1
00:00:10,636 --> 00:00:12,679
Detta har hänt...
2
00:00:12,971 --> 00:00:16,141
Hassan är inte nöjd med Taylor
svar på hans ultimatum.
3
00:00:20,103 --> 00:00:22,814
- Sänk pistolen!
- Omar, vad håller du på med?
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,610
Mitt liv mot tiotusentals?
Jag kan inte leva med det.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,572
- Tänk om de spränger bomben ändå?
- Då har jag ändå försökt.
6
00:00:31,573 --> 00:00:36,245
- Vi har mindre ön fem minuter på oss.
- Mr president, ni kan inte lita på honom.
7
00:00:36,370 --> 00:00:38,497
Upp med händerna!
8
00:00:38,622 --> 00:00:40,749
- Lever han?
- Ja, ma´am.
9
00:00:40,874 --> 00:00:45,379
- Vart är president Hassan?
- Jag vet inte.
10
00:00:45,504 --> 00:00:49,716
- Ljug inte för mig!
- De har Hassan, vi har bomben.
11
00:00:49,842 --> 00:00:54,221
- Bomben är vid Amsterdam och 93rd.
- Vi vet att Hassan överlämnades-
12
00:00:54,346 --> 00:00:58,267
-för ungefär tio minuter sen.
- Har vi en bakhållsplats än?
13
00:00:58,392 --> 00:01:01,478
Korsningen mellan 161st och Amsterdam.
14
00:01:01,603 --> 00:01:06,692
CTU skuggar dig. Det finns en
väg ut mellan 158th och 159th.
15
00:01:06,817 --> 00:01:09,027
Ett parkeringsgarage.
16
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
Fan, de såg oss.
Han svänger vänster.
17
00:01:14,449 --> 00:01:16,952
Han kör in i garaget igen.
18
00:01:18,662 --> 00:01:21,999
Han kommer rakt emot mig!
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,256
Du vet vart du ska ta vägen.
20
00:01:34,052 --> 00:01:36,763
- Har du Hassan?
- Föraren lyckades flytta över-
21
00:01:36,889 --> 00:01:40,350
-honom till ett annat fordon.
Nån på CTU måste ha tipsat honom.
22
00:01:40,475 --> 00:01:45,647
De kommer snart att spåra upp
mig, jag måste fly härifrån.
23
00:01:47,024 --> 00:01:52,613
Följande inträffar
mellan 07:00 och 08:00
Översatt av: TEAM 24
24
00:02:00,412 --> 00:02:03,665
Ursäkta mig, ms Walsh?
Jag vill se er passerkort.
25
00:02:03,790 --> 00:02:06,376
- Vad är det frågan om?
- Det är nya säkerhetsprotokoll pga-
26
00:02:06,502 --> 00:02:11,173
-EMP-attacken. Ingen kan passera
utan mr Hastings godkännande.
27
00:02:22,267 --> 00:02:25,020
Jag kan inte låta er passera.
Ni får inte lämna byggnaden.
28
00:02:25,145 --> 00:02:29,733
- Jag ska hämta en sak i bilen.
- Ni får ta upp det med mr Hastings.
29
00:02:29,858 --> 00:02:34,947
Hastings har hand om en krissituation.
Det tar bara några minuter.
30
00:02:37,366 --> 00:02:41,161
Jag ska bara hämta min migränmedicin.
Tinga mig inte att be.
31
00:02:44,331 --> 00:02:48,168
En av mina killar får springa till
din bil och hämta din medicin.
32
00:02:48,293 --> 00:02:52,840
- Ge mig nycklarna.
- Jag pratar med Hastings istället.
33
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
- Säkert?
- Ja.
34
00:02:57,469 --> 00:02:59,471
Tack ska du ha, Jim.
35
00:03:09,982 --> 00:03:13,986
Bara en bil lämnade garaget.
En minut efter kraschen.
36
00:03:14,111 --> 00:03:17,281
Nordöstra utfarten, en blond kvinna.
Hassan måste vara i den bilen.
37
00:03:20,826 --> 00:03:23,620
Skicka ut en sökning på bilen.
Scanna NSA:s servrar-
38
00:03:23,745 --> 00:03:26,748
-och kolla om tagit
upp nåt konversation.
39
00:03:26,874 --> 00:03:31,211
- Presidenten söker er.
- Tack. - Brian Hastings här.
40
00:03:31,336 --> 00:03:35,340
Mr Hastings, jag bevittnade kraschen.
Säg att Hassan överlevde.
41
00:03:35,465 --> 00:03:40,095
Vi tror faktiskt inte president Hassan
befann sig i fordonet.
42
00:03:40,220 --> 00:03:43,682
Vi tror han fÃ♪rdes in i en annan
bil under jakten. Vi spårar den nu.
43
00:03:43,807 --> 00:03:46,476
- Då lever han ännu.
- Det verkar så.
44
00:03:46,602 --> 00:03:49,271
Hade terroristerna velat ha honom
död så hade de gjort det på plats.
45
00:03:49,396 --> 00:03:52,858
Då måste de ha en annan plan. Jag
vill inte spekulera om vad det kan vara.
46
00:03:52,983 --> 00:03:57,029
- Vi ska hålla er uppdaterad.
- Tack.
47
00:04:02,701 --> 00:04:05,370
Vad är det som händer?
Lever min far?
48
00:04:05,495 --> 00:04:10,542
Vi tror det. Men terroristerna
har honom fortfarande.
49
00:04:10,667 --> 00:04:14,421
- CTU söker efter honom.
- Då finns det fortfarande hopp?
50
00:04:15,464 --> 00:04:20,677
Ursäkta mig, den ryska utrikesministern
är utanför och vill prata med er.
51
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
Jag kommer strax.
