1
00:00:00,373 --> 00:00:01,974
Anterior în Heroes:...
2
00:00:01,975 --> 00:00:04,100
Lauren, mã bucur sã te vãd.
3
00:00:04,101 --> 00:00:05,426
Cina este gata.
4
00:00:05,427 --> 00:00:06,610
Þi-ai adus o partenerã?
5
00:00:06,611 --> 00:00:07,328
Nu.
6
00:00:07,329 --> 00:00:08,453
Cum v-aþi întâlnit?
7
00:00:08,454 --> 00:00:10,698
Lauren lucram împreunã
la Primatech.
8
00:00:10,699 --> 00:00:13,242
Chiar este o întâlnire.
9
00:00:13,335 --> 00:00:14,335
Sunt mort.
10
00:00:14,336 --> 00:00:15,620
ªtie asta.
ªi tu o ºtii.
11
00:00:15,621 --> 00:00:16,684
De ce nu ne spui de ce?
12
00:00:16,685 --> 00:00:19,985
Cât priveºte lumea,
Nathan este încã în viaþã.
13
00:00:19,986 --> 00:00:21,047
Da, dar nu sunt eu.
14
00:00:21,048 --> 00:00:22,711
Sunt amintirile tale.
15
00:00:22,712 --> 00:00:26,326
Spiritul ºi mintea lui
luptã pentru familia sa.
16
00:00:26,327 --> 00:00:27,728
Îl voi gãsi,
17
00:00:27,729 --> 00:00:29,562
ºi-l voi aduce înapoi.
18
00:00:29,563 --> 00:00:30,798
S-a terminat.
19
00:00:31,358 --> 00:00:33,074
Nu mai este posibil.
20
00:00:33,075 --> 00:00:34,196
Voi gãsi o cale.
21
00:00:34,621 --> 00:00:37,389
Poate cã nu trebuie sã am
o viaþã normalã.
22
00:00:37,390 --> 00:00:38,810
Pare cã renunþi.
23
00:00:38,811 --> 00:00:40,626
Vreau sã vãd unde duce asta.
24
00:00:40,627 --> 00:00:41,662
De unde ai luat asta?
25
00:00:41,663 --> 00:00:43,352
Am furat-o de la tata.
26
00:00:43,993 --> 00:00:46,232
Va trebui sã mã duci înapoi.
Trebuie sã ºtiu adevãrul.
27
00:00:46,233 --> 00:00:48,734
Puterile fratelui tãu
ar putea creºte de 100 de ori.
28
00:00:48,735 --> 00:00:51,103
A fost munca vieþii mele
sã-l þin în întuneric.
29
00:00:51,104 --> 00:00:52,804
De cât timp mã minþi?
30
00:00:52,805 --> 00:00:54,406
Trebuia sã fii controlat.
31
00:00:54,407 --> 00:00:56,445
Ai puterea de a ucide milioane.
32
00:00:56,446 --> 00:00:57,796
M-ai trãdat.
33
00:01:02,097 --> 00:01:05,591
Capitolul 11
A V-a scenã
34
00:01:17,097 --> 00:01:19,591
ªtiu adevãrul, Samuel.
35
00:01:22,936 --> 00:01:25,043
Dar am o fiicã de care
trebuie sã am grijã,
36
00:01:25,171 --> 00:01:27,389
deci secretul tãu este
în siguranþã cu mine.
37
00:01:33,746 --> 00:01:36,415
Samuel, voiai sã mã vezi?
38
00:01:36,416 --> 00:01:37,849
Nu ºtiu de ce mã obosesc
sã citesc astea...
39
00:01:37,850 --> 00:01:39,811
Numai veºti proaste...
40
00:01:40,620 --> 00:01:41,880
peste tot.
41
00:01:43,656 --> 00:01:45,540
Te face sã-þi pui întrebãri, nu?
42
00:01:46,049 --> 00:01:46,869
Despre ce?
43
00:01:46,870 --> 00:01:49,328
Natura existenþei noastre.
44
00:01:49,329 --> 00:01:51,963
Oamenii vor sã creadã cã
este speranþã peste tot,
45
00:01:51,964 --> 00:01:53,632
dar apoi citeºti asta.
46
00:01:53,633 --> 00:01:55,301
Te face sã te întrebi dacã
nu eºti destinat a fi
47
00:01:55,302 --> 00:01:57,502
ultima generaþie din specia noastrã.
48
00:01:57,503 --> 00:02:00,484
ªi dacã este aºa, cum putem
împiedicã asta în a se întâmpla?
49
00:02:00,540 --> 00:02:03,354
Nu prea mã gândesc la asta.
50
00:02:03,776 --> 00:02:05,682
Ar trebui.
51
00:02:06,079 --> 00:02:07,446
Ai crescut în familia asta.
52
00:02:07,447 --> 00:02:10,049
Întreaga viaþã ai fost
un membru loial.
53
00:02:10,083 --> 00:02:11,483
De aceea vreau sã-þi cer o favoare.
54
00:02:11,484 --> 00:02:12,746
Cu Edgar plecat,
55
00:02:12,975 --> 00:02:15,288
ai vrea sã-mi faci onoarea
în a-mi fi mâna dreaptã?
56
00:02:18,458 --> 00:02:20,092
Sau ar trebui sã spun "sã fiþi".
57
00:02:20,093 --> 00:02:21,766
Onoarea va fi a mea.
58
00:02:21,767 --> 00:02:23,490
Bine, deoarece aº vrea sã încep
59
00:02:23,491 --> 00:02:25,331
prin recuperarea unor file
din apartamentul
60
00:02:25,332 --> 00:02:27,253
unui domn, Noah Bennet.
61
00:02:27,592 --> 00:02:29,674
Sunt într-o cutie
etichetatã "Primatech."
62
00:02:32,535 --> 00:02:34,065
Cui ar trebui sã dau asta?
63
00:02:40,280 --> 00:02:42,611
Pot sã-mi folosesc prietenii?
64
00:02:47,387 --> 00:02:51,080
Cred cã vor fi utili
pentru aceastã slujbã.
65
00:02:53,087 --> 00:02:56,080
Traducerea ºi adaptarea:
AMC, DonReid & sammyharet
66
00:03:45,931 --> 00:03:47,724
Bunã seara, dle. Bennet.
67
00:03:47,725 --> 00:03:49,259
Bunã, dnã. Gilmore.
68
00:03:51,035 --> 00:03:52,271
Intrã.
69
00:03:55,215 --> 00:03:56,412
ªtii...
70
00:03:56,789 --> 00:03:59,458
Cu uºurinþã te puteam lua eu.
71
00:03:59,459 --> 00:04:01,293
Locuieºti aproape de teatru.
72
00:04:01,294 --> 00:04:04,232
Te-am invitat în oraº.
Mi se pãrea corect sã te iau eu.
73
00:04:05,731 --> 00:04:06,862
Te simþi stânjenit de asta?
74
00:04:06,863 --> 00:04:08,667
Nu, deloc.
75
00:04:08,668 --> 00:04:09,973
Eu doar...
76
00:04:11,104 --> 00:04:13,035
A trecut mult timp
de când am ieºit.
77
00:04:13,036 --> 00:04:16,197
ªtii am cam trecut peste
revoluþiile sexuale.
78
00:04:17,359 --> 00:04:19,645
Cine a spus ceva de sex?
79
00:04:23,138 --> 00:04:24,546
Ce este asta?
80
00:04:26,586 --> 00:04:29,280
Sunt bãieþii rãi.
81
00:04:29,281 --> 00:04:30,255
Cred...nu ºtiu.
82
00:04:30,256 --> 00:04:31,691
A fost greu sã adun resursele
83
00:04:31,692 --> 00:04:33,392
de când Primatech a cãzut.
84
00:04:33,393 --> 00:04:34,561
"Busola"?
