1
00:00:00,689 --> 00:00:02,389
Bisher bei Heroes...
2
00:00:02,390 --> 00:00:03,390
Was ist mit deinen Eltern geschehen?
3
00:00:03,458 --> 00:00:05,919
Ich habe sie berührt.
Und sie sind gestorben.
4
00:00:05,954 --> 00:00:08,762
Ich weiß über deine Kraft bescheid,
und ich weiß, dass du kein Killer bist.
5
00:00:08,830 --> 00:00:09,863
Du bist ein Heiler.
6
00:00:09,931 --> 00:00:10,898
Sie bleiben hier?
7
00:00:10,966 --> 00:00:12,032
Wie lange?
8
00:00:12,100 --> 00:00:14,001
Bis ich weiß, dass es dir gut geht.
9
00:00:14,069 --> 00:00:15,169
Hi, ich bin Becky Taylor.
10
00:00:15,236 --> 00:00:17,571
Die Einschreibung
beginnt heute im Haus.
11
00:00:17,639 --> 00:00:20,140
Warum kommst du nicht vorbei
und lernst die Mädchen kennen.
12
00:00:20,208 --> 00:00:23,010
Ich verpasse die Aufnahme-Nacht,
Onkel Samuel.
13
00:00:23,078 --> 00:00:25,312
Ich würde gerne wissen, wie du
mit Claire Bennet voran kommst.
14
00:00:25,380 --> 00:00:27,815
Tust du alles, was du kannst,
um sie zu isolieren?
15
00:00:27,882 --> 00:00:31,318
Verschreckst die anderen Menschen,
treibst sie in unsere Richtung?
16
00:00:31,386 --> 00:00:34,328
Ich erinnere mich ans Fliegen.
17
00:00:34,328 --> 00:00:36,023
Vielleicht bin ich beim
Militär Jets geflogen.
18
00:00:36,091 --> 00:00:38,325
Was ist der erste Name,
der dir in den Sinn kommt?
19
00:00:38,393 --> 00:00:40,260
Nenn mich Nathan.
20
00:00:44,432 --> 00:00:46,333
Ich bin verknallt.
21
00:00:48,570 --> 00:00:51,872
Bitte nehmt dieses Gesuch an, euch der
Psi Alpha Chi Schwesternschaft anzuschließen.
22
00:00:51,940 --> 00:00:53,841
Du musst herausfinden, wie du das
rückgängig machst, was du gemacht hast .
23
00:00:53,908 --> 00:00:56,377
Gib mir meinen Körper zurück
und ich bin zufrieden.
24
00:00:56,444 --> 00:00:59,046
Du bist ein Killer.
Ich bin ein Cop.
25
00:00:59,114 --> 00:01:02,649
Wenn ich dich für den Rest meines Lebens
in diesem Gefängnis einsperren muss,
26
00:01:02,717 --> 00:01:03,751
dann sei es so.
27
00:01:50,565 --> 00:01:52,232
Das war unglaublich.
28
00:01:52,300 --> 00:01:54,301
Du bist unglaublich.
29
00:02:00,575 --> 00:02:02,576
Verbotene Frucht.
30
00:02:06,581 --> 00:02:08,582
Mag ich am liebsten.
31
00:02:10,819 --> 00:02:15,883
- subbed by
charlie36 & dagorcai -
32
00:02:15,884 --> 00:02:18,284
- www.subcentral.de -
33
00:02:18,285 --> 00:02:20,660
- www.tv4user.de -
34
00:02:43,585 --> 00:02:45,552
Sheriff?
35
00:02:45,620 --> 00:02:46,820
Das können Sie nicht tun.
36
00:02:46,888 --> 00:02:48,188
Ist das so?
37
00:02:48,256 --> 00:02:51,492
Nun, Sie sagten, Sie wären
ein Freund der Familie.
38
00:02:51,559 --> 00:02:53,160
Und jetzt sind Sie ein Anwalt?
39
00:02:53,228 --> 00:02:54,695
Jeremy hat seine Eltern verloren.
40
00:02:54,762 --> 00:02:56,597
Nun, genau darum geht es mir.
41
00:02:56,664 --> 00:02:58,098
Sie haben die defekte
Heizung im Haus gesehen.
44
00:03:01,469 --> 00:03:05,005
Ja, was ich weiß ist, dass
zwei Menschen tot sind.
45
00:03:05,073 --> 00:03:08,342
Und dieser Junge,
naja, sagen wir einfach,
46
00:03:08,409 --> 00:03:11,712
das ist nicht das erste Mal, dass er hier
in meiner Stadt Ärger gemacht hat, okay?
47
00:03:11,779 --> 00:03:14,047
Er baut sich ein ganz
schönes Vorstrafenregister auf.
48
00:03:14,115 --> 00:03:15,582
Werden Sie Anklage erheben?
49
00:03:15,650 --> 00:03:18,585
Der Junge geht nirgendwohin, bis ich
meine Ermittlungen abgeschlossen habe.
50
00:03:18,653 --> 00:03:21,082
Und wenn das passiert...
51
00:03:21,117 --> 00:03:25,739
werde ich ihn an niemanden übergeben, der
nicht zu seinen nächsten Verwandten gehört.
52
00:03:25,774 --> 00:03:30,063
Und das sind nicht Sie, mein Freund.
53
00:03:30,131 --> 00:03:32,699
Einen schönen Abend noch.
54
00:03:41,342 --> 00:03:43,644
Hey, ich bin's.
55
00:03:43,711 --> 00:03:45,979
Ich brauche deine Hilfe.
56
00:04:15,310 --> 00:04:17,583
Ich bekomme hier ohne Probleme
einen Milchkaffee, oder?
57
00:04:17,618 --> 00:04:19,919
Ich habe eine Meile weiter
hinten eine Kuh gesehen.
58
00:04:19,919 --> 00:04:20,948
Hol dir einen Espresso
und wir sind im Geschäft.
59
00:04:21,015 --> 00:04:22,382
Danke, dass du gekommen bist.
60
00:04:22,450 --> 00:04:23,916
Ich wusste nicht,
ob du auftauchen würdest.
61
00:04:23,951 --> 00:04:24,952
Wer war dein Plan B?
62
00:04:25,019 --> 00:04:26,453
Ich habe keinen.
63
00:04:26,521 --> 00:04:28,355
Dann fühle ich mich geehrt.
64
00:04:28,423 --> 00:04:31,358
Also..., du hast ein Kind
mit Fähigkeiten gefunden?
65
00:04:31,426 --> 00:04:35,028
Ich dachte, du wärst fertig mit dem
ganzen Verfolgen-und-Schnappen Geschäft.
66
00:04:35,096 --> 00:04:37,197
Das ist mehr eine Rettungsmission.
67
00:04:37,265 --> 00:04:39,666
Sein Name ist Jeremy.
17 Jahre alt.
68
00:04:39,734 --> 00:04:42,803
Er hat das, was man eine
doppelte Fähigkeit nennt.
69
00:04:42,870 --> 00:04:44,605
Leben und Tod.
70
00:04:44,672 --> 00:04:48,318
Er bekam Streit
mit seinen Eltern und--
71
00:04:48,353 --> 00:04:49,283
Er hat sie umgebracht?
72
00:04:49,318 --> 00:04:50,410
Es war ein Unfall.
73
00:04:50,445 --> 00:04:53,749
Seine Emotionen hatten ihn überwältigt.
Wir wissen alle, dass das passieren kann.
74
00:04:53,784 --> 00:04:54,781
Hast du mich deswegen angerufen?
75
00:04:54,849 --> 00:04:58,118
Nicht... ganz.
76
00:04:58,186 --> 00:04:59,829
Sieh mal, die wollen ihn nicht
an mich herausgeben,
77
00:04:59,864 --> 00:05:02,055
weil ich nicht zur Familie gehöre,
aber es hat sich gezeigt,
78
00:05:02,123 --> 00:05:07,894
dass der Junge seine
Tante Tracy sehr gern hat.