52
00:04:24,139 --> 00:04:28,227
Jag kan inte ens föreställa mig
hur svårt det måste vara för er.
53
00:04:28,352 --> 00:04:33,857
Men ni ska veta att jag gör
allt för att hitta honom.
54
00:04:43,742 --> 00:04:46,745
Mr Novakovich.
Vad kan jag stå till tjänst med?
55
00:04:46,870 --> 00:04:50,541
Tack för ni tog emot mig.
Jag vet att ni är upptagen.
56
00:04:50,666 --> 00:04:53,335
Det är ingen fara.
Varsågod och sätt er.
57
00:04:53,669 --> 00:04:58,090
Jag antar att det inte är några
förändringar gällande Hassan?
58
00:04:58,257 --> 00:05:01,969
- Tyvärr inte.
- Då är han i terroristernas våld.
59
00:05:02,094 --> 00:05:07,099
- För tillfället, ja.
- Tror ni CTU kan hitta honom?
60
00:05:07,224 --> 00:05:13,063
- Vi följer en ledtråd, vi är hoppfulla.
- Vad är det för ledtråd?
61
00:05:13,188 --> 00:05:18,360
Jag vill inte gå in på detaljer.
Ni blir informerad så fort vi vet nåt.
62
00:05:19,403 --> 00:05:22,698
Madam President, men om inte
Hassan hittas kommer hans-
63
00:05:22,823 --> 00:05:27,494
-regering att vara en oreda. Då lär
avtalet inte ha nån chans att lyckas.
64
00:05:27,619 --> 00:05:31,415
Jag är medveten om det,
det är ingen idé att spekulera-
65
00:05:31,540 --> 00:05:35,919
-om vad som kan hända.
- Jag ville klargöra vår inställning.
66
00:05:36,044 --> 00:05:39,715
Dör Hassan, blir det inget avtal.
67
00:05:40,757 --> 00:05:45,637
Det låter nästan som om
ni hoppas att det ska ske.
68
00:05:45,762 --> 00:05:48,682
Ni tror att avtalet kommer att
försvaga er position i regionen,-
69
00:05:48,807 --> 00:05:51,894
-ert land har letat efter
ursäkter för att dra er ur.
70
00:05:52,019 --> 00:05:56,690
Jag vet att ni är under press, men det
är ingen orsak till såna anklagelser.
71
00:05:56,815 --> 00:06:03,780
Mitt land står bakom det här.
Vi är väl här, inte sant?
72
00:06:05,782 --> 00:06:10,162
Jag kanske tog i lite väl mycket.
Men ni behöver inte påminna mig-
73
00:06:10,287 --> 00:06:13,081
-hur allvarlig situationen är.
74
00:06:13,707 --> 00:06:19,213
Och jag uppskattar ert stöd, och
jag hoppas jag kan räkna med det-
75
00:06:19,338 --> 00:06:26,011
-tills vi hittar president Hassan.
- Givetvis, madam President.
76
00:06:33,685 --> 00:06:36,688
Chloe, kan jag få prata med dig?
77
00:06:40,776 --> 00:06:46,073
Vi har ett problem. Jack tror att nån
på CTU samarbetar med terroristerna.
78
00:06:46,198 --> 00:06:50,786
De måste ha blivit varnade att de blev
förföljda. Därför skiftade de bilar.
79
00:06:50,911 --> 00:06:54,998
Ja, det störde mig med. Och det
där glappet med satelliten innan.
80
00:06:55,165 --> 00:06:57,709
Glappet som tillät terroristerna att
komma undan från första början.
81
00:06:57,835 --> 00:07:02,089
- Det vore lite väl otur för vår del.
- Jack hittade Tarins mobil.
82
00:07:02,214 --> 00:07:05,592
Om nån ringde och tipsade honom
så finns numret i mobilen.
83
00:07:05,717 --> 00:07:08,428
Jack är på väg tillbaka hit.
Han ville ha en säker linje-
84
00:07:08,554 --> 00:07:12,224
-där vi kan ladda upp datan.
- Okej.
85
00:07:21,692 --> 00:07:24,403
Det är klart, jag ringer Jack.
86
00:07:26,363 --> 00:07:29,199
- Bauer här.
- Chloe här, Renee har informerat mig.
87
00:07:29,324 --> 00:07:32,202
Jag skickar mobilens data till dig.
Vilket är ditt ID-nummer?
88
00:07:32,327 --> 00:07:36,373
- 91770.
- 91770.
89
00:07:36,498 --> 00:07:39,835
Chloe, den är kodad,
du får arbeta snabbt.
90
00:07:46,800 --> 00:07:51,096
Jag behöver tillgång till er station.
Jag vill se till att parametrarna-
91
00:07:51,221 --> 00:07:54,349
-återställdes ordentligt efter EMP:n.
- Kan inte det vänta?
92
00:07:54,474 --> 00:07:57,352
Då riskerar vi att förlora data.
93
00:07:58,520 --> 00:08:02,399
- Hur länge tar det?
- Några minuter bara.
94
00:08:07,112 --> 00:08:10,616
Det är Chloe. Jag behöver prata
med er vid min station, det är viktigt.
95
00:08:10,741 --> 00:08:14,578
- Vad är det, Chloe?
- Jag förklarar sen.
96
00:08:15,078 --> 00:08:19,791
Jag kommer.
- Säg till när du är klar.
97
00:08:35,307 --> 00:08:37,809
- Vad är det?
- Vi tror att nån här på CTU-
98
00:08:37,935 --> 00:08:40,979
-samarbetar med terroristerna.
- Vad pratar du om?
99
00:08:41,104 --> 00:08:44,441
De flyttade Hassan till en annan
bil för de visste att de blev förföljda.