85
00:04:34,562 --> 00:04:36,487
Asta pare sã fie cheia problemei
86
00:04:36,488 --> 00:04:38,130
ºi este suficient pentru ei
ca sã mã omoare.
87
00:04:38,331 --> 00:04:41,104
Am dat de douã.
Uite. Priveºte.
88
00:04:44,737 --> 00:04:45,689
Era chiar aici.
89
00:04:45,690 --> 00:04:47,539
Poate ai pus-o altundeva
90
00:04:47,540 --> 00:04:48,462
Nu.
91
00:04:49,894 --> 00:04:50,953
Claire.
92
00:04:51,677 --> 00:04:52,688
A luat-o?
93
00:04:52,689 --> 00:04:54,429
Când a fost aici noaptea trecutã.
94
00:04:54,539 --> 00:04:55,803
La naiba.
95
00:04:58,099 --> 00:04:59,364
Mesagerie vocalã.
96
00:04:59,463 --> 00:05:02,806
Claire, eu sunt.
ªtiu cã ai luat busola.
97
00:05:02,925 --> 00:05:06,113
Orice ai face acum, te rog,
opreºte-te.
98
00:05:06,114 --> 00:05:08,920
Este mai periculos decât ºtii.
99
00:05:09,395 --> 00:05:10,947
Sunã-mã imediat.
100
00:05:12,297 --> 00:05:13,232
Lasã-mã sã ghicesc...
101
00:05:13,233 --> 00:05:15,525
Nu vom merge la film
în seara asta.
102
00:05:17,065 --> 00:05:18,418
Dã-mi numãrul ei.
103
00:05:18,796 --> 00:05:20,805
Lucrând la CIA
prezintã unele avantaje,
104
00:05:20,806 --> 00:05:23,142
a prinde teroriºti pe apã,
serviete decente
105
00:05:23,143 --> 00:05:25,244
ºi abilitatea de a intercepta telefoane.
106
00:05:25,245 --> 00:05:28,941
- Care este?
- 703-555-0187.
107
00:05:30,766 --> 00:05:32,596
Când obþinem locaþia de la receptor,
108
00:05:32,597 --> 00:05:33,918
putem intra pe Google Maps
109
00:05:33,919 --> 00:05:36,429
ºi sã ne facem o idee
unde este.
110
00:05:39,419 --> 00:05:40,453
Mulþumesc.
111
00:05:41,427 --> 00:05:42,992
Rãmân dator.
112
00:05:45,431 --> 00:05:47,788
Va fi bine, Noah.
O vom gãsi.
113
00:05:47,789 --> 00:05:48,794
Aºa va fi.
114
00:06:00,079 --> 00:06:01,715
Trebuie sã fim primii.
115
00:06:01,716 --> 00:06:02,948
Tipule, aºteaptã!
116
00:06:06,460 --> 00:06:08,784
Am parcurs atât amar de drum
sã ajungem la un carnaval?
117
00:06:10,390 --> 00:06:11,997
Aºa cred.
118
00:06:14,327 --> 00:06:16,856
Busola e blocatã
spre direcþia aia.
119
00:06:18,166 --> 00:06:20,131
Mereu am spus cã locul meu
e la un spectacol ciudat.
120
00:06:20,132 --> 00:06:22,245
Niciodatã n-am luat-o
aºa literalmente.
121
00:06:32,778 --> 00:06:34,479
ªtiu de ce eºti aici.
122
00:06:34,480 --> 00:06:35,626
Bun.
123
00:06:36,486 --> 00:06:39,942
Atunci mã vei salva
de un o lungã introducere.
124
00:06:41,383 --> 00:06:44,064
Peter, sunt cinci stagii
ale furiei.
125
00:06:44,065 --> 00:06:45,757
Trebuie sã treci peste
faza cu negarea
126
00:06:45,758 --> 00:06:47,859
ºi sã treci la acceptarea situaþiei.
127
00:06:47,860 --> 00:06:49,294
Nu e mort, mamã.
128
00:06:49,295 --> 00:06:51,726
Scumpete, Nathan
a murit cu luni în urmã,
129
00:06:51,731 --> 00:06:54,623
în ciuda gesturilor mele de negare.
130
00:06:54,907 --> 00:06:57,359
Nu, e acolo, în Sylar.
131
00:06:57,732 --> 00:06:58,792
De ce crezi cã mai suntem?
132
00:06:58,793 --> 00:06:59,966
Nathan ne þine în viaþã.
133
00:06:59,967 --> 00:07:02,275
Aºa cã-l voi gãsi,
134
00:07:02,575 --> 00:07:04,476
ºi-l voi doborî pe Sylar o datã
pentru totdeauna.
135
00:07:04,477 --> 00:07:07,233
Cum intenþionezi sã te lupþi cu el
cu atâtea puteri pe care le are?
136
00:07:07,280 --> 00:07:09,281
Ei bine, nu va fi aºa greu odatã
ce i le voi lua.
137
00:07:09,939 --> 00:07:11,307
Mersi cã ai venit, Rene.
138
00:07:12,218 --> 00:07:13,633
Mãcar atât pot face.
139
00:07:16,723 --> 00:07:18,960
Te rog, Peter, gândeºte-te
la ceea ce faci.
140
00:07:20,460 --> 00:07:21,727
M-am gândit.
141
00:07:21,728 --> 00:07:23,424
Îi voi readuce pe Nathan înapoi.
142
00:07:23,777 --> 00:07:24,929
Ce se întâmplã când vei afla
143
00:07:24,930 --> 00:07:26,858
cã nu existã un Nathan
de adus înapoi?
144
00:07:27,567 --> 00:07:29,649
Cred cã voi cãuta rãzbunare.
145
00:07:36,942 --> 00:07:39,645
- Poate cã n-ar trebui sã facem asta.
- Poftim?
146
00:07:39,646 --> 00:07:41,458
Am condus 21 de ore.
147
00:07:41,459 --> 00:07:43,605
ªtiu.
Dar a fost o idee prosteascã.
148
00:07:43,687 --> 00:07:45,984
Dacã dãm peste Psycho Becky acolo?
149
00:07:45,985 --> 00:07:47,783
Deja a încercat sã te ucidã o datã.
150
00:07:47,784 --> 00:07:49,515
De douã ori, de fapt.
151
00:07:49,522 --> 00:07:51,095
Dar mã vei proteja, nu-i aºa?
152
00:07:51,463 --> 00:07:53,385
Uite, vorbesc serios, bine?
153
00:07:53,386 --> 00:07:54,946
Nu trebuie sã faci asta.
154
00:07:55,361 --> 00:07:58,000
ªi acum cã mã gândesc mai bine,
nici eu.
155
00:07:58,001 --> 00:07:59,451
Claire, Claire, aºteaptã.
156
00:08:00,333 --> 00:08:03,264
Sunt aici din cauza ta,
sã te sprijin orice ar fi.
157
00:08:03,265 --> 00:08:04,681
Deci trebuie sã faci asta.
158
00:08:04,682 --> 00:08:05,370
Chiar?
159
00:08:05,371 --> 00:08:07,273
Suntem pe drum de o zi.
160
00:08:07,299 --> 00:08:09,070
Dar tu eºti pe drumul ãsta
de o viaþã întreagã,
161
00:08:09,071 --> 00:08:10,375
ºi te-a condus aici.
162
00:08:10,376 --> 00:08:12,377
Deci mãcar trebuie sã verifici.
163
00:08:14,504 --> 00:08:15,862
Claire.
164
00:08:17,707 --> 00:08:19,402
Sunt aºa fericit cã ai ajuns.
165
00:08:25,892 --> 00:08:28,579
ªtiu cã aratã puþin cam
înspãimântãtor de afarã,
166
00:08:28,580 --> 00:08:29,995
dar te vei obiºnui.