79
00:05:07,962 --> 00:05:12,629
Geh einfach rein,
rede mit ihm, hol ihn raus.
80
00:05:12,664 --> 00:05:15,936
- Ich weiß nicht.
- Er hat niemanden.
81
00:05:17,972 --> 00:05:19,406
Du kennst das.
82
00:05:57,278 --> 00:05:59,680
Bist du wach?
83
00:05:59,747 --> 00:06:02,282
Ja.
84
00:06:02,350 --> 00:06:03,550
Du?
85
00:06:03,618 --> 00:06:05,052
Yep.
86
00:06:05,119 --> 00:06:11,658
Hast du Angst, dass ich eine neue
Kuss-Attacke starte, während du schläfst?
87
00:06:11,726 --> 00:06:13,960
Vielleicht.
88
00:06:18,833 --> 00:06:21,101
Wir sollten darüber reden.
89
00:06:24,305 --> 00:06:26,673
Ja, ich vermute, das sollten wir.
90
00:06:34,515 --> 00:06:38,652
Das war dumm und impulsiv und schlecht.
91
00:06:38,720 --> 00:06:41,355
Es war nicht schlecht.
92
00:06:41,422 --> 00:06:46,360
Ich meine, du kannst gut küssen.
Es ist nur--
93
00:06:46,427 --> 00:06:49,029
Ich möchte das hier nicht versauen.
94
00:06:49,097 --> 00:06:51,098
Was versauen?
95
00:06:51,165 --> 00:06:54,201
Mein neues, total normales Leben.
96
00:06:54,268 --> 00:06:57,003
Du weißt schon, das, dem ich
immer noch hinterherjage.
97
00:06:57,071 --> 00:07:00,371
Gretch, du bist die erste
echte Freundin, die ich habe,
98
00:07:00,406 --> 00:07:05,412
seit ich Texas verlassen habe,
und das ist eine große Sache für mich.
99
00:07:05,480 --> 00:07:07,948
Und ich mag dich wirklich sehr.
100
00:07:08,015 --> 00:07:12,219
Nur... nicht auf diese Weise?
101
00:07:25,066 --> 00:07:27,003
Meine Güte, Claire.
102
00:07:27,038 --> 00:07:28,201
Du musst uns hier nicht
gleich die Buffy machen.
103
00:07:28,269 --> 00:07:30,003
Wir entführen euch nur.
104
00:07:30,038 --> 00:07:32,672
Es tut mir so leid.
105
00:07:32,740 --> 00:07:34,875
Wollt ihr jetzt eine
Alpha Chi sein oder nicht?
106
00:07:34,942 --> 00:07:37,244
Ist das eine Fangfrage?
107
00:07:37,311 --> 00:07:38,879
Wo bringt ihr uns hin?
108
00:07:38,946 --> 00:07:43,635
Naja, wenn ich es euch sagen würde, wäre
das keine besonders gute Entführung, oder?
109
00:07:52,800 --> 00:07:56,102
Ich kann nicht glauben, dass sie
uns in einen Kofferraum geworfen haben.
110
00:07:56,170 --> 00:07:58,171
So lahm.
111
00:08:04,145 --> 00:08:06,446
Schau uns an.
112
00:08:06,514 --> 00:08:09,149
Gefesselt im Dunkeln.
113
00:08:09,217 --> 00:08:12,986
Weißt du, es gibt ganze Webseiten,
die sich mit dem hier beschäftigen.
114
00:08:16,190 --> 00:08:20,293
- Sorry.
- Sorry.
115
00:08:23,064 --> 00:08:25,098
Also, ähm..., du hast gesagt,
116
00:08:25,166 --> 00:08:28,101
dass du mich nicht wirklich
auf diese Weise magst?
117
00:08:28,169 --> 00:08:29,503
Nein.
118
00:08:29,570 --> 00:08:32,172
Das hast du gesagt.
119
00:08:32,240 --> 00:08:36,743
Ich habe gesagt, dass du
eine tolle Freundin bist.
120
00:08:36,811 --> 00:08:40,614
Also, in welche Richtung geht es?
121
00:08:44,785 --> 00:08:46,786
Ich weiß es nicht.
122
00:08:46,854 --> 00:08:49,155
Was soll das heißen?
123
00:08:54,161 --> 00:08:56,730
Das heißt, ich weiß es nicht.
124
00:08:59,333 --> 00:09:01,334
Super.
125
00:09:02,737 --> 00:09:04,170
Guten Morgen.
126
00:09:04,238 --> 00:09:06,273
Willkommen zur Höllen-Woche.
127
00:09:06,340 --> 00:09:08,108
In Ordnung, Ladies, zuhören.
128
00:09:08,175 --> 00:09:12,245
Das hier ist, was wir eine
schreiende Schnitzeljagd nennen.
129
00:09:12,313 --> 00:09:14,881
Hier ist ein großer Alpha Chi
Schatz ganz in der Nähe.
130
00:09:14,949 --> 00:09:17,951
Das Team, das ihn zuerst findet, wird
bis zum Ende der Höllen-Woche bleiben.
131
00:09:18,019 --> 00:09:20,554
Vertraut mir, ihr wollt
bis zum Ende bleiben..
132
00:09:20,621 --> 00:09:21,988
Wir haben Cracker.
133
00:09:22,056 --> 00:09:23,189
Viel Glück.
134
00:09:25,092 --> 00:09:26,927
Aber denkt dran, Ladies,
jemand muss gewinnen,
135
00:09:26,994 --> 00:09:28,762
und jemand muss verlieren.
136
00:09:28,829 --> 00:09:29,963
Whoo!
137
00:09:35,736 --> 00:09:37,237
Oh mein Gott!
Oh mein Gott!
138
00:09:37,305 --> 00:09:39,306
Wo sind wir?
139
00:09:54,555 --> 00:09:57,123
Danke.
140
00:09:57,191 --> 00:09:59,192
Jeremy.
141
00:10:04,065 --> 00:10:05,632
Mein Name ist Tracy.
142
00:10:05,700 --> 00:10:07,434
Ich bin eine Freundin von Mr. Bennet.
143
00:10:07,501 --> 00:10:09,636
Wie sind Sie hier reingekommen?
144
00:10:09,704 --> 00:10:11,805
Wir haben denen gesagt,
ich wäre deine Tante.
145
00:10:11,872 --> 00:10:13,873
Meine Tante?
146
00:10:13,941 --> 00:10:16,042
Ich habe keine Tante.
147
00:10:16,110 --> 00:10:17,844
Jetzt hast du eine.
148
00:10:17,912 --> 00:10:22,048
Mr. Bennet hat ein paar Papiere
bearbeitet, und hier bin ich.
149
00:10:22,116 --> 00:10:27,287
Mr. Bennet sagte, dass sich alles
von alleine erledigen würde...
150
00:10:27,355 --> 00:10:31,057
dass die Cops uns
die Story abkaufen würden.
151
00:10:31,125 --> 00:10:35,128
Mr. Bennet...
152
00:10:35,196 --> 00:10:37,430
sagte, sie würden mich gehen lassen.
153
00:10:37,498 --> 00:10:41,034
Hey.
154
00:10:41,102 --> 00:10:43,336
Ich muss nur für dich unterschreiben.
155
00:10:43,404 --> 00:10:47,007
Das ist vielleicht keine so gute Idee.
156
00:10:47,074 --> 00:10:49,075
Warum nicht?
157
00:10:53,447 --> 00:10:55,548
Ich habe meine Eltern umgebracht.
158
00:10:55,616 --> 00:11:00,020
Ich bin ein Mörder.
159
00:11:00,087 --> 00:11:01,421
Du kannst mich nicht kontrollieren.
160
00:11:01,489 --> 00:11:02,722
Das wirst du nie können.