100
00:08:44,566 --> 00:08:48,987
Jack hittade Tarins mobil.
Chloe avkodar datan nu.
101
00:08:49,112 --> 00:08:53,367
- Vem fan kan det vara?
- Datan för över nu - strax klart.
102
00:08:55,702 --> 00:08:58,956
Här är alla samtal som
Tarin gjort senaste timmen.
103
00:08:59,081 --> 00:09:03,627
Det är en av våra. Det är telefonerna
NSA gav oss efter EMP-detonationen.
104
00:09:03,752 --> 00:09:08,090
- Vems telefon är det?
- Ett ögonblick.
105
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
Det är Danas telefon.
106
00:09:29,987 --> 00:09:32,322
Vart håller hon hus?
107
00:09:34,032 --> 00:09:36,493
Jag pratade med Hastings,
han clearade mig, Jim.
108
00:09:36,618 --> 00:09:39,955
- Hur är det med migränen?
- Värre, pga dig.
109
00:09:40,080 --> 00:09:43,417
Jag får ursäkta.
Jag gör bara mitt arbete.
110
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
Stå stilla och håll händer...
111
00:09:57,681 --> 00:10:00,809
Säkerhetsskärmar till huvudskärmen.
112
00:10:04,438 --> 00:10:07,316
- Sjukvård till huvudingången.
- Vad har hänt?
113
00:10:07,441 --> 00:10:10,402
- Varför är det varningskod ute på Dana?
- Hon samarbetar med terroristerna.
114
00:10:10,527 --> 00:10:14,489
Hon sköt just två säkerhetsvakter.
Hon försöker fly byggnaden.
115
00:10:14,615 --> 00:10:17,034
Vi spårade ett samtal från hennes
telefon till en av terroristerna.
116
00:10:17,159 --> 00:10:20,370
Hon har arbetat med dem, Cole.
Vad kände du till om detta, Cole?
117
00:10:20,495 --> 00:10:24,208
- Ingenting alls, sir!.
- Hon är i parkeringsgaraget.
118
00:10:24,333 --> 00:10:28,629
Hon är på väg mot plan två.
Hon tänker ta en bil.
119
00:10:28,921 --> 00:10:32,216
Underrätta vakterna,
lås alla utgångar.
120
00:11:32,150 --> 00:11:35,070
Ut ur bilen!
121
00:11:38,198 --> 00:11:44,121
Vem är du, din lögnaktiga slyna?
Vem är du?
122
00:11:44,371 --> 00:11:49,668
Cole! Släpp henne!
Släpp henne...
123
00:12:01,471 --> 00:12:04,474
Var är Hassan?
124
00:12:04,892 --> 00:12:08,020
Du ska berätta det för mig
på det ena eller andra sättet.
125
00:12:09,688 --> 00:12:15,444
- Vart för de Hassan?
- Jag vill prata med Jack Bauer.
126
00:12:18,238 --> 00:12:22,284
Vill du ha svar... hämta Bauer.
127
00:12:25,120 --> 00:12:27,831
För bort henne härifrån.
128
00:12:51,271 --> 00:12:54,691
Om hon inte är Dana Walsh,
vem är hon då?
129
00:12:55,651 --> 00:13:00,781
Hennes riktiga namn är Jenny Scott.
Det var vad hon sa i alla fall.
130
00:13:01,114 --> 00:13:03,784
Jag vet inte vad jag ska tro längre.
131
00:13:03,909 --> 00:13:08,121
Hon hade gjort några dåliga val
tidigare i livet. Därför byte hon namn.
132
00:13:08,247 --> 00:13:12,751
- Vadå för dåliga saker?
- Hon hade ihop det med en brottsling.
133
00:13:12,876 --> 00:13:15,671
De utförde några väpnade rån.
134
00:13:16,004 --> 00:13:18,340
Nån blev dödad.
135
00:13:19,049 --> 00:13:22,052
Det är allt jag vet, men det har
inget att göra med att hitta Hassan.
136
00:13:22,177 --> 00:13:26,223
Låt mig avgöra det. Varför
rapporterade du inte det?
137
00:13:26,348 --> 00:13:30,394
- Jag fick nyss reda på det.
- Det är ingen ursäkt.
138
00:13:32,271 --> 00:13:34,481
Jag vet, sir.
139
00:13:37,568 --> 00:13:42,489
Jag ville väl bara skydda henne.
Jag tänkte inte klart.
140
00:13:42,614 --> 00:13:47,494
När du och Dana, eller vad hon nu
heter, försvann, vad gjorde ni då?
141
00:13:47,661 --> 00:13:52,165
En lång historia, sir, det hjälper
oss inte att hitta Hassan.
142
00:13:52,291 --> 00:13:59,590
Ni ska få en fullständig redogörelse när allt
är över, men låt mig återgå till arbetet.
143
00:14:00,215 --> 00:14:02,593
Jag vet att jag gjort bort mig, men jag
har haft hand om Hassans säkerheten-
144
00:14:02,718 --> 00:14:07,514
-den senaste månaden.
Låt mig ordna upp det.
145
00:14:11,852 --> 00:14:16,481
- Hastings.
- Jack Bauer anlände precis.
146
00:14:16,607 --> 00:14:19,651
- Skicka honom till förhörsrummet.
- Ja, sir.
147
00:14:21,361 --> 00:14:25,449
Gå och skriv din redogörelse.
Jag behöver folk jag kan lite på här.
148
00:14:25,574 --> 00:14:32,331
Vill du ställa allt till rätta igen? Skriv
då ner allting du vet - sen pratar vi.
149
00:14:43,592 --> 00:14:46,470
- Vad är det som händer?
- Det var en läcka inom CTU.