167
00:08:31,074 --> 00:08:33,088
Poftim, pentru trecere liberã.
168
00:08:33,126 --> 00:08:35,439
Întreaga noapte e din partea mea...
totul.
169
00:08:35,957 --> 00:08:37,593
Vã plac carnavaluri, nu?
170
00:08:37,962 --> 00:08:39,259
Aºa cred.
171
00:08:39,260 --> 00:08:40,129
Mulþumim.
172
00:08:40,173 --> 00:08:43,798
Dar, noi ne uitãm numai.
173
00:08:44,504 --> 00:08:45,414
Bineînþeles cã da.
174
00:08:45,415 --> 00:08:48,252
Totuºi, nu sunt sigurã ce ar
trebui sã vãd.
175
00:08:48,253 --> 00:08:50,779
De fapt, e mai normal decât pare.
176
00:08:50,780 --> 00:08:53,243
E doar partea cu "show-ul"
din afacere.
177
00:08:54,262 --> 00:08:57,141
Trebuie sã facem bani în cel mai cinstit
mod pe care-l putem...
178
00:08:57,880 --> 00:09:01,239
sã mergem din oraº în oraº,
mereu în miºcare,
179
00:09:01,648 --> 00:09:02,869
mãcar deocamdatã...
180
00:09:03,459 --> 00:09:06,773
Pânã vom gãsi o cale mai
bunã ºi mai permanentã de a trãi.
181
00:09:07,116 --> 00:09:08,880
Vã plac floricelele?
182
00:09:09,199 --> 00:09:10,220
Cui nu-i place?
183
00:09:10,697 --> 00:09:13,677
Ei bine, ãsta e cel mai bun
popcorn din lume,
184
00:09:13,678 --> 00:09:15,233
ºi nu spun degeaba asta.
185
00:09:19,870 --> 00:09:20,937
Asta e bunã.
186
00:09:21,175 --> 00:09:24,670
Sã-þi spun cum facem,
rãmâi pânã termini cutia.
187
00:09:25,372 --> 00:09:27,572
Pleacã de una singurã.
Întâlneºte-te cu familia mea.
188
00:09:28,055 --> 00:09:29,969
Când vei termina, te voi
duce înapoi la maºina ta.
189
00:09:29,970 --> 00:09:31,247
ªi vã puteþi întoarce la ºcoalã.
190
00:09:31,248 --> 00:09:32,178
E bine?
191
00:09:32,822 --> 00:09:33,859
Bine.
192
00:09:35,962 --> 00:09:37,848
Doar pânã termini cutia.
193
00:09:45,687 --> 00:09:48,198
Ce ar trebui sã cãutãm aici?
194
00:09:49,020 --> 00:09:52,069
Nu ºtiu, dar mai am multe.
195
00:10:37,171 --> 00:10:38,915
Ei bine, asta aratã promiþãtor.
196
00:10:40,805 --> 00:10:42,531
Ce ar trebui sã facem?
197
00:10:42,858 --> 00:10:46,418
Pui o întrebare,
iar apoi mã iei de mânã.
198
00:10:48,850 --> 00:10:49,470
ªi apoi ce?
199
00:10:49,471 --> 00:10:51,408
Eºti un fel de ghicitoare a destinului?
200
00:10:52,961 --> 00:10:56,245
Vã voi arãta ce vreþi
sã vedeþi.
201
00:10:57,026 --> 00:10:58,767
Ca un glob de cristal?
202
00:10:59,235 --> 00:11:00,965
Ceva de genul ãsta.
203
00:11:02,942 --> 00:11:04,339
Haide. Fã-o.
204
00:11:14,187 --> 00:11:16,166
Ar fi trebuit sã fiu aici?
205
00:11:25,022 --> 00:11:27,444
Trebuie sã fie un fel de proiector, nu?
206
00:11:36,060 --> 00:11:39,237
Ce, voi avea un rol de circ?
207
00:11:40,649 --> 00:11:42,761
Ãsta nu e viitorul, Claire.
208
00:11:43,520 --> 00:11:45,135
Asta e dorinþa ta.
209
00:11:51,912 --> 00:11:54,610
Haide, sã plecãm de aici.
210
00:12:23,165 --> 00:12:24,672
- Bunã.
- Salut.
211
00:12:52,921 --> 00:12:54,954
Toate astea sunt pentru mine?
212
00:12:57,840 --> 00:12:58,984
Nu trebuia.
213
00:13:03,744 --> 00:13:04,990
Nu, sincer,
214
00:13:05,229 --> 00:13:08,333
chiar nu trebuia.
215
00:13:36,547 --> 00:13:38,145
Ascultã, Peter,
216
00:13:38,604 --> 00:13:40,683
sunt cam dezamãgit de tine.
217
00:13:41,503 --> 00:13:44,863
Planul tãu era sã mã injectezi
în gât cu droguri.
218
00:13:47,876 --> 00:13:50,150
Ãsta nu era planul vechi?
219
00:13:51,480 --> 00:13:52,782
Adicã, nu mã înþelege greºit.
220
00:13:52,783 --> 00:13:56,758
Te felicit cã l-ai fãcut
în primul rând.
221
00:13:58,821 --> 00:14:01,234
Dar sã mã pãcãleºti de douã ori,
ºtii?
222
00:14:02,028 --> 00:14:03,354
Da, ºtiu.
223
00:14:18,133 --> 00:14:19,764
Ce naiba ai fãcut?
224
00:14:20,120 --> 00:14:21,394
Prietenul nostru Haitian...
225
00:14:23,779 --> 00:14:25,448
I-am luat abilitatea...
226
00:14:29,018 --> 00:14:32,030
de ºtergere a minþii
ºi blocat de putere.
227
00:14:35,997 --> 00:14:37,944
Acum dã-mi fratele înapoi.
228
00:14:48,436 --> 00:14:50,755
Nathan e mort, Peter.
Ar trebui sã ºtiu.
229
00:14:57,733 --> 00:14:58,832
E încã în tine,
230
00:14:58,833 --> 00:15:00,927
ºi-l voi recãpãta.
231
00:15:01,551 --> 00:15:02,847
Ce o sã faci...
232
00:15:03,976 --> 00:15:05,276
sã mã baþi pânã îl scoþi din mine?
233
00:15:12,298 --> 00:15:13,703
Ceva de genul ãsta.
234
00:15:22,870 --> 00:15:23,828
O, Doamne.
235
00:15:28,213 --> 00:15:30,073
Doare, nu-i aºa?
236
00:15:33,792 --> 00:15:35,716
N-ai putere pentru vindecat.
237
00:15:42,701 --> 00:15:43,653
Doamne!
238
00:15:45,170 --> 00:15:47,238
O, Doamne!
Ce vrei?
239
00:15:47,239 --> 00:15:48,811
Vreau sã fac un pact.
240
00:15:49,709 --> 00:15:50,857
Îþi voi da drumul.
241
00:15:50,872 --> 00:15:53,963
Te voi lãsa sã te vindeci,
dar trebuie sã mi-l dai pe Nathan.
242
00:15:54,173 --> 00:15:56,322
Sã mi-l dai înapoi,
trup ºi suflet.
243
00:15:58,073 --> 00:16:01,452
Mie îmi pare a o afacere
pentru o singurã parte.
244
00:16:01,453 --> 00:16:02,705
Aºa este.
245
00:16:03,457 --> 00:16:05,081
Deci ce va fi?
246
00:16:18,236 --> 00:16:21,395
Vei avea nevoie de mult mai multe
cuie în chestia aia.
247
00:16:29,615 --> 00:16:31,027
E în regulã.
248
00:16:32,609 --> 00:16:34,740
Voi lua tot ce înseamnã tu...
249
00:16:34,987 --> 00:16:36,821
pânã nu va mai rãmâne decât Nathan.