161
00:11:02,790 --> 00:11:04,557
Nun, ich hatte einen triftigen Grund.
162
00:11:04,625 --> 00:11:06,793
Seien wir ehrlich.
Deine Frau ist ziemlich heiß.
163
00:11:06,861 --> 00:11:08,561
Schluss jetzt!
164
00:11:08,629 --> 00:11:11,297
Das ist der zweite Parkman, den ich
heute zum Schreien gebracht habe.
165
00:11:13,868 --> 00:11:17,137
Wenn du willst, kann ich dir
nachher ein paar Tipps geben.
166
00:11:17,204 --> 00:11:20,473
Irrer Psycho!
167
00:11:20,541 --> 00:11:21,941
Was willst du tun?
168
00:11:22,009 --> 00:11:24,911
Mich schlagen?
Die Ehre deiner Lady verteidigen?
169
00:11:24,979 --> 00:11:28,815
Wir wissen beide,
dass es nicht darum geht.
170
00:11:28,883 --> 00:11:32,986
Es geht um all die anderen
Dinge, die ich ihr antun kann...
171
00:11:33,054 --> 00:11:36,222
und Matty, das nächste Mal
wenn ich deinen Körper übernehme.
172
00:11:38,392 --> 00:11:40,293
Dann fängt der Spaß erst richtig an.
173
00:11:53,541 --> 00:11:55,542
Hmm, gemütlich..
174
00:12:00,047 --> 00:12:01,614
Oh mein Gott.
175
00:12:01,682 --> 00:12:02,849
Riechst du das?
176
00:12:02,917 --> 00:12:04,551
Es riecht, als wäre hier
drin jemand gestorben.
177
00:12:04,618 --> 00:12:06,886
Was ist das für ein Ort?
178
00:12:06,954 --> 00:12:08,655
Oh mein Gott.
179
00:12:08,723 --> 00:12:11,658
Schlachthaus.
180
00:12:11,726 --> 00:12:13,293
Oh mein--
181
00:12:13,360 --> 00:12:17,097
Bitte sag das nicht nochmal.
182
00:12:17,164 --> 00:12:19,299
Hey, Leute?
183
00:12:19,366 --> 00:12:23,036
Supersüßes Puzzle hier drüben.
184
00:12:27,041 --> 00:12:29,843
"Was ihr findet, hilft euch,
zu überleben.
185
00:12:29,910 --> 00:12:32,645
Wann wir gefunden wurden,
wird euch am Leben halten."
186
00:12:32,713 --> 00:12:34,080
"Wann wir gefunden wurden"?
187
00:12:34,148 --> 00:12:37,513
Okay, Leute, lasst uns einfach eins
aufmachen, damit wir hier rauskommen.
188
00:12:37,548 --> 00:12:39,018
Warte!
189
00:12:44,925 --> 00:12:46,426
Oh, mein Gott.
190
00:12:46,494 --> 00:12:47,794
Ganz ruhig!
Ganz ruhig.
191
00:12:47,862 --> 00:12:48,895
Das ist nicht echt.
192
00:12:48,963 --> 00:12:50,163
Die versuchen nur, uns zu erschrecken.
193
00:12:50,231 --> 00:12:52,232
Oh.
194
00:12:56,637 --> 00:12:58,671
Mach die 24 auf.
195
00:12:58,739 --> 00:13:00,373
Woher willst du das wissen?
196
00:13:00,441 --> 00:13:02,008
"Als wir gefunden wurden,"
1924.
197
00:13:02,076 --> 00:13:03,877
Da wurde die Schwesternschaft gegründet.
198
00:13:03,944 --> 00:13:05,712
Das weißt du?
199
00:13:05,780 --> 00:13:09,649
Meine Mom ist eine Gründungsschwester.
erinnerst du dich?
200
00:13:16,624 --> 00:13:18,158
Oh.
201
00:13:18,225 --> 00:13:21,060
Yay.
202
00:13:21,128 --> 00:13:22,228
Oh, Gott sei Dank.
203
00:13:22,296 --> 00:13:23,429
Ich bin so durstig.
204
00:13:23,497 --> 00:13:26,266
Hey, eine Flasche pro Team.
205
00:13:26,333 --> 00:13:27,801
Kein Problem.
206
00:13:27,868 --> 00:13:28,968
Komm mit, Ash.
207
00:13:29,036 --> 00:13:30,336
Die haben die erste Runde gewonnen.
208
00:13:30,404 --> 00:13:32,405
Jetzt müssen wir
uns anstrengen.
209
00:13:32,473 --> 00:13:33,540
Nein.
210
00:13:33,607 --> 00:13:36,342
Kann ich einfach hierbleiben?
211
00:13:36,410 --> 00:13:39,445
Jeremy...
212
00:13:39,513 --> 00:13:42,949
Was mit deinen Eltern passiert ist...
213
00:13:43,017 --> 00:13:45,785
verstehe ich.
214
00:13:45,853 --> 00:13:50,089
Du hast sie nur berührt.
215
00:13:50,157 --> 00:13:53,326
An dem Tag, an dem ich
meine Fähigkeit entdeckte,
216
00:13:53,394 --> 00:13:54,928
habe ich einen Mann getötet.
217
00:13:54,995 --> 00:13:57,592
Er hatte mich bedroht.
218
00:13:57,627 --> 00:14:02,402
Ich packte ihn, und
irgendwas hat übernommen.
219
00:14:02,469 --> 00:14:04,470
Irgendwas in mir.
220
00:14:09,443 --> 00:14:11,945
Und egal, wie sehr
ich es versucht habe...
221
00:14:12,012 --> 00:14:14,447
Du konntest nicht loslassen.
222
00:14:17,852 --> 00:14:19,819
Deine Emotionen haben übernommen.
223
00:14:19,887 --> 00:14:21,387
Du wurdest wütend.
224
00:14:21,455 --> 00:14:23,656
Für die meisten Menschen
ist das keine schlimme Sache.
225
00:14:25,860 --> 00:14:27,927
Wir sind nicht die meisten Menschen.
226
00:14:31,799 --> 00:14:33,900
Ich bring dich hier raus.
227
00:14:39,540 --> 00:14:41,174
Seine nächste Verwandte ist hier.
228
00:14:41,242 --> 00:14:43,109
Welchen möglichen Grund haben Sie,
ihn hier festzuhalten?
229
00:14:43,177 --> 00:14:44,878
Nun, wir haben eine Menge.
230
00:14:44,945 --> 00:14:47,247
Gehört das Jeremy?
231
00:14:47,314 --> 00:14:50,516
Gil, zeig ihm, was wir gefunden haben.
232
00:14:52,686 --> 00:14:55,688
"Ich fühle die Dunkelheit mich umgeben.
233
00:14:55,756 --> 00:14:57,732
Ich bin der Überbringer des Todes."
234
00:14:57,767 --> 00:14:58,658
Er ist 17 Jahre alt.
235
00:14:58,726 --> 00:15:00,693
Die hälfte der Songs in
seinem iPod hören sich so an.
236
00:15:00,761 --> 00:15:03,096
Nun, vielleicht sollte ich Ihnen den Teil
über das Töten von Tieren vorlesen.
237
00:15:03,163 --> 00:15:04,864
Jedes Kind an der Schule wird
Ihnen sagen, dass er es gemacht hat...
238
00:15:04,932 --> 00:15:06,366
aus Spaß.
239
00:15:06,433 --> 00:15:08,301
Also nehmen wir jetzt Klatsch
als Beweis. Ist es das?
240
00:15:08,369 --> 00:15:10,970
Irgendwas stimmt nicht mit
dem Jungen, okay?
241
00:15:11,038 --> 00:15:13,172
So weit es mich betrifft,
beweist dies das.
242
00:15:13,240 --> 00:15:15,775
Er kommt nicht damit davon,
seine Familie umgebracht zu haben.
243
00:15:15,843 --> 00:15:17,844
Er bleibt hier.