150
00:14:46,595 --> 00:14:49,932
Dana Walsh - analytiker. Vi kollade
upp samtalslistorna du skickade,-
151
00:14:50,057 --> 00:14:53,977
-hon ringde Tarin innan han kraschade.
Hon måste ha varnat honom.
152
00:14:54,102 --> 00:14:58,106
- Nån som vet vem hon är?
- Hon ville prata med dig först.
153
00:14:58,232 --> 00:15:02,152
- Mig? Varför det?
- Det säger hon inte.
154
00:15:02,361 --> 00:15:08,492
Jack, har du blivit informerad?
Agent Ortiz var hennes fästmö.
155
00:15:08,617 --> 00:15:11,453
Han visste att hon hade ett
kriminellt förflutet och fick byte sin-
156
00:15:11,578 --> 00:15:14,289
-sin identitet för att infiltrera
CTU, vilket inte så enkelt.
157
00:15:14,414 --> 00:15:17,626
- Nån måste ha hjälpt henne.
- Vi måste ta reda på vem.
158
00:15:17,751 --> 00:15:20,462
- Tror du Cole är uppriktig?
- Jag tror han berättar sanningen.
159
00:15:20,587 --> 00:15:24,591
Jag vet inte om jag litar på mitt eget
omdöme. Jag trodde jag kände henne.
160
00:15:24,716 --> 00:15:27,052
Cole är oskyldig.
161
00:15:27,177 --> 00:15:31,765
- Varför vill hon prata med dig, Jack?
- Vet inte, jag har inte träffat innan.
162
00:15:31,890 --> 00:15:35,185
Men jag tycker vi ska ta reda på det.
163
00:15:38,814 --> 00:15:41,108
Du kan gå härifrån för tillfället.
164
00:15:43,068 --> 00:15:49,491
Bara så vi är överens, jag har gjort
vad jag skulle, stavarna är återfunna.
165
00:15:49,616 --> 00:15:52,494
Enda orsaken till att jag är kvar är för
att jag lovade president Taylor-
166
00:15:52,619 --> 00:15:57,624
-att jag skulle skydda Hassan.
- Jag vet.
167
00:16:00,669 --> 00:16:04,381
- Är biometrik-utrustningen klar?
- Ja, sir.
168
00:16:11,680 --> 00:16:15,851
Du ville tydligen endast
prata med mig. Varför?
169
00:16:15,976 --> 00:16:20,689
För du är den enda här som
vågar säga ifrån till honom.
170
00:16:20,814 --> 00:16:25,569
Så låt oss inte ödsla tid. Du vill
ha Hassan, jag kan hjälpa dig.
171
00:16:25,694 --> 00:16:29,031
Jag vet vart de ska föra honom,
och vad de planerar att göra.
172
00:16:29,156 --> 00:16:31,617
- Vad vill du ha?
- Det vet du nog.
173
00:16:31,742 --> 00:16:37,664
Full immunitet, fläckfritt förflutet.
Och jag vill bli kompenserad.
174
00:16:37,789 --> 00:16:41,001
När du fångar IRK-agenterna
kommer du åt deras pengar.
175
00:16:41,168 --> 00:16:43,504
Jag vill ha min del av dem.
176
00:16:43,879 --> 00:16:46,965
Jag förlorade en massa pengar,
när det här gick åt helvete.
177
00:16:47,090 --> 00:16:52,095
- Handlar allting om pengar?
- Brukar det inte göra det?
178
00:16:56,016 --> 00:16:58,477
Om jag ska prata med
presidenten om detta...
179
00:16:58,602 --> 00:17:04,483
...så vill jag ha nån typ av bevis först.
- Det lär du få inom 30 minuter.
180
00:17:04,608 --> 00:17:07,069
Hassan huvud.
181
00:17:07,611 --> 00:17:09,988
Din lilla subba.
182
00:17:12,157 --> 00:17:17,538
Låt mig förklara en sak för dig.
Enda orsaken till att du har övertaget-
183
00:17:17,663 --> 00:17:22,376
-är att Hassan fortfarande lever.
Så sluta jävlas med mig!
184
00:17:22,668 --> 00:17:27,089
De ska tvinga honom att göra ett
uttalande, sen ska de döda honom-
185
00:17:27,214 --> 00:17:34,721
-direkt över Internet.
Så se till att gör nåt nu!
186
00:17:39,101 --> 00:17:46,066
Jag tar upp det med presidenten.
Men du måste förstå att-
187
00:17:46,191 --> 00:17:51,405
-hittar vi president Hassan död,
får du ingenting alls.
188
00:17:52,072 --> 00:17:54,408
Ingenting alls.
189
00:17:56,285 --> 00:18:02,708
Det är därför jag frågade efter dig,
för du ska sköta affären.
190
00:18:02,833 --> 00:18:05,335
Hassan har tungt skydd, jag
behöver nån med din erfarenhet-
191
00:18:05,460 --> 00:18:11,216
-som kan sköta situationen. Det har
varit tillräckligt med blunder idag.
192
00:18:11,925 --> 00:18:15,053
- Tycker du inte det?
- Du sa att du förlorat pengar-
193
00:18:15,179 --> 00:18:19,683
-för att allt gick åt helvete.
Vem skulle ha betalat dig?
194
00:18:20,601 --> 00:18:25,480
Tiden går, mr Bauer.
Du börjar få ont om tid.
195
00:18:33,113 --> 00:18:37,451
- Vad säger biometrin?
- Autonomiken är stabila. Inget fusk.
196
00:18:37,576 --> 00:18:40,996
Lita inte för mycket på den. Hon är
en sociopat, ni kan inte lita på henne.
197
00:18:41,121 --> 00:18:44,625
Renee har rätt, det handlar inte bara
om pengar för henne. Hon döljer nåt.