250
00:16:36,822 --> 00:16:40,514
Mi-ar plãcea sã te vãd cum încerci.
251
00:16:43,220 --> 00:16:45,496
Haide, Nathan, ºtiu
cã eºti acolo.
252
00:16:45,597 --> 00:16:48,566
Dã-i drumul.
Omoarã-mã.
253
00:16:48,567 --> 00:16:50,362
Haide, nu pot face
asta singur.
254
00:16:52,003 --> 00:16:53,274
Te rog.
255
00:17:11,243 --> 00:17:12,295
Pete.
256
00:17:12,624 --> 00:17:14,122
Chiar eºti tu?
257
00:17:19,087 --> 00:17:21,306
Ce voia sã zic cum
cã-þi vede dorinþele?
258
00:17:21,500 --> 00:17:22,810
Nu ºtiu.
259
00:17:23,068 --> 00:17:26,003
Ai vreo dorinþã secretã
sã joci la circ?
260
00:17:26,004 --> 00:17:27,695
Nu din câte ºtiu eu.
261
00:17:27,806 --> 00:17:29,740
Ei bine, locul ãsta începe
sã-mi dea fiori,
262
00:17:29,741 --> 00:17:30,843
aºa cã poate ar trebui sã...
263
00:17:30,844 --> 00:17:32,638
E uimitor, totuºi.
264
00:17:32,711 --> 00:17:35,680
Adicã, oamenii ãºtia au gãsit
un mod
265
00:17:35,681 --> 00:17:37,418
sã-ºi foloseascã abilitãþile.
266
00:17:37,449 --> 00:17:39,320
Sunt oameni conduºi, Claire.
267
00:17:40,519 --> 00:17:42,882
Mãcar trãiesc la vedere.
268
00:17:43,422 --> 00:17:44,935
Într-un spectacol ciudat.
269
00:17:45,390 --> 00:17:47,492
Uite, mã pot gândi
ºi la lucruri mai rele.
270
00:17:47,493 --> 00:17:49,696
Încearcã sã pui guvernul
sã te vâneze.
271
00:17:50,849 --> 00:17:52,872
Poate pot fi fata
272
00:17:52,873 --> 00:17:54,467
ce e vãzutã în fiecare searã.
273
00:17:54,566 --> 00:17:56,133
Nu, asta e ceva de aspirat.
274
00:17:56,134 --> 00:17:57,172
Da.
275
00:18:00,405 --> 00:18:01,800
Mai dã-mi trei mingii.
276
00:18:01,801 --> 00:18:03,813
Încerc sã iau tigrul ãla.
277
00:18:04,237 --> 00:18:06,358
Nu e corect.
A trecut rândul tãu.
278
00:18:06,359 --> 00:18:08,436
Priveºte ºi învaþã, drã.
279
00:18:08,565 --> 00:18:10,545
Trei ani de aruncat
în liniile minore, amice.
280
00:18:10,983 --> 00:18:12,603
Te voi curãþa.
281
00:18:24,429 --> 00:18:26,071
Hei, mingea aia se îndrepta
chiar spre mijloc.
282
00:18:26,072 --> 00:18:26,894
Ce naiba ai fãcut?
283
00:18:26,895 --> 00:18:29,776
Nu sunt eu cel care a aruncat în ligile
minore timp de trei ani.
284
00:18:30,649 --> 00:18:31,647
Dublu sau nimic.
285
00:18:31,648 --> 00:18:33,463
Bine, sunt banii tãi, omule.
286
00:18:33,739 --> 00:18:34,838
Cum se descurcã?
287
00:18:35,848 --> 00:18:37,487
Priveºte-i mâna dreaptã.
288
00:18:45,548 --> 00:18:46,495
Scuze.
289
00:18:47,716 --> 00:18:51,012
Bine, domniþã, e rândul tãu.
290
00:18:51,445 --> 00:18:52,812
Deci tipul ãla a fost un nemernic,
291
00:18:52,813 --> 00:18:54,866
dar nu-i dã dreptul
sã le rupã.
292
00:19:00,621 --> 00:19:02,978
În regulã.
293
00:19:03,102 --> 00:19:04,704
Felicitãri.
294
00:19:04,705 --> 00:19:06,243
Mulþumesc frumos.
295
00:19:06,244 --> 00:19:08,035
Bine, cine urmeazã?
Haideþi.
296
00:19:08,058 --> 00:19:09,680
Haideþi, trei mingii pentru un dolar.
297
00:19:09,681 --> 00:19:10,522
Se pare cã ni s-a terminat
timpul.
298
00:19:10,523 --> 00:19:12,439
Fiþi urmãtorul câºtigãtor.
ªi dvs, dle!
299
00:19:12,440 --> 00:19:14,864
Haideþi, fetiþa tocmai a câºtigat
marele premiu.
300
00:19:14,865 --> 00:19:16,002
Bunã seara, doamnelor.
301
00:19:16,003 --> 00:19:17,677
Sper cã v-a plãcut
ce aþi vãzut.
302
00:19:18,175 --> 00:19:19,312
Nu chiar.
303
00:19:20,391 --> 00:19:22,146
Dacã sunteþi interesate,
304
00:19:22,455 --> 00:19:24,110
vã pot arãta scena din spate,
unde locuim cu toþii.
305
00:19:24,111 --> 00:19:25,690
- Ne-ar place.
- Nu, mersi.
306
00:19:25,779 --> 00:19:27,610
Sunteþi bine venite sã ni vã
alãturaþi.
307
00:19:27,882 --> 00:19:29,465
Nu excludem pe nimeni aici.
308
00:19:31,852 --> 00:19:34,544
Haideþi, daþi-i drumul!
Începem.
309
00:19:38,316 --> 00:19:39,919
Tot Ohio-ul de Sud...
310
00:19:39,960 --> 00:19:42,998
e super,
un ac în carul cu fân.
311
00:19:43,606 --> 00:19:45,331
e greu de crezut
cã am marcat
312
00:19:45,332 --> 00:19:46,733
toþi oamenii ãºtia.
313
00:19:46,734 --> 00:19:48,601
Nu vom gãsi nicio pistã acolo.
314
00:19:48,602 --> 00:19:51,033
Nu ne-am apropiat
de cuibul Carnavalului.
315
00:19:51,034 --> 00:19:52,605
Voi încerca sã compar astea,
316
00:19:52,606 --> 00:19:55,292
cu data de baze a CIU-lui,
sã vãd ce o sã gãsesc acolo.
317
00:19:59,551 --> 00:20:02,365
Dã-i drumul, Noah.
Fetele îºi mai mint taþii.
318
00:20:02,366 --> 00:20:03,865
Nu eºti singurul.
319
00:20:03,866 --> 00:20:05,009
O merit.
320
00:20:05,119 --> 00:20:06,653
De la tata la fiicã.
321
00:20:06,654 --> 00:20:10,164
Minþitul e ceva de bazã
în munca noastrã.
322
00:20:10,991 --> 00:20:13,767
ªi culegi ce semeni.
323
00:20:14,269 --> 00:20:15,757
În regulã, bine.
324
00:20:17,221 --> 00:20:19,850
Dacã vrei asta,
dã-i drumul.
325
00:20:20,570 --> 00:20:21,596
Descarcã-te.
326
00:20:22,665 --> 00:20:24,259
Am alungat pe toatã lumea
327
00:20:24,260 --> 00:20:26,940
cu nevoia mea sufocantã
de control.
328
00:20:26,941 --> 00:20:28,904
Haide.
Pe toatã lumea?
329
00:20:28,905 --> 00:20:30,770
Sandra, Claire...
330
00:20:33,355 --> 00:20:34,004
Pe tine.
331
00:20:34,178 --> 00:20:35,829
- Pe mine?
- Da.
332
00:20:35,952 --> 00:20:36,918
Pe tine.