244
00:15:22,216 --> 00:15:23,750
Nein, sie haben ihn
immer noch nicht angeklagt.
245
00:15:23,817 --> 00:15:26,886
Deren Beweise sind
höchstens Indizien.
246
00:15:26,954 --> 00:15:29,989
Ja, sofort.
247
00:15:30,057 --> 00:15:31,991
Ich fordere einen
Gefallen ein, Denis.
248
00:15:33,560 --> 00:15:34,861
Danke.
249
00:15:34,929 --> 00:15:36,996
In Ordnung,
wir sehen uns dann.
250
00:15:39,333 --> 00:15:41,301
Hört sich so an, als hätten Sie
etwas Leben in die Bude gebracht.
251
00:15:41,368 --> 00:15:44,938
So wie der Ort aussieht, würde
ich sagen, die können es gebrauchen.
252
00:15:45,005 --> 00:15:46,773
Ist das so?
253
00:15:46,840 --> 00:15:48,308
Erklären Sie mir etwas.
254
00:15:48,375 --> 00:15:51,444
Wie kommt ein Mädchen wie Sie
an einen Ort wie diesen?
255
00:15:51,512 --> 00:15:53,348
Oh, da müssen Sie
schon was Besseres auffahren.
256
00:15:53,383 --> 00:15:54,514
Der Name ist Samuel.
257
00:15:54,581 --> 00:15:56,349
Und ich bin hier, um
Ihnen eine Frage zu stellen.
258
00:15:56,417 --> 00:15:59,953
Wenn Sie hier sind, um das Leben
des jungen Jeremy zu retten,
259
00:16:00,020 --> 00:16:02,555
was dann?
260
00:16:02,623 --> 00:16:05,191
Bringen Sie ihn an einen Ort,
nur um zu leben?
261
00:16:19,974 --> 00:16:22,742
Oder wo er hingehört?
262
00:16:25,446 --> 00:16:26,646
Was haben Sie getan?
263
00:16:26,714 --> 00:16:27,814
Ist schon in Ordnung.
264
00:16:27,881 --> 00:16:29,015
Bleiben Sie zurück!
265
00:16:29,083 --> 00:16:30,616
Ich bin ein Freund, Tracy.
266
00:16:30,684 --> 00:16:32,618
Woher kennen Sie meinen Namen?
267
00:16:32,686 --> 00:16:34,721
Ist in Ordnung.
Sie sind hier in Sicherheit.
268
00:16:34,788 --> 00:16:36,055
Ich bin wie Sie.
269
00:16:36,123 --> 00:16:38,124
Wir sind alle wie Sie.
270
00:16:40,294 --> 00:16:42,895
Was ist das für ein Ort?
271
00:16:42,963 --> 00:16:44,764
Zuhause.
272
00:16:54,551 --> 00:16:57,586
Schlacht-Stockwerk
oder Betriebsräume?
273
00:16:57,654 --> 00:17:00,823
Sollte ich überhaupt fragen?
274
00:17:00,891 --> 00:17:03,025
Eine schöne Höllen-Woche.
275
00:17:10,200 --> 00:17:12,201
Nach dir.
276
00:17:18,742 --> 00:17:21,577
Ugh.
277
00:17:26,650 --> 00:17:29,148
Also, äh..., seit wann weißt du es?
278
00:17:29,183 --> 00:17:30,435
Weiß ich was?
279
00:17:30,470 --> 00:17:32,888
Dass ich wirklich nicht in dieser
Schwesternschaft sein will?
280
00:17:32,956 --> 00:17:35,291
Dass du Mädchen magst.
281
00:17:36,526 --> 00:17:39,328
Bei dir hört sich das so an,
als müsste ich das anmelden,
282
00:17:39,396 --> 00:17:42,498
als wäre es mein Hauptfach oder sowas.
283
00:17:42,566 --> 00:17:44,667
Eigentlich bin ich neidisch.
284
00:17:44,734 --> 00:17:48,486
Das erste Jahr auf dem College, und
du hast dich bereits selbst gefunden.
285
00:17:48,521 --> 00:17:49,438
Hmm.
286
00:17:49,506 --> 00:17:50,973
Da bin ich mir nicht so sicher.
287
00:17:51,041 --> 00:17:53,475
Die Wahrheit ist, ich hatte
mehr Freunde als Freundinnen.
288
00:17:53,543 --> 00:17:55,644
- Wirklich?
- Mm-hmm.
289
00:17:55,712 --> 00:17:57,767
Wie viel mehr?
290
00:17:57,802 --> 00:17:59,014
Äh...
291
00:17:59,082 --> 00:18:00,549
Sechs oder sieben.
292
00:18:00,617 --> 00:18:03,319
Das ist nicht viel, oder?
293
00:18:03,386 --> 00:18:05,921
Hört sich in Ordnung an.
294
00:18:05,989 --> 00:18:08,056
Hey, du bist doch nicht--
295
00:18:08,091 --> 00:18:09,792
Nein, du kannst nicht.
296
00:18:09,859 --> 00:18:11,126
Du warst eine Cheerleaderin.
297
00:18:11,194 --> 00:18:12,828
Nicht was?
298
00:18:12,896 --> 00:18:14,597
Eine Jungfrau?
299
00:18:16,366 --> 00:18:19,134
Wow!
300
00:18:19,202 --> 00:18:21,270
Wir könnten nicht
unterschiedlicher sein.
301
00:18:21,338 --> 00:18:23,439
Vielleicht sind wir fremde Attraktoren.
302
00:18:23,506 --> 00:18:26,163
Fremde Attraktoren?
303
00:18:26,198 --> 00:18:28,179
Das ist was aus der Physik.
304
00:18:28,214 --> 00:18:30,565
Alles im Universum hat
eine magnetische Ladung, richtig?
305
00:18:30,600 --> 00:18:33,579
Also fremde Attraktoren sind
Partikel, die zusammenkommen.
306
00:18:33,614 --> 00:18:34,383
Sie gehören nicht wirklich zusammen,
307
00:18:34,451 --> 00:18:36,912
aber wenn sie zusammen sind,
sind sie super Leistungsstark.
308
00:18:36,947 --> 00:18:39,888
Irgendwie so, wie wir sein könnten?
309
00:18:39,956 --> 00:18:41,290
Oder nicht?
310
00:18:41,358 --> 00:18:42,524
Was?
311
00:18:42,592 --> 00:18:44,925
Shh.
Warte.
312
00:18:47,197 --> 00:18:48,797
Komm schon.
313
00:18:48,865 --> 00:18:51,433
Sag mir nicht, dass du jetzt ausflippst.
314
00:18:51,501 --> 00:18:53,106
Ich meine, schau.
315
00:18:53,141 --> 00:18:56,305
Siehst du?
Nichts.
316
00:18:56,373 --> 00:19:00,709
Nur noch mehr Lahmheit.
317
00:19:00,777 --> 00:19:02,077
Gretch!
318
00:19:05,582 --> 00:19:08,120
Was zur Hölle war das?
319
00:19:11,154 --> 00:19:13,455
Ich fange an zu denken,
dass das kein Spiel ist.
320
00:19:13,523 --> 00:19:16,282
Das ist das Leben,
das Jeremy haben könnte.
321
00:19:16,317 --> 00:19:18,460
Was?
Auf dem Rummel arbeiten?
322
00:19:18,528 --> 00:19:20,596
Umgeben von Familie.
323
00:19:20,664 --> 00:19:22,665
Seiner wahren Familie.
324
00:19:26,636 --> 00:19:29,872
Erinnerst du dich, als du zum
ersten Mal dein Geschenk gefühlt hast?
325
00:19:29,939 --> 00:19:32,308
"Geschenk" ist vielleicht
etwas zu wohlwollend.
326
00:19:32,375 --> 00:19:36,879
Als würde das gesamte Universum
durch dich strömen, alles auf einmal.
