
les endroits comme celui-ci
430
00:36:26,349 --> 00:36:28,943
faisaient tourner les aiguilles
des boussoles.
431
00:36:29,452 --> 00:36:34,185
Les gens qui tenaient les boussoles
voulaient savoir pourquoi,
432
00:36:34,224 --> 00:36:35,350
alors ils creusaient.
433
00:36:37,861 --> 00:36:41,592
- Ont-ils trouvé ce qu'ils cherchaient ?
- Non.
434
00:36:45,368 --> 00:36:47,836
Je voulais que tu voies ça, Desmond,
435
00:36:47,871 --> 00:36:52,570
car Charles Widmore
ne veut pas connaître les réponses.
436
00:36:52,609 --> 00:36:54,042
Seul le pouvoir l'intéresse.
437
00:36:55,345 --> 00:36:57,176
Il t'a ramené sur cette île
438
00:36:57,214 --> 00:37:00,308
pour que tu l'aides à trouver
ce qu'il cherche.
439
00:37:00,350 --> 00:37:02,978
Après tout, ce n'est pas le seul puits.
440
00:37:06,022 --> 00:37:10,118
C'est pour ça
que tu voulais que je voie ça ?
441
00:37:13,063 --> 00:37:14,530
Pourquoi n'as-tu pas peur ?
442
00:37:16,399 --> 00:37:17,423
Pardon ?
443
00:37:19,536 --> 00:37:24,439
Tu es là,
au milieu de la jungle avec moi,
444
00:37:25,308 --> 00:37:27,674
et personne ne sait que tu es là.
445
00:37:28,878 --> 00:37:30,345
Pourquoi n'as-tu pas peur ?
446
00:37:33,883 --> 00:37:35,748
Ça sert à quoi d'avoir peur ?
447
00:37:58,008 --> 00:37:59,407
Comment va notre ami ?
448
00:38:00,477 --> 00:38:02,536
Plus besoin de s'inquiéter pour lui.
449
00:38:10,220 --> 00:38:11,744
Où étais-tu ?
450
00:38:12,489 --> 00:38:14,480
Je suis allé me promener, James.
451
00:38:15,025 --> 00:38:17,493
Maintenant que tu t'es dégourdi
les jambes, tu...
452
00:38:23,300 --> 00:38:24,961
Nom d'un chien.
453
00:38:37,380 --> 00:38:38,972
Bonsoir, Hugo.
454
00:38:41,718 --> 00:38:44,118
J'ignore qui vous êtes, vieux,
455
00:38:44,154 --> 00:38:48,454
ou ce que vous voulez,
mais on doit vous parler.
456
00:38:49,859 --> 00:38:50,951
On ?
457
00:38:52,595 --> 00:38:54,119
Il y a d'autres personnes avec moi.
458
00:38:58,435 --> 00:39:02,098
Mais le truc, c'est que
vous avez des armes, et nous aussi.
459
00:39:02,138 --> 00:39:06,370
Et je ne veux pas de blessés.
Ni de morts.
460
00:39:08,845 --> 00:39:11,211
Alors on ne va rien tenter.
461
00:39:13,083 --> 00:39:15,415
Je veux être sûr
que vous n'allez rien tenter non plus.
462
00:39:26,763 --> 00:39:28,424
Tu as ma parole.
463
00:39:34,371 --> 00:39:36,635
C'est bon, les gars,
vous pouvez venir.
464
00:40:02,399 --> 00:40:03,627
Bonsoir, Jack.
465
00:40:33,563 --> 00:40:34,655
Bonjour.
466
00:40:35,832 --> 00:40:37,959
Vous attendez quelqu'un ?
467
00:40:39,436 --> 00:40:41,666
- Pardon ?
- J'ai remarqué
468
00:40:41,704 --> 00:40:45,572
que vous regardiez les enfants,
et c'est une école.
469
00:40:47,544 --> 00:40:49,102
Votre enfant va à l'école ici ?
470
00:40:51,047 --> 00:40:54,881
Non. J'étais...
Je viens d'emménager ici,
471
00:40:56,085 --> 00:40:58,280
et je cherche une école pour mon fils.
472
00:40:58,321 --> 00:41:00,152
- Comment s'appelle-t-il ?
- Charlie.
473
00:41:02,225 --> 00:41:04,921
J'enseigne dans cette école
et je vous la recommande.
474
00:41:04,961 --> 00:41:06,826
C'est une école merveilleuse.
475
00:41:07,597 --> 00:41:11,658
Ravi de l'entendre, merci.
Content de vous avoir parlé.
476
00:41:13,470 --> 00:41:15,062
Bonne journée.
477
00:41:38,728 --> 00:41:42,858
Appelez une ambulance. Vite !
M. Locke.
478
00:41:43,666 --> 00:41:45,293
Mon Dieu.
479
00:41:45,335 --> 00:41:48,862
Ne bougez pas. On va vous emmener
à l'hôpital. M. Locke ?
480
00:41:49,939 --> 00:41:51,907
M. Locke, vous m'entendez ?