333
00:20:37,327 --> 00:20:38,822
Asta trebuie sã fie bunã.
334
00:20:39,380 --> 00:20:41,537
Lauren, noi...
335
00:20:42,465 --> 00:20:45,763
am avut ceva împreunã.
336
00:20:46,126 --> 00:20:48,736
Ce, la Primatech?
337
00:20:50,258 --> 00:20:51,751
Chiar credeam cã erai drãguþ,
338
00:20:51,752 --> 00:20:53,858
dar n-am avut sentimente
unul pentru celãlalt.
339
00:20:53,859 --> 00:20:55,762
Ba da, de fapt.
340
00:20:57,805 --> 00:20:59,339
Ba nu am avut.
341
00:20:59,340 --> 00:21:03,471
Am servit micul de jun de douã ori pe
sãptãmânã timp de aproape ºase luni,
342
00:21:03,890 --> 00:21:05,164
ºi...
343
00:21:05,346 --> 00:21:07,238
am vorbit despre totul.
344
00:21:07,954 --> 00:21:10,194
Ei bine, cred cã mi-aº fi amintit asta.
345
00:21:11,318 --> 00:21:13,994
Nu dacã þi-ar fi ºtearsã memoria.
346
00:21:14,224 --> 00:21:15,923
Mi-ai ºters memoria?
347
00:21:15,924 --> 00:21:18,324
Nu.
Þi-ai fãcut-o singurã.
348
00:21:18,325 --> 00:21:20,925
Se terminase înainte sã înceapã.
349
00:21:20,926 --> 00:21:22,650
Amândoi am ºtiut cã se va termina
grav,
350
00:21:22,651 --> 00:21:25,048
iar tu ai ales drumul mai înalt.
351
00:21:26,671 --> 00:21:28,550
Eu mi-am fãcut-o singurã.
352
00:21:29,209 --> 00:21:31,336
Nu aºa am vrut sã þi-o spun...
353
00:21:33,007 --> 00:21:35,470
dar meriþi sã afli adevãrul.
354
00:21:35,788 --> 00:21:36,594
ªi ce,
355
00:21:36,595 --> 00:21:40,301
acum cã eºti singur,
tatonezi terenul,
356
00:21:40,302 --> 00:21:43,020
ºi ce te gândeºti,
cã ai putea reaprinde flacãra?
357
00:22:02,350 --> 00:22:03,422
Dle. Bennet?
358
00:22:04,118 --> 00:22:05,171
Cine întreabã?
359
00:22:05,172 --> 00:22:08,041
Mã numesc Eli.
Sunt un emisar.
360
00:22:08,042 --> 00:22:09,853
Un emisar de unde?
361
00:22:09,977 --> 00:22:11,449
Carnavalul fraþilor Sullivan.
362
00:22:11,478 --> 00:22:14,180
Te deranjeazã dacã, intru?
363
00:22:14,181 --> 00:22:16,206
Aº prefera sã rãmâi unde eºti.
364
00:22:16,713 --> 00:22:18,154
Mãi sã fie...
365
00:22:18,554 --> 00:22:20,408
unde îþi sunt manierele?
366
00:22:21,555 --> 00:22:22,519
Ce vrei?
367
00:22:22,520 --> 00:22:26,356
Ceva ce ai tu,
ºi vrem ºi noi.
368
00:22:26,543 --> 00:22:28,428
Nu vrem ca nimeni sã fie rãnit.
369
00:22:28,429 --> 00:22:30,663
Aºa cã vom lua ceea pentru
ce am venit,
370
00:22:30,664 --> 00:22:32,296
ºi vom pleca.
371
00:22:40,074 --> 00:22:41,518
În baie!
372
00:22:49,983 --> 00:22:52,018
- E un multiplicator.
- ªtiu.
373
00:22:52,413 --> 00:22:54,747
Bine, de asta sunt
mereu pregãtitã.
374
00:22:54,888 --> 00:22:56,399
Unul din el e primul.
375
00:22:56,400 --> 00:22:58,071
Dacã-l împuºcãm pe el,
scãpãm ºi de restul.
376
00:22:58,978 --> 00:23:00,790
Ne-a luat douã sãptãmâni
sã gãsim unul în Tulsa.
377
00:23:00,791 --> 00:23:01,996
Care-i planul aici?
378
00:23:03,153 --> 00:23:04,983
Sã-i împuºcãm pe toþi
ºi sã sperãm la bine.
379
00:23:21,348 --> 00:23:22,605
S-a dus.
380
00:23:23,283 --> 00:23:24,613
La fel ºi dosarele tale.
381
00:23:39,746 --> 00:23:41,011
Din când în când,
382
00:23:41,457 --> 00:23:44,081
cãpcãunul se va întoarce,
383
00:23:44,311 --> 00:23:46,323
mereu aducând cadouri
384
00:23:46,324 --> 00:23:48,099
bãieþilor ºi fetelor
din sat.
385
00:23:48,382 --> 00:23:51,975
Chiar dacã adulþii se temeau de el,
îl urau,
386
00:23:53,376 --> 00:23:55,686
copiii ºtiau...
387
00:23:56,323 --> 00:23:57,824
cã era inofensiv,
388
00:23:57,825 --> 00:24:01,970
pentru cã copiii
ºtiu mereu.
389
00:24:02,611 --> 00:24:03,420
Corect?
390
00:24:03,442 --> 00:24:06,136
Trebuie sã recunoºti,
nu e deloc atât de fioros
391
00:24:06,137 --> 00:24:07,323
în spatele scenei.
392
00:24:08,133 --> 00:24:10,220
Asta pentru cã e întuneric.
393
00:24:10,704 --> 00:24:12,840
E exact ca orice alt carnaval.
394
00:24:13,474 --> 00:24:16,109
În afarã de artiºtii
cu superputeri.
395
00:24:17,367 --> 00:24:20,441
Toatã lumea ºtie cã jocurile
de la carnaval sunt aranjate.
396
00:24:20,442 --> 00:24:24,747
ªi nu înþeleg ce problemã este
sã pui puþin karma.
397
00:24:25,281 --> 00:24:28,050
Adicã, au lãsat fetiþa sã câºtige
premiul, nu?
398
00:24:29,502 --> 00:24:31,230
Le exploateazã abilitãþile, Claire.
399
00:24:31,231 --> 00:24:33,559
Nu te vãd lângã oamenii ceilalþi.
400
00:24:33,560 --> 00:24:35,075
Hei, Barbie...
401
00:24:36,840 --> 00:24:37,806
Doyle?
402
00:24:38,757 --> 00:24:39,465
Hei.
403
00:24:39,466 --> 00:24:41,537
Ce cauþi aici?
404
00:24:41,538 --> 00:24:43,345
Eram în zonã.
405
00:24:43,592 --> 00:24:44,837
De când eºti aici?
406
00:24:44,838 --> 00:24:46,963
De când m-ai ajutat sã pãrãsesc
Costa Verde.
407
00:24:46,964 --> 00:24:48,533
Mi-am cam luat tãlpãºiþa
ceva vreme,
408
00:24:48,534 --> 00:24:49,681
am încercat sã nu intru sub radar.
409
00:24:49,682 --> 00:24:51,144
N-a funcþionat aºa bine.
410
00:24:51,145 --> 00:24:53,764
Iar apoi m-a gãsit Samuel,
411
00:24:54,182 --> 00:24:55,950
ºi totul s-a schimbat.
412
00:24:56,183 --> 00:24:58,681
E uimitor sã trãieºti aici.
413
00:24:58,978 --> 00:25:01,224
În sfârºit aparþin unui loc.
414
00:25:01,488 --> 00:25:04,396
Pot fi eu în totalitate.
415
00:25:05,107 --> 00:25:07,077
N-ai idee cum este.