198
00:18:44,750 --> 00:18:47,669
Men med tanke på tidsfristen
så måste vi fullfölja det här.
199
00:18:47,794 --> 00:18:53,634
- Hur vill du göra?
- Vi måste ringa Presidenten.
200
00:20:17,384 --> 00:20:19,928
Hassan är här.
De för in honom nu.
201
00:20:20,053 --> 00:20:23,348
Vi borde döda honom nu.
Hela stan letar efter honom.
202
00:20:23,473 --> 00:20:27,936
Det räcker inte att döda honom.
Han måste erkänna sin brott.
203
00:20:29,354 --> 00:20:31,398
Ju längre vi väntar, ju större är
chansen att amerikanarna-
204
00:20:31,523 --> 00:20:34,860
-hittar honom och befriar honom.
- Han kommer inte att räddas.
205
00:20:34,985 --> 00:20:40,115
- Han kommer dö här.
- Samir?
206
00:20:58,133 --> 00:21:00,969
Minns du mig?
207
00:21:02,513 --> 00:21:05,474
Jag var yngre när vi träffades.
208
00:21:05,599 --> 00:21:10,562
Ni var general i Revolutions Armèn.
Jag hade nöjet att informera er-
209
00:21:10,687 --> 00:21:13,774
-om våra operationer i Abul-provinsen.
210
00:21:15,275 --> 00:21:18,779
Ni var en stor ledare då.
211
00:21:22,407 --> 00:21:27,579
Vad hände? Varför vände
ni ryggen åt vårt land?
212
00:21:31,458 --> 00:21:34,002
Det är du...
213
00:21:34,753 --> 00:21:39,716
- Det är du som förråder vårt land.
- Nej...
214
00:21:39,842 --> 00:21:45,264
Jag slåss för att hålla oss starka.
Ni vill överlämna oss till Väst.
215
00:21:45,389 --> 00:21:47,975
Det handlar inte om det.
216
00:21:48,517 --> 00:21:54,439
Det är en hedersvärd fred, som
kommer att stärka vårt land.
217
00:21:54,982 --> 00:21:57,109
Jag minns er...
218
00:21:57,568 --> 00:22:05,409
Minns ni striden vi kämpade för
att säkra området runt Abul?
219
00:22:05,576 --> 00:22:09,037
Alla andra generaler sa att jag
ledde mina soldater till döden.
220
00:22:09,162 --> 00:22:12,875
Men vi kämpade,
i fyra långa dagar.
221
00:22:13,000 --> 00:22:17,421
Jag trodde i mitt hjärta
att en seger var möjlig,
222
00:22:18,046 --> 00:22:20,716
Och jag hade rätt
223
00:22:22,509 --> 00:22:26,346
Jag säger inte att jag aldrig har fel..
224
00:22:36,940 --> 00:22:43,363
Allt jag ber om att ni har
förtroende för mig igen.
225
00:22:45,574 --> 00:22:50,120
Jag ber er om att sluta med
dessa galenskaper.
226
00:23:02,508 --> 00:23:09,640
Det nästa ni säger kommer vara
en ursäkt till IRK:s befolkning.
227
00:23:09,765 --> 00:23:13,769
Ni ska be om förlåtelse
för ditt förräderi...
228
00:23:13,894 --> 00:23:18,190
- Och dra tillbaka ditt fredsförslag.
- Det kommer aldrig att ske.
229
00:23:18,857 --> 00:23:24,279
Jag kommer aldrig att göra det.
Jag kommer aldrig att göra det.
230
00:23:24,404 --> 00:23:29,743
Det kommer du att göra, det
beror bara på hur länge det tar...
231
00:23:29,868 --> 00:23:32,955
...och hur mycket smärta ni tål.
232
00:24:00,482 --> 00:24:03,652
Immunitetsavtalet är utskrivit till
"Dana Walsh", men efter vad jag-
233
00:24:03,777 --> 00:24:07,406
-förstått är det inte hennes riktiga namn?
- Advokaterna är medvetna om det.
234
00:24:07,531 --> 00:24:11,159
- Men avtalet gäller i alla fall.
- Synd.
235
00:24:11,368 --> 00:24:14,246
Jag trodde att vi kunde slingra oss ur.
236
00:24:17,291 --> 00:24:20,252
- Jag skickar dem till CTU.
- Tack, Tim.
237
00:24:29,219 --> 00:24:34,099
- Ethan.
- Jag är fortfarande kvar.
238
00:24:35,434 --> 00:24:40,480
- Kommer du klara dig?
- Det får läkarna besvara,-
239
00:24:40,606 --> 00:24:45,194
-de tar en massa tester.
Madam President...
240
00:24:45,319 --> 00:24:49,364
Hur ser det ut med Hassan?
Är han i säkerhet?
241
00:24:49,489 --> 00:24:54,203
De har honom, Ethan,
IRK-agenterna har Hassan.
242
00:24:54,536 --> 00:24:57,331
Herregud.
De kommer att döda honom.
243
00:24:57,456 --> 00:25:02,753
Inte om CTU hinner dit i tid. De ska
påbörja en räddningsoperation.
244
00:25:02,878 --> 00:25:05,923
- Vet de vart han är?
- Det gör de snart.
245
00:25:06,048 --> 00:25:11,178
Terroristerna hade nån inom CTU,
en analytiker vid namn Dana Walsh.
246
00:25:11,303 --> 00:25:15,766
Jag har gått med på ett villkorligt
immunitetsavtal för hennes samarbete.
247
00:25:15,891 --> 00:25:20,938
- På vilka villkor?
- Återlämnandet av Omar Hassan.
248
00:25:22,356 --> 00:25:28,487
Ethan, det finns en stor risk
att inte Hassan överlever detta.