327
00:19:36,946 --> 00:19:39,782
Das war nicht nur
deine Fähigkeit, Tracy.
328
00:19:39,849 --> 00:19:43,352
Dir hat sich etwas größeres
als du selbst erschlossen.
329
00:19:55,732 --> 00:19:57,933
Wir sind alle verbunden.
330
00:19:58,001 --> 00:20:00,109
Das würde ich gerne glauben.
331
00:20:00,144 --> 00:20:01,090
Glaube es.
332
00:20:01,125 --> 00:20:04,990
Jedes Mal, wenn sich jemand dieser
Familie anschließt, fühle ich hier drin etwas.
333
00:20:05,025 --> 00:20:06,813
Das ist eine Energie, vermute ich.
334
00:20:06,848 --> 00:20:08,506
Sie wird jeden Tag stärker.
335
00:20:08,541 --> 00:20:10,451
Hier sollte Jeremy sein.
336
00:20:10,486 --> 00:20:13,551
Was denn, ein Leben im Wohnwagen,
umherziehen von Stadt zu Stadt?
337
00:20:13,586 --> 00:20:14,016
Was würden Sie denn tun?
338
00:20:14,084 --> 00:20:16,812
Ihm einen falschen Namen geben?
Ein falsches Leben?
339
00:20:16,847 --> 00:20:19,273
Dieser Junge kann Wunder bewirken.
340
00:20:19,308 --> 00:20:22,157
Wieso sollte er unsichtbar sein?
341
00:20:22,225 --> 00:20:23,525
Bringen Sie ihn nach Hause!
342
00:20:23,593 --> 00:20:26,328
Sie könnten sich ihm anschließen.
343
00:20:26,396 --> 00:20:29,231
Ich weiß, dass auch Sie verloren sind.
Es liegt in Ihrer Natur.
344
00:20:29,299 --> 00:20:32,101
Das reicht.
345
00:20:32,168 --> 00:20:34,536
Bringen Sie mich jetzt einfach zurück.
346
00:20:34,604 --> 00:20:36,472
Also schön.
347
00:20:36,539 --> 00:20:40,442
Sehen Sie, ich schlage
nie einen guten Handel aus,
348
00:20:40,510 --> 00:20:44,799
aber bitte nehmen Sie dies,
um Ihren Weg hierher zurückzufinden.
349
00:20:48,518 --> 00:20:51,086
Das ist Lydia.
350
00:20:51,154 --> 00:20:53,555
Sie geleitet Sie ab hier.
351
00:21:01,231 --> 00:21:04,166
Ich kenne sie. Ich habe ihr geholfen.
Sie kam zu mir, als sie traurig war.
352
00:21:04,234 --> 00:21:05,334
Ich weiß.
353
00:21:05,402 --> 00:21:09,037
Ich hielt sie in meinen
Armen. Und wir flogen.
354
00:21:09,105 --> 00:21:10,472
Darüber haben wir bereits gesprochen.
355
00:21:10,540 --> 00:21:13,284
Die Erinnerungen, die du hast,
sind nicht deine.
356
00:21:13,319 --> 00:21:15,500
Wessen dann?
357
00:21:16,846 --> 00:21:21,817
Und wenn mein wahres
'Ich' nicht hier drinnen ist ...
358
00:21:21,885 --> 00:21:23,886
wo bin ich dann?
359
00:21:27,590 --> 00:21:29,024
Matt, was machst du da?
360
00:21:29,092 --> 00:21:31,994
Äh ... ich muss weg.
361
00:21:32,061 --> 00:21:34,586
Es ist bloß -- es ist hier
nicht sicher für dich und Matty.
362
00:21:34,621 --> 00:21:35,991
Warum?
363
00:21:36,026 --> 00:21:39,868
Weil ...
364
00:21:39,936 --> 00:21:43,178
jemand anderes mich kontrollieren kann.
365
00:21:43,213 --> 00:21:44,516
Meinen Körper.
366
00:21:44,551 --> 00:21:45,848
Jemand anderes?
367
00:21:45,883 --> 00:21:49,244
Matt, wieso machst du das immer?
368
00:21:49,312 --> 00:21:52,114
Komm schon.
Wir kommen uns gerade näher.
369
00:21:52,182 --> 00:21:54,950
Wir sind 15 Jahre zusammen, und du
willst wieder alles so hinschmeißen?
370
00:21:55,018 --> 00:21:57,252
Janice? Janice?
371
00:21:57,320 --> 00:21:59,321
Sieh mal, ich habe
etwas Schreckliches getan.
372
00:21:59,389 --> 00:22:00,656
Aw, das wird jetzt schick.
373
00:22:00,723 --> 00:22:04,199
Ich habe meine Fähigkeit
benutzt, um die Erinnerungen
374
00:22:04,234 --> 00:22:05,538
eines Mannes in den Kopf eines
anderen Mannes zu pflanzen.
375
00:22:05,573 --> 00:22:07,112
Ja, in meinen Kopf.
376
00:22:07,147 --> 00:22:10,664
Da draußen läuft jemanden rum, der ohne
meine Erlaubnis meinen Körper benutzt.
377
00:22:10,699 --> 00:22:11,862
Ich wusste nicht mal,
dass du so was kannst.
378
00:22:11,897 --> 00:22:13,501
Es war falsch. Das weiß ich.
379
00:22:13,536 --> 00:22:16,648
Aber ich musste diesen wirklich
schlimmen Kriminellen loswerden.
380
00:22:16,683 --> 00:22:17,767
Na, das war jetzt aber nicht sehr nett.
381
00:22:17,802 --> 00:22:20,201
Oder zumindest seinen Geist.
382
00:22:20,236 --> 00:22:23,679
Und jetzt geistert sein
Bewusstsein hier oben rum.
383
00:22:23,746 --> 00:22:26,782
- Naja, da ist ja auch jede Menge Platz.
- Würdest du die Klappe halten?
384
00:22:26,850 --> 00:22:29,318
Janice -- Janice, sieh mich an.
385
00:22:29,385 --> 00:22:31,587
Ich kann ihn loswerden.
386
00:22:31,654 --> 00:22:32,821
Die Antwort ist irgendwo da draußen.
387
00:22:32,889 --> 00:22:34,456
- Ich muss sie nur finden.
- Viel Glück.
388
00:22:34,524 --> 00:22:37,179
Du musst mir vertrauen, okay?
389
00:22:37,214 --> 00:22:39,243
Ich lasse euch beide
mal einen Moment allein.
390
00:22:39,278 --> 00:22:40,963
- Du vertraust mir doch, oder?
- Macht das unter euch aus.
391
00:22:41,030 --> 00:22:42,494
Komm schon, du hast es selbst gesagt.
392
00:22:42,529 --> 00:22:44,409
Eineinhalb Jahrzehnte.
Das bedeutet schon was, nicht wahr?
393
00:22:44,444 --> 00:22:45,701
Ich krieg das hin.
394
00:22:45,768 --> 00:22:47,836
Okay.
395
00:22:47,904 --> 00:22:49,071
Okay.
396
00:22:49,138 --> 00:22:51,640
Ähm ... du brauchst einen Ort,
um die Dinge in Lot zu bringen.
397
00:22:51,708 --> 00:22:53,693
- Du solltest hier bleiben.
- Nein.
398
00:22:53,728 --> 00:22:56,602
Nein, ich bestehe darauf.
Für dich ist es hier sicherer.
399
00:22:56,637 --> 00:22:59,467
Und ich schnappe mir
Matty, und wir gehen zu --
400
00:22:59,502 --> 00:23:00,249
Nicht!
401
00:23:00,316 --> 00:23:02,251
Sag mir nicht, wo ihr hingeht.
Ich will nicht, dass er es hört.
402
00:23:02,318 --> 00:23:05,254
Okay. Okay.
403
00:23:09,392 --> 00:23:10,959
Ich liebe dich.
404
00:23:11,027 --> 00:23:13,028
Das ist gut.