416
00:25:08,509 --> 00:25:10,625
Trebuie sã vorbesc cu tine despre asta.
417
00:25:10,626 --> 00:25:12,751
Vei sta ºi tu aici ceva vreme?
418
00:25:13,267 --> 00:25:15,692
Da. Da, puþin.
419
00:25:15,710 --> 00:25:18,947
Voi veni sã vorbim în puþin timp.
420
00:25:19,597 --> 00:25:20,147
Bine.
421
00:25:20,148 --> 00:25:21,380
Bine.
422
00:25:25,052 --> 00:25:28,024
Explicã-mi cum eºti prietenã
cu un om al carnavalului?
423
00:25:28,861 --> 00:25:30,619
M-a rãpit odatã,
424
00:25:31,019 --> 00:25:32,996
a încercat s-o facã pe mama
sã mã împuºte, dar...
425
00:25:33,295 --> 00:25:34,320
am trecut peste asta.
426
00:25:34,861 --> 00:25:36,145
Pardon?
427
00:25:36,474 --> 00:25:37,467
Claire.
428
00:25:38,091 --> 00:25:39,868
Copiii mai vor sã audã încã
o poveste
429
00:25:39,869 --> 00:25:41,211
înainte de culcare.
430
00:25:41,333 --> 00:25:42,585
De ce nu ne spui
tu una?
431
00:25:42,796 --> 00:25:44,040
Nu.
432
00:25:44,264 --> 00:25:46,613
Nu cred cã ºtiu vreo poveste.
433
00:25:46,614 --> 00:25:49,399
Ba bineînþeles cã ºtii.
Cu toþii avem poveºti.
434
00:25:53,941 --> 00:25:56,753
Bine...
435
00:26:04,952 --> 00:26:06,728
A fost odatã...
436
00:26:07,454 --> 00:26:11,534
era o broascã.
437
00:26:12,661 --> 00:26:16,649
Iar broasca locuia într-un
tãrâm îndepãrtat
438
00:26:16,730 --> 00:26:20,501
cu mama, tatãl,
fratele,
439
00:26:20,834 --> 00:26:23,329
ºi un mormoloc
pe nume Dl. Muggles.
440
00:26:25,859 --> 00:26:28,559
Iar broasca mereu
a vrut sã fie specialã.
441
00:26:29,244 --> 00:26:31,273
Ce vreþi de la ea?
442
00:26:31,274 --> 00:26:33,303
Nu e corect sã vã jucaþi
cu emoþiile ei aºa.
443
00:26:33,304 --> 00:26:35,055
E vulnerabilã, ºtii?
444
00:26:37,633 --> 00:26:39,958
Trãim vremuri tulburi, nu-i aºa?
445
00:26:40,457 --> 00:26:42,223
Asta nu rãspunde la întrebare.
446
00:26:42,753 --> 00:26:44,907
Familiile cuprind...
447
00:26:45,259 --> 00:26:47,075
tot felul de chipuri ºi forme.
448
00:26:47,261 --> 00:26:50,168
Dar ingredientul definitor
e dragostea.
449
00:26:50,631 --> 00:26:52,849
Nu profesãm sã oferim prea mult,
450
00:26:52,866 --> 00:26:54,590
dar dragostea pe care o avem...
451
00:26:55,435 --> 00:26:57,193
ne e de ajuns.
452
00:26:57,560 --> 00:27:00,741
Ceva ce a schimbat totul.
453
00:27:12,286 --> 00:27:13,977
Sunt obosit, Pete.
454
00:27:14,132 --> 00:27:15,385
Da, ºtiu.
455
00:27:17,791 --> 00:27:20,071
Nu, vreau sã spun cã sunt obosit.
456
00:27:22,629 --> 00:27:24,544
Am încercat sã ies,
457
00:27:24,798 --> 00:27:26,505
sã-mi gãsesc drumul,
458
00:27:27,234 --> 00:27:29,660
ºi nu cred c-o mai pot face.
459
00:27:30,237 --> 00:27:32,328
Nu cred cã mai pot rezista.
460
00:27:32,419 --> 00:27:33,542
Ba sigur cã poþi.
461
00:27:42,707 --> 00:27:45,261
ªtii ceva?
Hai sã luãm niºte aer.
462
00:27:45,689 --> 00:27:47,008
Cunosc bine locul.
463
00:28:00,399 --> 00:28:03,911
ªi dupã ce au salvat lumea
de la distrugere totalã,
464
00:28:04,030 --> 00:28:06,334
broasca s-a întors la familia sa
465
00:28:06,335 --> 00:28:08,312
cu tot ce a învãþat,
466
00:28:09,109 --> 00:28:11,857
ºi cu toþii au trãit fericiþi
pânã la adânci bãtrâneþi.
467
00:28:13,750 --> 00:28:16,574
În regulã, copii,
e vremea de culcare.
468
00:28:16,600 --> 00:28:18,203
Nu.
469
00:28:18,204 --> 00:28:20,690
Gata cu poveºtile,
haide, sã mergem.
470
00:28:23,582 --> 00:28:24,881
Noapte bunã.
471
00:28:26,627 --> 00:28:29,067
Pa.
Ei te iubesc.
472
00:28:33,151 --> 00:28:34,643
Cine-i ºeful aici?
473
00:28:36,928 --> 00:28:39,755
Îmi pare rãu, domnule,
e o zonã interzisã.
474
00:28:39,891 --> 00:28:41,300
Unde e ºeful?
475
00:28:41,637 --> 00:28:42,840
În faþa ta.
476
00:28:42,841 --> 00:28:45,535
Nu eºti prietenul meu.
Mi-ai furat banii.
477
00:28:46,136 --> 00:28:47,849
Sunt sigur cã e o neînþelegere.
478
00:28:47,850 --> 00:28:50,732
Noi...noi nu furãm bani de la clienþi.
479
00:28:50,733 --> 00:28:51,846
Pe naiba.
480
00:28:51,847 --> 00:28:53,419
Acum dã-mi banii înapoi.
481
00:28:53,420 --> 00:28:56,036
Le oferim clienþilor jocuri de noroc.
482
00:28:56,278 --> 00:28:58,576
ªi evident ai încercat,
483
00:28:58,577 --> 00:28:59,876
dar ai pierdut.
484
00:28:59,877 --> 00:29:01,061
Jocul era mãsluit.
485
00:29:01,062 --> 00:29:04,412
Sau tu nu ai îndemânãrile necesare
ca sã câºtigi.
486
00:29:04,413 --> 00:29:07,358
Cu toþii avem talente, anumite...
487
00:29:07,367 --> 00:29:10,337
Daruri dãruite de Dumnezeu,
dar poate ca El
488
00:29:10,520 --> 00:29:12,790
a uitat sã-þi dea unul ºi þie?
489
00:29:13,399 --> 00:29:14,768
Uite aici un cadou.
490
00:29:14,769 --> 00:29:16,186
Dumnezeule!
491
00:29:28,530 --> 00:29:29,880
De ce nu riposteazã?
492
00:29:29,881 --> 00:29:32,935
E clar ca prietenul nostru
vrea sã-ºi spunã cuvântul.
493
00:29:33,393 --> 00:29:34,899
Lãsaþi-l sã spunã ce doreºte.
494
00:29:42,035 --> 00:29:43,469
Bine, e de ajuns!
495
00:29:43,470 --> 00:29:45,689
Serios?
Lasã cã te aranjez eu.
496
00:29:45,690 --> 00:29:47,488
Vã aranjez pe oricare din voi.
497
00:30:02,407 --> 00:30:03,846
Nu ne poþi rãni.
498
00:30:29,610 --> 00:30:31,282
Mai þii minte ultima oarã
când am fost aici?
499
00:30:31,512 --> 00:30:32,457
Da.
500
00:30:34,381 --> 00:30:35,296
Da, îmi amintesc.