249
00:25:28,612 --> 00:25:32,032
Jag vill inte ens tänka på det,
men vi måste förbereda oss på det.
250
00:25:32,157 --> 00:25:35,536
Finns det nån chans att personen
som tar över efter Hassan-
251
00:25:35,661 --> 00:25:40,082
-kan vara nån vi kan förhandla med?
- IRK:s konstitution är väldigt vag,-
252
00:25:40,207 --> 00:25:45,838
-när det gäller vem som tar makten.
Man vet inte vem som kan ta hans plats.
253
00:25:45,963 --> 00:25:48,757
Hassan själv klarade knappt av
att forma en maktposition-
254
00:25:48,882 --> 00:25:53,220
-med sin egen administration.
Det krävdes all hans karisma-
255
00:25:53,345 --> 00:25:55,639
-och passion för att klara av det.
256
00:25:57,224 --> 00:26:01,436
Ursäkta om jag är negativ,
men vi måste vara realistiska.
257
00:26:01,562 --> 00:26:05,858
Utan Hassan blir det ingen fred.
258
00:26:10,529 --> 00:26:14,074
De är redo att ha utfrågningen med Dana,
med Dana, eller vad hon nu heter.
259
00:26:15,617 --> 00:26:18,245
- Arlo?
- Ja, jag hörde dig.
260
00:26:18,412 --> 00:26:21,290
När man arbetat tillsammans med
nån så nära - hur kunde vi missa det?
261
00:26:21,415 --> 00:26:25,878
Hon var lite "för" perfekt, men
att hon var en terrorist...
262
00:26:26,003 --> 00:26:29,631
Jag borde ha insett det. Hon
har betett sig konstigt hela dagen.
263
00:26:29,756 --> 00:26:33,760
Kanske om jag tittat på rätt ställe.
d.v.s. i närheten av hennes ansikte-
264
00:26:33,886 --> 00:26:38,348
-hade jag kanske märkt nåt.
- Hon lurade oss - släpp det nu.
265
00:26:44,354 --> 00:26:46,356
Sitt ner.
266
00:26:51,278 --> 00:26:55,032
Det jag berättar nu lär du
få reda på tids nog.
267
00:26:55,157 --> 00:27:00,787
Dana har fått immunitet av presidenten.
Hon ska förse oss med uppgifter-
268
00:27:00,913 --> 00:27:03,457
-om var människorna som håller
Hassan fången befinner sig.
269
00:27:03,582 --> 00:27:07,669
Jag bryr mig inte om vad hon förser oss
med. Hon är en Förrädare och mördare.
270
00:27:07,794 --> 00:27:11,256
- Du kan inte släppa henne!
- Sluta.
271
00:27:12,549 --> 00:27:20,057
Jag vet att du blivit lurad, profess-
ionellt och personligt, gå vidare.
272
00:27:20,599 --> 00:27:26,855
Bauer sätter ihop en operation för
frita Hassan, han vill ha med dig.
273
00:27:26,980 --> 00:27:32,611
Men Dana är i förhör med gruppen.
Har du problem med det?
274
00:27:33,695 --> 00:27:37,199
Nej, sir, ingen fara.
275
00:27:39,576 --> 00:27:41,870
Bra.
276
00:27:43,747 --> 00:27:47,501
Avvakta utanför konferensrummet.
277
00:27:49,253 --> 00:27:53,340
Han heter Samir Mehran. Innan
IRK placerade ut honom här-
278
00:27:53,465 --> 00:27:58,387
-var han soldat i deras armé.
Just nu har han sex män kvar.
279
00:27:58,512 --> 00:28:01,265
Du dödade resten.
280
00:28:04,309 --> 00:28:09,356
- Är du säker på att de har Hassan där?
- Ja, entrén är på Holland Avenue-
281
00:28:09,481 --> 00:28:14,278
-med utgångar mot bak- och östra sidan.
Han har minst två som håller vakt.
282
00:28:14,403 --> 00:28:17,739
- Vilket lägenhetsnummer?
- Jag vet inte.
283
00:28:17,865 --> 00:28:21,702
Visste jag det skulle jag säga det.
Men det är ovan första våning.
284
00:28:21,827 --> 00:28:26,039
- Varför säger du det?
- Den är bebodd av familjer.
285
00:28:26,164 --> 00:28:31,003
Samir vill använda dem som mänskliga
sköldar om de skulle attackeras.
286
00:28:33,297 --> 00:28:36,133
Vi har vad vi behöver.
Vi måste sätta igång.
287
00:28:36,258 --> 00:28:40,554
Säkra fången och för
henne till sitt förvar.
288
00:28:41,722 --> 00:28:46,351
Är du okej? Samla
ihop dina mannar.
289
00:29:34,733 --> 00:29:37,694
Läs uttalandet, Omar.
290
00:29:38,278 --> 00:29:40,614
Så vi får ett slut på det.
291
00:29:41,865 --> 00:29:47,913
Det kommer bara bli värre.
Berätta att du gjort ett misstag.
292
00:29:48,038 --> 00:29:50,958
Be om ursäkt för dina synder.
293
00:29:51,834 --> 00:29:55,963
Du slösar bara bort din tid...
294
00:29:57,714 --> 00:30:01,176
...jag kommer aldrig göra som du säger.
295
00:30:21,113 --> 00:30:26,827
Läs uttalandet eller så börjar jag
avlägsna kroppsdelar från dig.
296
00:30:29,329 --> 00:30:38,213
Oavsett om jag lever eller dör så
kommer fredsavtalet äga rum.
297
00:30:38,380 --> 00:30:41,133
Och män som du kommer
inte att kunna gömma sig.
298
00:30:41,258 --> 00:30:44,761
Freden dör här och nu med dig!