405
00:23:20,570 --> 00:23:26,004
Das war ziemlich clever, sogar für dich,
sie mir nicht sagen zu lassen, wohin sie geht.
406
00:23:26,039 --> 00:23:31,073
Aber du hast immer noch keinen Plan,
wie du mich loswirst, du Genie.
407
00:23:38,800 --> 00:23:40,734
Mohinder, hör zu. Ich
weiß nicht, wo du steckst.
408
00:23:40,802 --> 00:23:43,198
Würdest -- tust du mir einfach den
Gefallen? Ruf mich zurück, okay?
409
00:23:43,233 --> 00:23:46,319
Wenn du das abhörst,
ruf mich einfach an.
410
00:23:49,813 --> 00:23:51,814
Mohinder?
411
00:23:51,881 --> 00:23:53,315
Wie soll der dir denn helfen?
412
00:23:53,383 --> 00:23:56,719
Er arbeitet mit Sicherheit noch
an den Forschungen seines Vaters.
413
00:23:59,422 --> 00:24:01,457
Wieso versuchst du es
nicht bei der alten Dame?
414
00:24:01,524 --> 00:24:02,691
Schau mal, ob sie anbeißt.
415
00:24:04,594 --> 00:24:05,794
Vergiss es, Parkman.
416
00:24:05,862 --> 00:24:11,767
Es ist für dich an der Zeit, mir einfach meinen
Körper zurück zu geben, und es einfach ...
417
00:24:11,835 --> 00:24:14,269
zu akzeptieren.
418
00:24:14,337 --> 00:24:17,740
Ich ... gewinne an Boden und ich --
419
00:24:21,244 --> 00:24:25,547
ich kann ... dich tun lassen was ...
420
00:24:25,615 --> 00:24:27,249
ich will.
421
00:24:27,317 --> 00:24:29,051
Ja?
422
00:24:29,119 --> 00:24:31,053
Das tut dir ein bisschen weh, nicht wahr?
423
00:24:33,156 --> 00:24:34,623
Hättest du wohl gern.
424
00:24:34,691 --> 00:24:36,759
Weißt du, du hast Recht.
425
00:24:36,826 --> 00:24:39,228
Ich meine, du hast mit
meiner Frau geschlafen.
426
00:24:39,295 --> 00:24:42,431
Du kannst mich jederzeit
kontrollieren, stimmt's?
427
00:24:42,499 --> 00:24:43,699
Also schön.
428
00:24:43,767 --> 00:24:45,267
Kontrolliere mich.
429
00:24:45,335 --> 00:24:47,036
Halte mich davon ab,
dieses Bier zu trinken.
430
00:24:47,103 --> 00:24:49,304
Na los.
431
00:24:49,372 --> 00:24:51,473
Na los! Halt mich auf!
432
00:24:55,545 --> 00:24:57,546
Oh.
433
00:25:01,117 --> 00:25:06,822
Dann schauen wir
doch mal, wie du dich ...
434
00:25:06,890 --> 00:25:11,126
gegen schweres Geschütz schlägst.
435
00:25:14,330 --> 00:25:16,398
Warte.
436
00:25:19,302 --> 00:25:22,404
Ich denke, jetzt weiß ich endlich,
wie ich diesen Hund an die Leine lege.
437
00:25:28,144 --> 00:25:30,612
Da bist du ja. Dein
Kontakt hat sich gemeldet.
438
00:25:30,680 --> 00:25:31,947
Er hat alles Nötige veranlasst.
439
00:25:32,015 --> 00:25:33,348
Das ist toll.
440
00:25:33,416 --> 00:25:35,517
- Alles in Ordnung mit dir?
- Ja.
441
00:25:35,585 --> 00:25:37,653
Ja, lass uns -- lass uns ihn
hier einfach rausbringen.
442
00:25:37,721 --> 00:25:42,224
- Danke.
- Hey.
443
00:25:42,292 --> 00:25:45,461
Jeremy, sie lassen dich gehen.
444
00:25:45,528 --> 00:25:49,598
Aber bei wem soll ich denn wohnen?
445
00:25:49,666 --> 00:25:52,768
Du wirst ein paar Etagen unter mir
wohnen, in meinem Apartmenthaus in D.C.
446
00:25:52,836 --> 00:25:54,670
Ich habe dir eine
neue Identität erschaffen.
447
00:25:54,738 --> 00:25:59,041
Dein Name ist Jarod Mitchell, und du
gehst auf die Georgetown High School.
448
00:25:59,109 --> 00:26:02,111
Also wird niemand wissen, was ich kann?
449
00:26:02,178 --> 00:26:04,813
Mit Tracys Hilfe wirst du lernen,
deine Fähigkeit zu kontrollieren.
450
00:26:04,881 --> 00:26:07,316
Aber du wirst es
für dich behalten müssen.
451
00:26:07,383 --> 00:26:08,617
Das ist der einzige Weg.
452
00:26:08,685 --> 00:26:11,153
Was, wenn etwas passiert?
453
00:26:13,990 --> 00:26:15,791
Es wird nichts passieren.
454
00:26:15,859 --> 00:26:18,160
Du wirst dort sicher sein.
455
00:26:20,730 --> 00:26:23,232
Du wirst unsichtbar sein.
456
00:26:29,105 --> 00:26:32,374
Was denn? Denkst du, eine der Schwestern
hat uns hierher gebracht, um uns zu töten?
457
00:26:32,442 --> 00:26:33,642
Das ist lächerlich.
458
00:26:33,710 --> 00:26:35,010
Es ist doch nur ein Spiel.
459
00:26:35,078 --> 00:26:37,579
Das hat sich nicht von selbst bewegt.
460
00:26:37,647 --> 00:26:39,214
Naja, es war niemand anderes dort.
461
00:26:39,282 --> 00:26:41,517
Wie sollte man das sonst erklären?
462
00:26:41,584 --> 00:26:43,952
In meiner Welt gibt es
eine Million Wege dafür.
463
00:26:44,020 --> 00:26:45,654
Nenn mir einen.
464
00:26:45,722 --> 00:26:47,422
Telekinese.
465
00:26:47,490 --> 00:26:48,724
Ich hab's gesehen.
466
00:26:48,792 --> 00:26:51,059
Mann, ich kenne sogar
jemanden, der das kann.
467
00:26:51,127 --> 00:26:54,997
Warte mal, willst du sagen, es sei
noch jemand von deiner Sorte hier?
468
00:26:55,064 --> 00:26:57,366
Das ist sehr gut möglich.
469
00:26:57,433 --> 00:27:01,737
Und was? Ist denen langweilig und deshalb
spielen die dir einen College-Streich?
470
00:27:01,805 --> 00:27:04,072
Keinen Streich.
471
00:27:04,140 --> 00:27:07,276
Denkst du, die versuchen, dich zu töten?
472
00:27:07,343 --> 00:27:08,911
Nicht mich.
473
00:27:08,978 --> 00:27:10,500
Wen dann?
474
00:27:14,317 --> 00:27:15,684
Mich?
475
00:27:15,752 --> 00:27:17,252
Ach komm.
476
00:27:17,320 --> 00:27:18,787
Denk mal darüber nach.
477
00:27:18,855 --> 00:27:21,056
Meine erste Mitbewohnerin
beging Selbstmord,
478
00:27:21,124 --> 00:27:24,560
und hinterließ einen mysteriösen Abschiedsbrief,
der erst nicht da war, dann aber doch.
479
00:27:24,627 --> 00:27:28,430
Ich meine ja nur, dass es vielleicht kein
Zufall war, als du fast geplättet wurdest.
480
00:27:28,498 --> 00:27:32,434
Claire, das ist ziemlich weit hergeholt.
481
00:27:32,502 --> 00:27:35,037
Klingt wie eine dieser
verrückten Verschwörungs-Theorien.