501
00:30:37,117 --> 00:30:39,369
Stãteai pe margine, chiar acolo...
502
00:30:41,188 --> 00:30:42,491
ca un idiot...
503
00:30:44,792 --> 00:30:46,577
întrebându-mã despre depresia tatei...
504
00:30:49,296 --> 00:30:50,827
ºi dacã pot sã zbor.
505
00:30:52,633 --> 00:30:53,850
Mai þii minte ce ai spus?
506
00:30:56,403 --> 00:30:57,514
Am spus cã putem zbura amândoi.
507
00:30:57,515 --> 00:30:58,678
Nu, nu, nu.
508
00:30:59,416 --> 00:31:00,686
Înainte de asta.
509
00:31:03,358 --> 00:31:04,554
Ai negat.
510
00:31:07,681 --> 00:31:08,915
Era an electoral.
511
00:31:11,886 --> 00:31:13,516
Negarea era calea potrivitã.
512
00:31:22,647 --> 00:31:24,759
Pare cã a fost acum un milion
de ani.
513
00:31:26,867 --> 00:31:27,965
O viaþã întreagã.
514
00:31:28,002 --> 00:31:29,496
ªi am trãit-o...
515
00:31:31,371 --> 00:31:32,432
împreunã.
516
00:31:33,040 --> 00:31:34,952
Am trecut peste toatã nebunia,
tu ºi eu.
517
00:31:35,580 --> 00:31:37,312
Putem trece peste
orice, Nathan.
518
00:31:39,179 --> 00:31:40,627
Chiar ºi moarte?
519
00:31:42,216 --> 00:31:43,326
De ce nu?
520
00:31:46,153 --> 00:31:48,545
Pentru cã eu nu sunt aºa.
521
00:31:49,056 --> 00:31:51,224
Nu e corpul meu, e al lui Sylar.
522
00:31:51,225 --> 00:31:52,727
Nu, eºti chiar tu.
523
00:31:52,728 --> 00:31:54,996
Nathan,
mã uit la tine.
524
00:31:54,997 --> 00:31:56,217
Priveºti o iluzie.
525
00:31:56,218 --> 00:31:57,524
Nu, tu eºti.
526
00:31:59,066 --> 00:32:01,264
Uite, am nevoie sã continui
sã lupþi, bine?
527
00:32:05,401 --> 00:32:06,687
Nu pot.
528
00:32:10,744 --> 00:32:12,112
Mã omoarã.
529
00:32:14,748 --> 00:32:16,749
ªi nu mai pot rezista, Pete.
530
00:32:16,750 --> 00:32:18,408
Ba da, poþi, Nathan.
531
00:32:19,570 --> 00:32:20,957
De aceea m-ai gãsit.
532
00:32:20,958 --> 00:32:22,800
De aceea ai venit ºi m-ai gãsit.
533
00:32:27,361 --> 00:32:28,861
Te-am gãsit
534
00:32:28,862 --> 00:32:31,988
pentru cã voiam sã te crucific
în Times Square.
535
00:32:34,535 --> 00:32:37,816
Nathan,
acela nu eºti tu.
536
00:32:39,740 --> 00:32:41,899
Asta tot încerc sã-þi spun.
537
00:32:42,342 --> 00:32:44,760
Nathan, rãmâi cu mine.
538
00:32:44,761 --> 00:32:46,779
Hei! Luptã-te.
539
00:32:46,780 --> 00:32:48,369
Am nevoie de tine sã te lupþi.
540
00:32:49,153 --> 00:32:50,477
Am nevoie de tine sã te lupþi,
Nathan.
541
00:32:51,852 --> 00:32:53,666
Hai, rãmâi cu mine, amice.
542
00:32:55,111 --> 00:32:55,973
Te rog.
543
00:32:57,858 --> 00:32:58,921
Haide.
544
00:33:09,469 --> 00:33:10,713
Îmi pare rãu, Pete.
545
00:33:19,580 --> 00:33:20,912
Nathan!
546
00:33:28,822 --> 00:33:30,324
Revino-þi, Nathan.
547
00:33:30,624 --> 00:33:31,487
Lasã-mã, Pete.
548
00:33:31,488 --> 00:33:32,593
Nu pot face asta.
549
00:33:32,893 --> 00:33:34,724
Trebuie sã accepþi cã sunt terminat.
550
00:33:34,725 --> 00:33:38,405
Trebuie sã mã ajuþi.
Acum revino-þi.
551
00:33:40,534 --> 00:33:43,232
Va trebui sã continui pentru
amândoi, Pete.
552
00:33:43,937 --> 00:33:44,923
Okay?
553
00:33:46,974 --> 00:33:48,653
Spune-i mamei cã o iubesc.
554
00:33:49,142 --> 00:33:50,800
Ai grijã de Claire.
555
00:33:52,100 --> 00:33:53,644
Lupta pentru bine.
556
00:33:54,281 --> 00:33:56,596
Întotdeauna ai însemnat tot
binele din lume, Pete.
557
00:33:56,597 --> 00:33:57,516
Nathan.
558
00:33:57,517 --> 00:34:00,362
ªi am senzaþia cã lumea nu a
vãzut nimic încã.
559
00:34:01,288 --> 00:34:02,771
Nu pot face asta fãrã tine.
560
00:34:02,772 --> 00:34:04,338
Poþi face orice, Pete...
561
00:34:05,525 --> 00:34:06,636
Orice.
562
00:34:07,977 --> 00:34:09,206
Sã nu uiþi.
563
00:34:14,601 --> 00:34:15,758
Te iubesc.
564
00:34:17,871 --> 00:34:18,928
Nathan?
565
00:34:24,011 --> 00:34:25,080
Aah...
566
00:34:25,145 --> 00:34:26,645
Te iubesc, Nathan.
567
00:35:34,981 --> 00:35:37,003
De ce l-ai lãsat sã-þi facã asta?
568
00:35:38,484 --> 00:35:40,866
Viaþa e o serie de alegeri...
569
00:35:42,488 --> 00:35:44,131
Una dintre multele pe care
sunt forþat sã le fac
570
00:35:44,132 --> 00:35:47,495
este sã îmi apãr familia.
571
00:35:48,528 --> 00:35:50,651
Puteai sã te aperi singur.
572
00:35:50,797 --> 00:35:52,909
Da, uºor.
573
00:35:54,667 --> 00:35:56,385
Dar suntem þigani, Claire.
574
00:35:58,504 --> 00:36:00,389
Ne cântãrim deciziile foarte atent
575
00:36:00,390 --> 00:36:02,163
când avem de-a face cu lumea
din afarã.
576
00:36:03,343 --> 00:36:07,186
Sã nu te opui e uneori cel
mai înþelept.
577
00:36:08,014 --> 00:36:09,114
Nu e drept.
578
00:36:09,115 --> 00:36:10,413
Nu, nu e.
579
00:36:13,653 --> 00:36:15,277
Nu suntem chiar atât de diferiþi nu?
580
00:36:20,627 --> 00:36:22,926
Amândoi învãþãm lucruri noi
despre noi înºine,
581
00:36:23,463 --> 00:36:26,398
amândoi cãutãm noi cãi de a ne trãi viaþa
582
00:36:26,399 --> 00:36:27,868
în felul nostru.
583
00:36:28,668 --> 00:36:30,618
Dar ai gãsit asta aici.
584
00:36:34,140 --> 00:36:35,278
Aºa sã fie?
585
00:36:35,308 --> 00:36:37,706
Toþi puteþi alege ceea ce vreþi sã fiþi,
586
00:36:38,811 --> 00:36:41,074
exact în faþa oamenilor.
587
00:36:41,075 --> 00:36:44,290
dacã minþim, întindem mana,
þinem gura închisã...