299
00:30:47,681 --> 00:30:52,186
Du sa att drogen skulle bryta ner hans
motstånd. Ge honom en injektion till.
300
00:30:52,311 --> 00:30:57,399
- Då kommer han att dö.
- Jag bryr mig inte, gör det.
301
00:30:59,359 --> 00:31:06,617
Samir, vi kan inte fortsätta så.
Vi måste hitta på en annan lösning.
302
00:31:06,742 --> 00:31:12,539
- Han kommer prata, jag vet det.
- Han är starkare än vi trodde.
303
00:31:12,664 --> 00:31:15,459
Vi får acceptera det.
304
00:31:17,920 --> 00:31:20,088
Sluta.
305
00:31:20,672 --> 00:31:24,718
- Förbered internet-sändningen.
- Vad ska du göra?
306
00:31:24,885 --> 00:31:28,347
Jag ska berätta för världen
om hans brott...
307
00:31:29,181 --> 00:31:31,683
...och utföra hans straff.
308
00:31:38,398 --> 00:31:43,153
Jag pratade just med CTU. Deras
insatsstyrka närmar sig platsen.
309
00:31:43,278 --> 00:31:45,656
De förser oss med en direktlänk
310
00:31:45,781 --> 00:31:50,369
Dalia och Kayla Hassan vill prata
med er. De är i väntrummet.
311
00:31:56,583 --> 00:32:00,546
- Jag hörde att ni hittat min man.
- Han hålls i en lägenhet.
312
00:32:00,671 --> 00:32:05,008
- CTU förbereder sig att gå in.
- Vet de om han lever?
313
00:32:05,133 --> 00:32:08,345
Vi tror det, men vi kan
inte veta säkert.
314
00:32:08,470 --> 00:32:13,392
Vi har våra bästa män ute och de gör
allt de kan för att rädda din mans liv.
315
00:32:13,517 --> 00:32:17,771
- Men ni inte garantera att han räddas?
- Nej, tyvärr inte.
316
00:32:17,896 --> 00:32:21,942
Men jag försäkrar dig
allt vi gör allt vi kan.
317
00:32:22,317 --> 00:32:25,279
Tack, madam President.
318
00:32:25,779 --> 00:32:29,616
Vi behöver er i situationsrummet.
319
00:32:29,741 --> 00:32:33,203
Vi kommer snart få veta nåt.
320
00:32:38,417 --> 00:32:44,423
NSA har stoppat en live-sändning på
Internet. Det är president Hassan.
321
00:32:48,427 --> 00:32:50,971
Sätt på det.
322
00:32:53,432 --> 00:32:56,852
President Hassan är en landsförrädare.
323
00:32:56,977 --> 00:33:00,564
Hans tro om att vi måste kapitulera
mot västvärlden fördömde nästan-
324
00:33:00,689 --> 00:33:06,695
-vårt folk till ett liv av undertryck.
Här följer en lista av hans brott:
325
00:33:06,820 --> 00:33:10,908
Han kommer att inse att han kommer
förtjäna det hårdaste straffet.
326
00:33:11,033 --> 00:33:16,997
Hassan har torterat och skickat sina
torpeder på andra ledare i samhället.
327
00:33:17,122 --> 00:33:21,210
Ger videon nån ledtråd om
var i byggnaden han finns?
328
00:33:21,335 --> 00:33:26,632
Titta på skuggorna bakom huvudet. Ljuset
från vänster bör vara från ett fönster.
329
00:33:26,882 --> 00:33:32,012
- Är du säker på att det är dagsljus?
- Ja, ljustemp. är 5600 grader Kelvin.
330
00:33:32,179 --> 00:33:35,224
Det är byggnaden där Dana
sa att Hassan hålls fången.
331
00:33:35,349 --> 00:33:38,894
Att döma av skuggorna så är
de i en lägenhet mot öst.
332
00:33:39,019 --> 00:33:42,856
Att döma av höjden på intilliggande
byggnader är de på fjärde våningen.
333
00:33:43,065 --> 00:33:47,152
Drönaren är i position.
De har två vakter på taket.
334
00:33:48,278 --> 00:33:50,989
Koppla mig till Jack.
335
00:34:01,041 --> 00:34:06,296
Vi tror vi vet var Hassan finns. I en
lägenhet mot öst på fjärde våning.
336
00:34:06,421 --> 00:34:11,176
Vi har två beväpnade vakter på
taket på norra och södra hörnet.
337
00:34:11,301 --> 00:34:14,805
Du måste skynda dig. Terroristerna
kör en direktsändning via nätet.
338
00:34:14,930 --> 00:34:19,560
Han läser en lista av Hassans s.k. brott.
Han lär avrätta honom efter det.
339
00:34:19,685 --> 00:34:24,982
Vi är framme, jag säger till när
vi går in. - Var det alla?
340
00:34:25,107 --> 00:34:28,485
Cole, ni tar hand om vakterna,
men gör det samtidigt.
341
00:34:28,610 --> 00:34:32,614
Sen täcker ni av närområdet.
Charles, Bank, ni följer med mig.
342
00:34:32,739 --> 00:34:36,660
Vi använder radioövervakning för att
lokalisera lägenheten där de har Hassan.
343
00:34:36,785 --> 00:34:41,331
Använd ljuddämpare.
Vi måste överraska terroristerna.
344
00:34:41,456 --> 00:34:49,006
Anar de oråd är Hassan död. Jag
behöver knappt säga hur viktig detta är.
345
00:34:49,131 --> 00:34:53,510
Förlita er på er träning.
Vi börjar om två minuter.
346
00:34:53,635 --> 00:34:56,180
Renee, jag vill prata med dig.