482
00:27:37,040 --> 00:27:41,210
Was so ziemlich dein
gesamtes Leben beschreibt.
483
00:27:43,179 --> 00:27:44,600
Was war das?
484
00:27:46,716 --> 00:27:48,717
Weiß nicht.
485
00:27:52,155 --> 00:27:54,223
Ash, komm wieder runter. Na los.
486
00:27:54,290 --> 00:27:56,959
Hey, bei euch alles klar?
487
00:27:57,026 --> 00:27:58,293
Habt ihr einen
weiteren Hinweis gefunden?
488
00:27:58,361 --> 00:27:59,962
Als würde ich dir das sagen.
489
00:28:00,029 --> 00:28:03,932
Schau mal, deine Mitbewohnerin ist völlig
ausgeflippt und uns interessiert der Schatz nicht,
490
00:28:04,000 --> 00:28:06,235
Lasst uns einfach zusammenbleiben,
schnellstmöglich hier rauskommen,
491
00:28:06,302 --> 00:28:08,370
und sobald wir ihn gefunden
haben, könnt ihr ihn behalten.
492
00:28:08,438 --> 00:28:09,371
Deal?
493
00:28:09,439 --> 00:28:11,073
Okay, können wir jetzt einfach gehen?
494
00:28:11,140 --> 00:28:12,641
Deal.
495
00:28:12,709 --> 00:28:14,710
Immer dir nach.
496
00:28:52,782 --> 00:28:55,150
Wir nehmen meinen
Wagen. Immer geradeaus.
497
00:28:57,053 --> 00:28:58,687
Wir wissen, was mit
deinen Eltern passiert ist!
498
00:28:58,755 --> 00:28:59,821
Wir wissen, was du getan hast!
499
00:28:59,889 --> 00:29:02,557
Wir wissen, was du gemacht hast!
500
00:29:02,625 --> 00:29:04,026
Hey!
501
00:29:04,093 --> 00:29:06,228
Du kommst mit Mord davon, du ...
502
00:29:06,296 --> 00:29:07,429
- Nicht!
- Hey!
503
00:29:07,497 --> 00:29:08,497
Tu ihm nicht weh!
504
00:29:08,564 --> 00:29:09,998
Jeremy, hör auf.
505
00:29:10,066 --> 00:29:11,667
Lass ihn los.
506
00:29:19,042 --> 00:29:20,008
Alle sofort weg von ihm!
507
00:29:20,076 --> 00:29:21,910
- Jeremy!
- Nein!
508
00:29:21,978 --> 00:29:23,512
Jeremy, du kannst ihn retten!
509
00:29:23,579 --> 00:29:25,347
Alle zurücktreten! Zurück!
510
00:29:25,415 --> 00:29:26,415
Jeremy, hör mir zu.
511
00:29:26,482 --> 00:29:28,016
Du kannst ihm helfen.
Du kannst ihn retten.
512
00:29:28,084 --> 00:29:29,451
Alle zurückbleiben!
513
00:29:29,519 --> 00:29:31,286
Jetzt hör mal, Jungchen.
514
00:29:31,354 --> 00:29:34,756
Du gehst jetzt wieder dahin
zurück, wo du hingehörst.
515
00:29:34,824 --> 00:29:39,561
Du weißt, was du deiner Mutter
und deinem Vater angetan hast.
516
00:29:39,629 --> 00:29:41,563
Du kannst ihn retten. Du schaffst das.
517
00:29:49,439 --> 00:29:51,673
Jeremy!
518
00:30:05,593 --> 00:30:08,583
Sie verstehen nicht das Geringste
von dem, was hier vor sich geht.
519
00:30:08,618 --> 00:30:10,196
3 Menschen sind tot.
520
00:30:10,231 --> 00:30:11,264
Das verstehe ich.
521
00:30:11,332 --> 00:30:14,033
Und dieser Junge, was immer
er ist, ist dafür verantwortlich!
522
00:30:14,101 --> 00:30:15,535
Hey, wollen Sie, dass
so etwas wieder geschieht?
523
00:30:15,603 --> 00:30:17,637
Lassen Sie mich einfach mit ihm reden.
524
00:30:17,705 --> 00:30:20,807
Mit ihm reden?
525
00:30:20,874 --> 00:30:23,243
Ihre Redezeit ist abgelaufen.
526
00:30:23,310 --> 00:30:25,311
Für Sie beide.
527
00:30:32,286 --> 00:30:34,721
Glaubst du, Mörder kommen frei, huh?
528
00:30:34,788 --> 00:30:36,489
Nicht in dieser Stadt.
529
00:30:42,096 --> 00:30:47,000
Gil, wo ist der Junge?
530
00:30:47,067 --> 00:30:48,735
Gil, hörst du mich?
531
00:30:48,802 --> 00:30:50,903
Der Junge ist verschwunden.
532
00:30:50,971 --> 00:30:53,072
Gil, hörst du mich?
533
00:30:53,140 --> 00:30:54,741
Bist du da?
534
00:30:54,808 --> 00:30:57,549
Jetzt bist du nicht mehr so hart, was?
535
00:31:04,618 --> 00:31:05,952
Mach schon.
536
00:31:06,020 --> 00:31:07,587
Versuch dein Bestes.
537
00:31:07,655 --> 00:31:10,432
Liefere mir einen Grund.
538
00:31:27,775 --> 00:31:30,075
Du bist nicht normal.
539
00:31:31,111 --> 00:31:33,112
Du gehörst hier nicht her.
540
00:31:36,884 --> 00:31:38,918
Los.
541
00:31:44,725 --> 00:31:46,292
Magst du das?
542
00:31:46,360 --> 00:31:48,895
Weißt du, was das ist?
543
00:31:48,962 --> 00:31:55,301
Den hab ich mit Janice gekauft, auf
unserer Fahrt zum Jahrestag nach Ensenada.
544
00:31:55,369 --> 00:31:59,514
Und es hat schon was poetisches,
dass ich den benutze, um dich zu begraben.
545
00:31:59,549 --> 00:32:01,946
Um mich zu begraben,
oder um die Wahrheit ertränken?
546
00:32:01,981 --> 00:32:05,350
Welche Wahrheit denn?
Dass du -- dass du ein Nichts bist?
547
00:32:05,385 --> 00:32:07,647
Dass du nur eine Ausgeburt
meiner Vorstellungskraft bist.
548
00:32:08,882 --> 00:32:12,652
Dann wollen wir diese Stimmen
mal zum Schweigen bringen, was?
549
00:32:14,388 --> 00:32:18,825
Deine Frau ist dir davon gelaufen.
550
00:32:18,892 --> 00:32:21,514
Du glaubst, sie wollte
dir deinen Freiraum geben.
551
00:32:21,549 --> 00:32:23,011
Aber sie kann deinen
Anblick nicht ertragen.
552
00:32:23,046 --> 00:32:24,575
Erbärmlich.
553
00:32:24,610 --> 00:32:29,001
Weißt du, was sie letzte Nacht
vor dem Feuer zu mir sagte?
554
00:32:29,069 --> 00:32:32,582
"Wieso kannst du nicht die ganze
Zeit ein wenig mehr wie jetzt sein?"
555
00:32:36,710 --> 00:32:40,413
Wenn du weg bist ...
556
00:32:40,481 --> 00:32:45,118
werden Janice und ich ein
wundervolles Leben zusammen haben.
557
00:32:47,421 --> 00:32:51,324
Du versuchst so
verzweifelt, dich anzupassen.
558
00:32:51,392 --> 00:32:56,662
Warum kannst du deine Kraft
nicht einfach akzeptieren?
559
00:32:56,730 --> 00:33:01,259
Wieso bestehst du darauf,
so vergessenswert zu sein?
560
00:33:01,294 --> 00:33:07,974
Oh, Mann.
Du hast Angst.
561
00:33:08,041 --> 00:33:09,776
Du hast Angst zu sterben.