588
00:36:45,652 --> 00:36:48,987
sã ne lovim pe noi înºine
decât sã ripostãm,
589
00:36:48,988 --> 00:36:50,144
oh, da.
590
00:36:52,325 --> 00:36:55,232
Mi s-au vândut o grãmadã de
bunuri întreaga viaþã...
591
00:36:57,163 --> 00:37:01,063
învãþat cum sã mã simt bine
ca unul din clasa de jos.
592
00:37:01,435 --> 00:37:04,342
ªi acum mã întreb dacã a fost bine,
ºi asta faci ºi tu.
593
00:37:04,671 --> 00:37:08,184
ªtiu la ce te gândeai plimbându-te
în seara asta
594
00:37:08,841 --> 00:37:12,122
acel loc e îngrozitor
de ciudat,
595
00:37:12,123 --> 00:37:14,513
dar în acelaºi timp familiar.
596
00:37:14,514 --> 00:37:15,522
Am dreptate?
597
00:37:19,585 --> 00:37:21,520
Nu ºtiu ce am gândit.
598
00:37:21,521 --> 00:37:23,188
Ba da, ºtii, ºi ai avut dreptate.
599
00:37:23,690 --> 00:37:25,827
Toþi vom gândi cã e ciudat.
600
00:37:27,193 --> 00:37:28,325
Un carnaval?
601
00:37:30,463 --> 00:37:33,112
Este petru unii dintre noi
singura cale pe care o ºtim.
602
00:37:35,335 --> 00:37:37,013
Dar putem fi mai mult.
603
00:37:37,537 --> 00:37:38,918
Putem fi mai mari...
604
00:37:40,373 --> 00:37:42,307
dacã ne dãm seama cum.
605
00:37:42,308 --> 00:37:45,444
ªi am un presentiment,
Claire Bennet,
606
00:37:45,445 --> 00:37:47,645
cã ne poþi ajuta sã facem chiar asta.
607
00:37:49,716 --> 00:37:51,118
cred cã e timpul...
608
00:37:51,851 --> 00:37:53,561
pentru cãutarea de suflete.
609
00:37:55,728 --> 00:37:58,770
ªi eºti bine venitã sã stai câteva
zile sã faci acest lucru...
610
00:38:00,093 --> 00:38:01,509
înainte sã te duci
înapoi la ºcoalã.
611
00:38:04,797 --> 00:38:06,865
Doamne, toatã noaptea asta
612
00:38:06,866 --> 00:38:09,989
a fost ca un film prost
al lui Fellini.
613
00:38:11,003 --> 00:38:12,989
Ooh, mergem cu maºina 21 de ore.
614
00:38:13,506 --> 00:38:14,987
Vrei sã fii în prima turã?
615
00:38:17,586 --> 00:38:18,609
ªi acum?
616
00:38:19,025 --> 00:38:20,682
Ne vedem luni.
617
00:38:20,683 --> 00:38:21,631
Poftim?
618
00:38:23,149 --> 00:38:24,416
Voi rãmâne,
619
00:38:24,417 --> 00:38:26,147
doar pentru câteva zile.
620
00:38:26,320 --> 00:38:28,827
Mai avem douã zile pânã
pauza se terminã, ºi...
621
00:38:29,689 --> 00:38:33,241
ªtiu cã e greu de explicat.
622
00:38:33,242 --> 00:38:34,223
Însã eu...
623
00:38:34,727 --> 00:38:37,123
Trebuie sã vezi cu ochii tãi.
624
00:38:39,065 --> 00:38:40,434
Înþeleg.
625
00:38:44,103 --> 00:38:45,843
Þi-am vãzut faþa,
Claire...
626
00:38:47,006 --> 00:38:48,481
Cum te-ai uitat la ei...
627
00:38:50,076 --> 00:38:51,895
Ca ºi cum apartineai...
628
00:38:52,678 --> 00:38:53,699
Ca ºi cum îi cunoºteai.
629
00:38:53,979 --> 00:38:57,124
Doamne nu am mai avut sentimentul
ãsta în viaþa mea.
630
00:39:00,720 --> 00:39:02,608
Mã bucur pentru tine.
631
00:39:21,073 --> 00:39:22,489
Ne vedem luni.
632
00:39:23,409 --> 00:39:24,875
Sper.
633
00:39:39,992 --> 00:39:41,665
Voi face dreptate, Lydia.
634
00:39:41,928 --> 00:39:43,760
Vei înþelege totul în curând,
635
00:39:44,063 --> 00:39:46,995
Joseph, întâlnirea celorlalþi...
636
00:39:46,996 --> 00:39:48,228
Totul.
637
00:39:48,734 --> 00:39:51,001
Cu greu ai adus-o aici.
638
00:39:51,002 --> 00:39:53,353
E atât de inocenta.
639
00:39:54,841 --> 00:39:57,416
Nu cred cã va ajuta scopului
tãu.
640
00:39:58,911 --> 00:40:00,644
Nu ea e cea pe care o caut.
641
00:40:30,543 --> 00:40:33,619
Fratele meu, Joseph
a avut ideea.
642
00:40:34,874 --> 00:40:38,343
A crezut cã singura, aceastã
familie va fi în siguranþã.
643
00:40:39,619 --> 00:40:42,178
ªi a avut dreptate pentru
câþiva ani.
644
00:40:42,722 --> 00:40:44,811
Dar cât timp putem trãi aºa,
645
00:40:45,425 --> 00:40:48,501
pustiind desertul fãrã casã?
646
00:40:49,695 --> 00:40:52,476
Timpurile se schimba,
iar noi trebuie sã facem la fel.
647
00:40:52,477 --> 00:40:56,201
Sã nu mai fugim, trãind
ca niºte umbre.
648
00:40:56,202 --> 00:40:58,231
Ar trebui sã fim mai puternici.
Problema este ca,
649
00:40:58,738 --> 00:41:00,992
suntem rea puþini pentru a face ceva.
650
00:41:02,221 --> 00:41:06,077
Dacã vrem sã ajungem undeva
trebuie sã ne înmulþim,
651
00:41:06,078 --> 00:41:08,327
sã aducem membri noi.
652
00:41:08,881 --> 00:41:11,376
ªi nu-l putem scutura pe cel
mai nou dintre noi
653
00:41:11,377 --> 00:41:13,251
cu aceeaºi povarã cu care
noi ne-am nãscut...
654
00:41:13,419 --> 00:41:15,554
alergând ca Nomazii.
655
00:41:15,555 --> 00:41:17,461
Ei meritã o casã...
656
00:41:18,858 --> 00:41:20,376
Un tãrâm promis.
657
00:41:21,127 --> 00:41:22,375
Acum, am învãþat destul
658
00:41:22,376 --> 00:41:25,931
despre unde ar trebui
sã fie acest tãrâm.
659
00:41:25,932 --> 00:41:29,196
ªi m-am tot întors la acest loc.
660
00:41:31,559 --> 00:41:33,432
Aici, vom face rãdãcini
661
00:41:34,040 --> 00:41:36,933
vom construi o viaþã, ºi o familie.
662
00:41:39,045 --> 00:41:42,047
Aici nu vom mai fi fugãriþi.
663
00:41:42,048 --> 00:41:45,050
Aici ne vom trãi propria viaþã.
664
00:41:45,051 --> 00:41:46,404
Dar nimic din toate astea nu se
poate întâmpla
665
00:41:46,405 --> 00:41:48,352
pânã nu îi adunãm ºi pe ceilalþi.
666
00:41:50,656 --> 00:41:54,236
Dupã ce o vom face, ne vom
întoarce în acest loc.
667
00:41:54,627 --> 00:41:57,370
Nu vom mai rãtãci.
668
00:41:58,064 --> 00:41:59,522
Vom fi în sfârºit...
669
00:42:01,567 --> 00:42:03,003
acasã.