347
00:35:00,350 --> 00:35:04,188
- Jag vill ha med dig i teamet.
- Skulle jag inte sköta Taktiska?
348
00:35:04,396 --> 00:35:07,941
Ska detta fungera behöver jag
alla agenter med erfarenhet.
349
00:35:08,150 --> 00:35:12,738
Du måste förstå att detta går emot
alla mina instinkter, så lova mig-
350
00:35:12,863 --> 00:35:16,617
-att du håller dig bakom mig
och gör precis som jag säger.
351
00:35:16,783 --> 00:35:20,787
- Du måste lova mig.
- Jag lovar.
352
00:35:20,913 --> 00:35:22,998
Gör dig redo.
353
00:35:39,515 --> 00:35:42,309
Mål A i sikte.
Mål B rör sig emot dig.
354
00:35:43,560 --> 00:35:49,233
- 6 meter... 3 meter...
- På min signal.
355
00:35:54,154 --> 00:35:56,156
Nu.
356
00:35:57,282 --> 00:35:59,284
Vakterna är nere.
Det är grönt.
357
00:35:59,409 --> 00:36:02,079
CTU, vi rör oss mot byggnaden nu.
358
00:36:02,287 --> 00:36:05,207
Det har blivit ett verktyg för att gömma
sanningen, missvisande information-
359
00:36:05,332 --> 00:36:07,668
-och propaganda för hans regim.
360
00:36:27,187 --> 00:36:33,026
Och stödjer öppet USA:s
förgiftade skurkar.
361
00:36:36,905 --> 00:36:41,451
Han är inte vår president!
Han är en arrogant skit som-
362
00:36:45,122 --> 00:36:49,042
Hans fruktansvärda brott mot
vårt folk kräver vedergällning!
363
00:36:49,209 --> 00:36:54,214
Vi är inga terrorister, som Taylor
och hennes råttor kallar oss.
364
00:36:57,176 --> 00:37:02,723
Stå stilla. VI är federala agenter.
Lägg dig på golvet.
365
00:37:21,909 --> 00:37:25,370
Vi tog ut en fiende på andra
våningen. Kan vi fortsätta?
366
00:37:25,871 --> 00:37:30,042
- Ja, Jack. Gör det.
- Vi måste fortsätta.
367
00:37:30,167 --> 00:37:35,797
...korruption och promiskuositet och
för tillbaka utländskt styre i landet.
368
00:37:35,923 --> 00:37:41,011
Detta är hunden vi skickat att tala
för vårt land. Han är Taylors valp!
369
00:38:58,714 --> 00:39:03,010
Det är ingen fara.
Vi ska inte skada er.
370
00:39:04,845 --> 00:39:07,472
Var är dina föräldrar?
371
00:39:08,098 --> 00:39:11,059
Federala agenter!
Ner på golvet!
372
00:39:12,436 --> 00:39:15,439
Ett ord till och jag dödar dig.
373
00:39:17,900 --> 00:39:20,194
Sätt dig på soffan.
374
00:39:21,945 --> 00:39:26,241
Samir är på väg att avsluta.
Du måste in där nu!
375
00:39:52,976 --> 00:39:58,315
Taylor och hennes land vill ta
ifrån vårt land vårt försvar.
376
00:39:58,982 --> 00:40:02,110
Hon ser vår nation resas tillsammans,
gör stora framsteg inom kärntekniken.
377
00:40:09,952 --> 00:40:15,832
...så mycket att hon charmar Hassan
och göra honom till underordnad.
378
00:40:15,999 --> 00:40:19,920
Hassans egna giriga lögner och
löften som han aldrig tänkt hålla.
379
00:40:20,045 --> 00:40:24,091
Jag ser Hassan.
Jag är redo att gå in.
380
00:40:31,807 --> 00:40:36,436
Ni skulle göra detsamma om
era hem var ockuperade.
381
00:40:36,603 --> 00:40:42,234
Vi har tusentals frivilliga som lovat sin
tjänst och är villiga att offra sina liv.
382
00:40:42,442 --> 00:40:44,528
Nej!
383
00:40:44,653 --> 00:40:51,201
Allt han ville skapa var
en själlös nation.
384
00:40:54,538 --> 00:41:01,211
Ni hör snart rop stiga om hop och
förening. Vi ska ta tillbaka vårt land.
385
00:41:01,336 --> 00:41:08,302
Minns den här dagen som början på en
revolution. Dagen då vi slog en tyrann.
386
00:41:08,427 --> 00:41:14,725
Hassan har slitit oss isär med
sitt fredsprat med amerikanerna.
387
00:41:14,850 --> 00:41:20,397
För det förräderiet är straffet döden.
388
00:41:21,648 --> 00:41:27,070
Jag ska själv utdela straffet.
389
00:41:27,362 --> 00:41:33,035
Tiden är kommen för den här brotts-
lingen att sota för sitt förräderi.
390
00:41:37,206 --> 00:41:40,667
Vårt land kräver rättvisa.
391
00:41:40,792 --> 00:41:46,048
Omar Hassan ska betala
med sitt eget blod.
392
00:41:49,426 --> 00:41:52,930
Jack.
Säg nåt, Jack.
393
00:41:53,055 --> 00:42:01,605
Uttalandet var förinspelat.
Han var redan död.
394
00:42:26,672 --> 00:42:31,385
Ring CTU. Jag vill
veta vad som gick snett.
395
00:42:31,635 --> 00:42:34,805
Och stäng av skärmarna.
396
00:42:46,817 --> 00:42:51,989
Vi kom för sent.
Vi kunde inte rädda honom.
397
00:42:53,866 --> 00:42:56,034
Jag beklagar.
398
00:43:05,085 --> 00:43:09,131
Översatt av: TEAM 24