562
00:33:12,546 --> 00:33:15,982
Und du bist soeben ohnmächtig geworden.
563
00:33:16,049 --> 00:33:19,018
Du bist gerade ohnmächtig geworden.
564
00:33:28,095 --> 00:33:30,563
Jawohl!
565
00:33:35,569 --> 00:33:36,903
Oh!
566
00:33:36,970 --> 00:33:39,445
- Matt?
- Parkman?
567
00:33:39,480 --> 00:33:41,151
Schatz, ich hab's geschafft.
568
00:33:41,186 --> 00:33:42,542
Ich hab's wirklich geschafft.
569
00:33:55,589 --> 00:33:58,057
"Schlachthaus".
570
00:33:58,125 --> 00:34:02,094
"Präparier-Raum".
571
00:34:02,162 --> 00:34:05,502
"Schlachthaus" klingt gefährlicher.
Das nehmen wir.
572
00:34:05,537 --> 00:34:07,156
Ich dachte, wir würden zusammenbleiben.
573
00:34:07,191 --> 00:34:08,968
Auf keinen Fall.
574
00:34:14,808 --> 00:34:16,909
Lass uns hier nur schnell nachsehen.
575
00:34:16,977 --> 00:34:19,587
Dann schließen wir zu ihnen auf.
576
00:34:35,128 --> 00:34:36,395
Nun, wir haben gewonnen.
577
00:34:36,463 --> 00:34:39,432
Irgendwie.
578
00:34:39,500 --> 00:34:42,702
Ich hol dann mal Paris und Nicole.
579
00:34:47,574 --> 00:34:49,646
Ich verstehe es übrigens.
580
00:34:49,681 --> 00:34:50,912
Du verstehst was?
581
00:34:50,947 --> 00:34:55,781
Wieso du aus deiner verrückten Welt
ausbrechen, und ein normales Leben führen willst.
582
00:34:55,849 --> 00:35:00,227
Ich hätte dich nicht in Verlegenheit bringen,
und dir gleich mit Beziehung kommen dürfen.
583
00:35:00,262 --> 00:35:01,611
Das Letzte, was du jetzt brauchst, ist --
584
00:35:01,646 --> 00:35:03,580
Ich brauche dich.
585
00:35:03,615 --> 00:35:05,892
Vertrau mir.
586
00:35:07,027 --> 00:35:08,694
Was denn?
587
00:35:10,397 --> 00:35:12,265
Gretchen!
588
00:35:28,248 --> 00:35:30,182
Was ist hier los?
589
00:35:38,792 --> 00:35:41,327
Oh, mein Gott! Claire!
590
00:35:51,805 --> 00:35:54,340
Oh ... mein ...
591
00:35:54,408 --> 00:35:57,577
Gott!
592
00:35:57,644 --> 00:35:59,378
Becky?
593
00:35:59,446 --> 00:36:01,447
Schnappt sie euch!
594
00:36:11,024 --> 00:36:13,292
Könnte mir bitte jemand helfen?
595
00:36:13,360 --> 00:36:14,894
Claire?
596
00:36:14,962 --> 00:36:16,028
Oh, mein Gott. Claire.
597
00:36:16,096 --> 00:36:17,129
Oh, mein Gott. Nicht!
598
00:36:17,197 --> 00:36:19,565
- Tu das nicht!
- Hör auf!
599
00:36:19,633 --> 00:36:21,367
Nicht, halt!
600
00:36:21,435 --> 00:36:23,102
- Was zum --
- Was?
601
00:36:23,170 --> 00:36:26,439
Wie hast du --
602
00:36:26,506 --> 00:36:28,507
Was passiert hier?
603
00:36:28,575 --> 00:36:32,545
Was machen wir jetzt?
604
00:36:41,188 --> 00:36:43,189
Noah!
605
00:37:19,259 --> 00:37:20,993
Wir hätten ihn retten können.
606
00:37:21,061 --> 00:37:23,062
Er brauchte ein Zuhause.
607
00:37:27,768 --> 00:37:29,769
Ein richtiges Zuhause.
608
00:37:44,637 --> 00:37:46,738
Tracy?
609
00:37:46,806 --> 00:37:48,874
Hey.
610
00:37:48,942 --> 00:37:51,443
Tracy, es tut mir leid.
611
00:37:53,179 --> 00:37:55,013
Weißt du, das sollte
ganz einfach laufen.
612
00:37:55,081 --> 00:37:56,949
Einfach reingehen und ihn rausholen.
613
00:37:57,016 --> 00:37:59,284
Ich dachte, ich würde das hinbekommen.
614
00:37:59,352 --> 00:38:01,854
Indem du ihn für den Rest
seines Lebens versteckst?
615
00:38:01,921 --> 00:38:06,091
Ich stand auf seiner Veranda, und sagte
ihm, ich würde ihn nicht im Stich lassen.
616
00:38:06,159 --> 00:38:08,861
Aber das hast du.
617
00:38:08,928 --> 00:38:10,496
Wir haben das.
618
00:38:10,563 --> 00:38:13,999
Ich tat, was ich für richtig hielt.
619
00:38:14,067 --> 00:38:16,935
Und ich hab mich geirrt.
620
00:38:17,003 --> 00:38:20,639
Ich habe mich all die Jahre geirrt.
621
00:38:20,707 --> 00:38:23,008
Müssen wir unsichtbar sein?
622
00:38:23,076 --> 00:38:25,978
Glaubst du, wir können jemals
einfach nur wir sein, Noah?
623
00:38:26,045 --> 00:38:28,313
Auf offener Straße?
624
00:38:31,084 --> 00:38:33,400
Nicht nach dem heutigen Tag, nein.
625
00:38:35,555 --> 00:38:38,051
Ruf mich nie wieder an.
626
00:39:18,665 --> 00:39:20,432
Hi.
627
00:39:20,500 --> 00:39:23,835
Hey.
628
00:39:23,903 --> 00:39:26,738
Du hast uns einen schönen
Schrecken eingejagt, Bruder.
629
00:39:26,806 --> 00:39:28,740
Oh.
630
00:39:28,808 --> 00:39:30,275
Ich weiß. Tut mir leid.
631
00:39:30,343 --> 00:39:33,045
Ich wollte nur, ähm --
632
00:39:33,112 --> 00:39:36,048
Ich musste nur sehen, ob, äh --
633
00:39:36,115 --> 00:39:40,385
ob ich vielleicht, ähm --
634
00:39:40,453 --> 00:39:42,654
Mir geht's jetzt schon viel besser.
635
00:39:42,722 --> 00:39:44,523
Nicht ganz.
636
00:39:44,591 --> 00:39:48,994
Wir fangen wieder ganz von vorn an.
637
00:39:49,062 --> 00:39:53,065
Hast du mich verstanden?
638
00:39:53,132 --> 00:39:56,602
Ja.
639
00:39:56,669 --> 00:39:58,937
Danke.
640
00:39:59,005 --> 00:40:00,774
Euch beiden.
641
00:40:03,176 --> 00:40:04,443
Ich liebe dich.
642
00:40:04,510 --> 00:40:06,111
Hmm.
643
00:40:06,179 --> 00:40:10,382
Du wirst mich noch mehr lieben,
wenn ich erst mal geduscht habe.
644
00:40:38,478 --> 00:40:41,380
Lass mich raten.
645
00:40:41,447 --> 00:40:43,448
Du willst deinen Körper zurück?
646
00:40:43,516 --> 00:40:45,917
Hattest du gedacht,
du würdest wirklich gewinnen?
647
00:40:45,985 --> 00:40:50,656
In der Sekunde, als du ohnmächtig
wurdest, bin ich direkt reingeschlüpft.
648
00:40:50,723 --> 00:40:52,457
Jetzt sitze ich am Steuer.
649
00:40:52,525 --> 00:40:54,960
Damit kommst du niemals durch.
650
00:40:55,028 --> 00:40:58,530
Das bin ich bereits.